Vitek VT-1458 R Руководство по эксплуатации онлайн

BLENDER WIELOFUNKCYJNY
Opis
1. Blok silnikowy
2. Przycisk włączania trybu TURBO
3. Przycisk włączania
4. Regulator prędkości obrotowej
5. Nasadka blendera
6. Reduktor końcówki
7. Końcówka do ubijania i miksowania płynów
8. Miarka
9. Pokrywa-reduktor
10. Nóz-rozdrabniacz
11. Misa rozdrabniacza
12. Podkładka antypoślizgowa
Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważ-
nie i do końca niniejszą instrukcję.
• Uwaga: Nóż-rozdrabniacz jest bardzo ostry!
Posługiwaj się nim bardzo ostrożnie!
• Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci elektrycz-
nej przed jego montażem, demontażem,
czyszczeniem lub przechowywaniem..
• Przed pierwszym włączeniem upewnij się, że
napięcie w sieci elektrycznej odpowiada na-
pięciu podanemu na obudowie urządzenia.
• W czasie pracy urządzenie powinno znajdo-
wać się w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie wolno przepłukiwać bloku silnikowego
pod bieżącą wodą (1), zanurzać go w wodzie
lub innym płynie: blok silnikowy (1), reduktor
końcówki (6), pokrywę– reduktor (9).
• Naprawa urządzenia lub wymiana przewodu
zasilającego ma być dokonana tylko przez
specjalistów autoryzowanego punktu ser-
wisowego. Niekwalifikowana naprawa może
stworzyć poważne zagrożenie dla użytkowni-
ka
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do ob-
róbki standardowych ilości potraw, które zwy-
kle przygotowują w warunkach domowych.
• Miarka (8) nie nadaje się do używania w ku-
chence mikrofalowej.
Ważna informacja
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku zawodowego. Maksymalnie dopuszczal-
ny czas nieprzerywalnej pracy nie powinien prze-
kraczać 2 minuty z kolejną przerwą przynajmniej
5 minut. Nieprzestrzeganie wskazanych odstę-
pów czasowych przy używaniu urządzenia może
spowodować uszkodzenie silnika elektrycznego
i utratę przez użytkownika praw gwarancyjnych
na usterki.
Użytkowanie bledera ręcznego
Blender ręczny wspaniale nadaje się do przygo-
towania sosów, zup, majonezów, do przygotowa-
nia potraw dla dzieci oraz do mieszania napojów
i koktajli.
Wybor prędkości pracy urządzenia
Za pomocą regulatora prędkości (4) można usta-
wić żądaną prędkość obrotową nasadek w zależ-
ności od obrabianych produktów. Czym większa
prędkość jest wybrana tym szybciej obracają
się nasadki. Za pomocą przycisku (2) «TURBO»
urządzenie zacznie pracować z maksymalną
prędkością obrotową.
Montaż
Ostrzeżenie: Przed montażem upewnij się że
wtyczka przewody zasilającego nie jest włożona
do gniazdka elektrycznego.
1. Przed pierwszym użyciem urządzenia prze-
trzyj blok silnikowy (1), reduktor końcówki
(6), pokrywę - reduktor (9) zwilżoną szmatką,
a nasadki i zbiorniki umyj w letniej wodzie z
mydłem, przepłucz i wysusz je.
2. Ustaw nasadkę (5), po połączeniu strzałek
na obudowie i bloku silnikowym (Rys. 1), i
obróć nasadkę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do oporu.
3. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka. Blender
jest gotowy do użytku.
4. Ustaw żądaną prędkość obrotową przy po-
mocy regulatora (4).
5. Zanurz nasadkę blendera (5) do składników,
które chcesz rozdrabniać lub zmiksować i na-
ciśnij przycisk (3) dla włączenia blendera.
6. Po zakończeniu użycia urządzenia wyjmij
wtyczkę sieciową z gniazdka, obróć nasad-
kę (5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara
i zdejmij ją.
Możesz używać blendera ręcznego z miarką
(8), oraz z każdym innym naczyniem. Można za-
nurzyć nasadkę blednera (5) bezpośrednio do
pojemnika, w którym przygotowujesz potrawy,
ale przy tym trzeba przestrzegać środków bez-
pieczeństwa.
Użycie końcówki
Używaj końcówki (7) tylko do ubijania kremu,
przygotowania ciasta biszkoptowego lub do mik-
sowania gotowych deserów.
1. Ustaw reduktor końcówki (6), połącz strzałki
na reduktorze i na obudowie bloku silniko-
wym (Rys. 2), i obróć go w kierunku przeciw-
nym do ruchu wskazówek zegara do oporu.
2. Włóż końcówkę (7) do reduktora (6).
3. Zanurz końcówkę do naczynia ze składnikami
i naciśnij przycisk wyłącznika (3) dla włącze-
nia urządzenia. Za pomocą regulatora ustaw
niezbędną prędkość obrotową nasadek w
zależności od obrabianych składników. Za
pomocą przycisku (2) „TURBO” urządzenie
zacznie pracować z maksymalną prędkością
obrotową.
Dla osiągnięcia dobrych wyników:
• Używaj szerokich naczyń.
• Przy przyrządzeniu kremu śmietankowego
ubij nie więcej niż 400 ml schłodzonych skład-
ników (używaj śmietanki przynajmniej 30% o
temperaturze +4-8°C)
• Ubij jednocześnie nie więcej niż 4 białka
• Przemieszczaj końcówkę podczas pracy
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Uwaga:
- nie wolno używać końcówki (7) do zagniatania
gęstego ciasta.
Użytkowanie minichopper
Minichopper przeznaczony jest do rozdrab-
niania mięsa, sera, cebuli, ziół aromatycznych,
czosnku, marchwi, orzechów włoskich, migda-
łów, owoców.
Uwaga;
Nie wolno rozdrabniać bardzo twardych skład-
ników, między innymi, gałki muszkatowej, ziaren
kawy, i zbóż.
Przed przystąpieniem do rozdrabniania:
• Pokrój mięso, ser, cebulę, czosnek, marchew
(na przykład na jednakowe) kawałki.
• Usuń łodygi ziół, obierz orzechy.
• Mięso oddziel od kości, żył i chrząstek.
W celu osiągnięcia optymalnych wyników sko-
rzystaj z danych zawartych w tabeli.
Rozdrabnianie
Uwaga: nóż jest bardzo ostry! Zawsze trzymaj
nóż za górną plastykową końcówkę noża.
1. Ustaw nóż (10) na osi misy choppera (11).
Zawsze używaj misy choppera z podkładką
antypoślizgowa (12).
2. Włóż składniki do misy choppera (11).
3. Ustaw pokrywę-reduktor (9) na misę (11).
4. Włóż blok silnikowy (1) do pokrywy- reduk-
tora (9), połącz strzałki umieszczone na na-
sadce i na obudowie bloku silnikowego (Rys.
3), i obróć go zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
5. Naciśnij przycisk włączania (3). Podczas
pracy trzymaj blok silnikowy (1) jedną ręką, a
misę choppera (11) - drugą.
6. Po użyciu najpierw odłącz blok silnikowy (1),
obracając go w kierunku przeciwnym do ru-
chu wskazówek zegara, następne zdejmij
pokrywę-reduktor (9).
7. Bardzo ostrożnie wyjmij nóż (10).
8. Wyjmij inne składniki z misy choppera (11).
Czyszczenie
Używaj do czyszczenia bloku silnikowego (1)
tylko zwilżonej szmatki. Reduktory (6, 9) można
spłukać po bieżąca letnią wodą, lecz katego-
rycznie nie wolno zanurzać je w wodzie.
Wszystkie pozostałe części zdejmowane moż-
na myć w zmywarce. Po obróbce słonych lub
kwaśnych składników należy od razu spłukać
nóż (10).
Przy przeróbce składników zawierających sub-
stancje silnie barwiące (na przykład marchew
lub buraki ćwikłowe) nasadki mogą być mogą
być pofarbowane, przed ich myciem w zmywar-
ce przetrzyj nasadki szmatką zwilżonej w oleju.
Przykłady przygotowania składników
Majonez [przy użyciu nasadki blender (5)]
200-250 ml oleju
1 jajko (żółtko i białko)
1 stołowa łyżka soku cytrynowego lub octu
Sól o pierz do smaku
Umieść wszystkie składniki w miarce zgodnie
z podaną wyżej kolejnością. Zanurz nasadkę
blendera (5) do mieszanki składników (do dna
pojemnika). Włącz blender i zaczekaj aż olej za-
mieni się w emulsję. Następnie nie wyłączając
urządzenia powoli przemieszczaj nasadkę blen-
dera w górę i dół aż do osiągnięcia wymaganej
konsystencji majonezu.
Instrukcja rozdrabniania składników w mini-
rozdrabniaczu:
Składniki
Maksymalna
waga porcji
do rozdrab-
niania
Ewentualny
czas goto-
wości
Mięso (plastry
o grubości 1
cm)
200 g 25 sek
Ser (plastry o
grubości 1 cm)
200 g 30 sek
Orzechy 200 g 45 sek
Zioła 20 g 5 sek
Cebula 200 g 15 sek
Czosnek 20 g 8 sek
Marchewka
(krążki o gru-
bości 1 cm)
150 g 15 sek
Jaka ugotowa-
ne na twardo
2 szt. 8 sek
Chleb
1 kromka
~17g
8 sek
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 700 W
Krótkotrwałe wykorzystanie: 2 min pracy /5 mi-
nutowa przerwa
Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-
rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia
– powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzy-
mać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście
Państwo dane urządzenie. W przypadku zgła-
szania roszczeń z tytułu zobowiązań gwaran-
cyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycz-
nej kompatybilności, przewidzia-
nej dyrektywą 89/336/EEC Rady
Europy oraz przepisem 73/23 EEC o
nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
1. Моторблогы
2. TURBOрежимінқосубатырмасы
3. Қосубатырмасы
4. Айналдыружылдамдығынреттегіш
5. Блендерсаптамасы
6. Шайқағышредукторы
7. Сұйықөнімдердікөпсітугежәне
араластыруғаарналғаншайқағыш
8. Өлшеустаканы
9. Редукторқақпақ
10.Майдалағышпышақ
11.Чопперыдысы
12.Сырғанауғақарсытөсеніш
• Назараударыңыз:майдалағышпышақөте
өткір!Онықолданукезіндеасасақболыңыз!
• Аспаптыжинаудың,бөлшектеудің,
тазалаудыңжәнесақтаудыңалдындаоны
әрқашанэлектржелісіненажыратыңыз.
• Біріншіқосудыңалдындаэлектржелісіндегі
кернеуаспапкорпусындакөрсетілген
кернеугесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Аспапжұмысістептұрғанкездебалалардың
қолыжетпейтінжердетұруықажет.
• Моторблогын(1)ағындысудыңастында
жууға,моторблогын(1),шайқағыш
редукторын(6),редукторқақпақты(9)суға
немесебасқасұйықтықтарғабатыруға
тыйымсалынады.
• Аспаптыжөндеунемесежеліліксымды
айырбастауарнайырұқсатыбарсервис
орталығыныңмамандарыменғанажүргізілуі
қажет.Аспаптыбіліктіемесмаманның
жөндеуіпайдаланушыүшінүлкенқауіп
туғызуымүмкін.
• Осықұрылғыәдеттеүйжағдайында
әзірленетінстандарттыазық-түлікөнімдерін
өңдеугеесептелген.
• Өлшеустаканын(8)қысқатолқындыпеште
пайдалануғаболмайды.
Осықұрылғыкәсіптікмақсаттапайдалануға
арналмаған.Құрылғыныүздіксізпайдалану
уақыты2минуттанаспауықажетжәне5
минутүзілісжасауқажет.Көрсетілгенуақыт
аралықтарынсақтамауэлектрмотордың
зақымдануынаалыпкелуімүмкінжәне
пайдаланушыаспаптыкепілдіжөндеу
құқығынанайырылуымүмкін.
Қолблендерітұздықтар,сорпалар,майонез,
балаларғаарналғантағамдардайындауүшін,
соныменқатарсусындарменкоктейльдерді
араластыруүшінқолданылады.
Айналужылдамдығынреттегішпен(4)
өңделетінөнімдергебайланыстықажетті
айналужылдамдығынорнатуғаболады.
Таңдалғанжылдамдықүлкенболғансайын
саптамаларсоғұрлымтезайналады.«TURBO»
батырмасын(2)басқандааспапмаксималды
айналужылдамдығынақосылады.
ЕСКЕРТУ:Жинаудыңалдындажеліліксымның
ашасырозеткағақосылмағанынтексеріңіз.
1. Құрылғыныалғашқыпайдаланудың
алдындамоторблогын(1),шайқағыш
редукторын(6),редукторқақпақты(9)
ылғалшүберекпенсүртіпалыңыз,ал
саптамалардыжәнеыдыстардыжууқұралы
қосылғанжылысудажуыңыз,шайыңыз
жәнекептіріңіз.
2. Саптамадағыжәнемоторблогының
корпусындағыстрелкаларды
сәйкестендіріп,саптаманы(5)орнатыңыз
(1-сурет)жәнесаптаманытірелгенгедейін
сағаттілінеқарсыбағыттабұраңыз.
3. Желілікашанырозеткағасалыңыз.Блендер
пайдалануғадайын.
4. Реттегішпен(4)қажеттіайналу
жылдамдығынорнатыңыз.
5. Блендерсаптамасын(5)майдалайтын
немесеараластыратынөнімдерсалынған
ыдысқасалыңыз,блендердіқосуүшін
батырманы(3)басыңыз.
6. Аспаптықолданыпболғаннанкейінжелілік
ашанырозеткаданшығарыңыз,саптаманы
(5)сағаттілібағытындаайналдырыңыз
жәнешешіңіз.
Сізқолблендерінөлшеустаканымен(8),
соныменқатарбасқакезкелгеныдыспен
қолданааласыз.Блендерсаптамасын(5)
өңделетінөнімдержатқаныдысқасалуға
болады,бұлжағдайдақауіпсіздікшараларын
сақтауқажет.
Шайқағышты(7)теккремкөпсітуүшін,
бисквиттікқамырдыдайындауүшіннемесе
дайындесерттердіараластыруүшін
пайдаланыңыз.
1. Редуктордағыжәнемоторблогының
корпусындағыстрелкаларды
сәйкестендіріп,шайқағышредукторын(6)
орнатыңыз(2-сурет)жәнеонытірелгенге
дейінсағаттілінеқарсыбағыттабұраңыз.
2. Шайқағышты(7)редукторға(6)салыңыз.
3. Шайқағыштыөнімдерібарыдысқасалыңыз
жәнеқұрылғынықосуүшінсөндіргіш
батырмасын(3)басыңыз.Реттегішпен
(4)өңделетінөнімдергебайланысты
қажеттіайналужылдамдығынорнатыңыз.
«TURBO»батырмасын(2)басқандааспап
максималдыайналужылдамдығына
қосылады.
• Үлкеныдысқолданыңыз.
• Кілегейкреміндайындаукезінде400мл
аспайтынсуытылғанқұрамбөліктерді
пайдаланыңыз(кілегейтемпературасы+4-
8°Сболуықажетжәнемайлылықдеңгейі
30%кемболмауықажет).
• Біруақыттатек4жұмыртқаақуызын
шайқаңыз.
• Шайқаукезіндешайқағыштысағаттілі
бағытындаайналдырыңыз.
- шайқағышты(7)қаттықамырдыилеуүшін
қолдануғаболмайды.
Шағынчопперет,ірімшік,пияз,хошиісті
шөптер,грекжаңғақтарын,бадам,жемістерді
майдалауүшінқолданылады.
Өтеқаттыөнімдердімайдалауғатыйым
салынады,мысалы:мускатжаңғағы,кофе
дәндеріжәнеастықтұқымдастары.
• Етті,ірімшікті,пиязды,сәбіздітілімдерге
бөліңіз(теңбөліктеретіп).
• Шөптердіңсабақтарыналыптастаңыз,
жаңғақтардықабығынантазартыңыз.
• Еттенсүйектерді,сіңірлердіалыптастаңыз.
Жақсынәтижелергеқолжеткізуүшінкестеде
көрсетілгендеректердіқолданыңыз.
Абайболыңыз:пышақөтеөткір!Пышақты
әрқашанжоғарғыпластмассалықұшынан
ұстаңыз.
1. Пышақты(10)чопперыдысының(11)осіне
орнатыңыз.Чопперыдысынәрқашан
сырғанауғақарсытұғырықпен(12)бірге
қолданыңыз.
2. Өнімдердічопперыдысына(11)салыңыз.
3. Редукторқақпақты(9)ыдысқа(11)
орнатыңыз.
4. Саптамадағыжәнемоторблогы
корпусындағыстрелкаларды
сәйкестендіріп,моторблогын(1)редуктор
қақпаққа(9)орнатыңыз(3-сурет)және
онытірелгенгедейінсағаттілібағытында
бұраңыз.
5. Қосубатырмасын(3)басыңыз.Жұмыс
кезіндемоторблогын(1)бірқолмен,чоппер
ыдысын(11)екіншіқолменұстаптұрыңыз.
6. Пайдаланыпболғаннанкейіналдымен
моторблогын(1)сағаттілінеқарсыбұрап
шешіңіз,соданкейінредукторқақпақты(9)
шешіңіз.
7. Пышақты(10)абайлапшығарыңыз.
8. Чопперыдысынан(11)майдаланған
өнімдердішығарыңыз.
Моторблогын(1)тазалауүшінтекылғал
шүберектіқолданыңыз.Редукторларды(6,9)
жылысудыңастындашаюғаболады,бірақ
олардысуғабатыруғаболмайды.
Басқақалғанбарлықалмалы-салмалы
бөлшектердіыдысжуумашинасындажууға
болады.Тұздынемесеқышқылөнімдерді
майдалағаннанкейінпышақты(10)бірден
жуыпжіберуқажет.
Қаттыбояғышқасиеттергеиеөнімдерді
(мысалы,сәбізнемесеқызылша)өңдеукезінде
саптамаларбоялыпқалуымүмкін,оларды
ыдысжуумашинасынасалмастанбұрын
өсімдікмайықұйылғаншүберекпенсүртіп
жіберіңіз.
Майонез[блендерсаптамасын(5)
пайдаланғанда]
200-250млөсімдікмайы
1жұмыртқа(сарыуызжәнеақуыз)
1асқасықлимоншырынынемесесірке
қышқылы
Тұзжәнебұрыш(қалауыңызбойынша)
Жоғарыдакөрсетілгентәртіптебарлық
ингредиенттердіөлшеустаканына
салыңыз.Блендерсаптамасынөнімдер
салынғаныдысқасалыңыз(ыдыстыңтүбіне
дейін).Блендердіқосыңызжәнеөсімдік
майыныңэмульсияғаайналғанынкүтіңіз.
Соданкейінаспаптыөшірмейблендер
саптамасын(5)жоғары-төментүсіріп,қажетті
консистенциядағымайонезалғанғадейінжай
қозғалтыңыз.
Ет(1см
қалыңдықтағы
тілімдер)
200г 25сек
Ірімшік(1см.
қалыңдықтағы
тілімдер)
200г 30сек
Жаңғақ 200г 45сек
Шөп 20г 5сек
Пияз 200г 15сек
Сарымсақ 20г 8сек
Сәбіз(1см
қалыңдықтағы
дөңгелектер)
150г 15сек
Пісірілген
жұмыртқа
2дана 8сек
Нан 1тілім~17г 8сек
Қореккернеуі:220-240В~50Гц
Тұтынылатынқуат:700Вт
Пайдаланумерзімі:2мин.жұмыс/5мин.үзіліс.
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3
жылға дейiн
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
5
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Моторный блок
2. Кнопка включения режима «TURBO»
3. Кнопка включения
4. Регулятор скорости вращения
5. Насадка «блендер»
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания и смешивания жид-
ких продуктов
8. Мерный стакан
9. Крышка-редуктор
10. Нож-измельчитель
11. Чаша чоппера
12. Противоскользящий коврик
Внимательно и полностью прочитайте дан-
ное руководство перед началом исполь-
зования устройства. Сохраните его для
использования в дальнейшем в качестве
справочного материала.
• Внимание: нож-измельчитель очень острый!
Обращайтесь с ним крайне осторожно!
• Всегда отключайте устройство от электри-
ческой сети перед его сборкой, разборкой,
чисткой или хранением.
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует напряжению, указанному на кор-
пусе устройства.
• Во время работы устройство должно распо-
лагаться в месте, недоступном для детей.
• Запрещается промывать под струей воды
моторный блок (1), погружать в воду или
иные жидкости: моторный блок (1), редук-
тор венчика (6), крышку-редуктор (9).
• Ремонт устройства или замена сетевого
шнура должны производиться только спе-
циалистами авторизованного сервисного
центра. Неквалифицированный ремонт мо-
жет создать серьезную угрозу для пользо-
вателя.
• Данное устройство рассчитано на обра-
ботку стандартных объемов пищи, которые
обычно готовят в домашних условиях.
• Мерный стакан (8) не предназначен для ис-
пользования в микроволновой печи.
Важная информация
Данное устройство не предназначено для про-
фессионального использования. Максималь-
но допустимое время непрерывного исполь-
зования устройства не должно превышать
двух минут, с последующим перерывом не
менее пяти минут. Несоблюдение указанных
интервалов времени использования может
привести к повреждению электромотора и
лишению потребителя права на гарантийный
ремонт прибора.
Использование ручного блендера
Ручной блендер превосходно подходит для
приготовления соусов, супов, майонезов,
приготовления детского питания, а также для
смешивания напитков или коктейлей.
Выбор скорости работы устройства
Регулятором скорости вращения (4) можно
установить необходимую скорость вращения
насадок в зависимости от обрабатываемых
продуктов. Чем больше выбранная скорость,
тем быстрее происходит вращение насадок.
Кнопкой (2) «TURBO» прибор включается на
максимальную скорость вращения.
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убеди-
тесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в розетку.
1. Перед первым использованием устройс-
тва протрите моторный блок (1), редуктор
для венчика (6), крышку-редуктор (9) влаж-
ной тканью, а насадки и емкости промойте
теплой мыльной водой, ополосните и про-
сушите их.
2. Установите насадку (5), совместив стрел-
ки на насадке и корпусе моторного блока
(Рис. 1), и поверните насадку против часо-
вой стрелки до упора.
3. Вставьте сетевую вилку в розетку. Блендер
готов к использованию.
4. Установите необходимую скорость враще-
ния регулятором (4).
5. Погрузите насадку «блендер» (5) в про-
дукты, которые вы хотите измельчить или
перемешать, и нажмите на кнопку (3) для
включения блендера.
6. После завершения использования уст-
ройства выньте сетевую вилку из розетки,
поверните насадку (5) по часовой стрелке
и снимите ее.
Вы можете использовать ручной блендер не
только с мерным стаканом (8), но и с любой
другой посудой.
Возможно погружение насадки «блендер» (5)
непосредственно в емкость, в которой гото-
вятся продукты, но при этом необходимо соб-
людать меры безопасности.
Использование венчика
Используйте венчик (7) только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или
перемешивания готовых десертов.
1. Установите редуктор венчика (6), совмес-
тив стрелки на редукторе и корпусе мотор-
ного блока (Рис. 2), и поверните его против
часовой стрелки до упора.
2. Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
3. Опустите венчик в посуду с продуктами и
нажмите кнопку выключателя (3) для вклю-
чения устройства. Регулятором (4) устано-
вите необходимую скорость вращения на-
садок в зависимости от обрабатываемых
продуктов. Кнопкой (2) «TURBO» прибор
включается на максимальную скорость
вращения.
Для достижения хороших результатов:
• Используйте широкую посуду.
• При приготовлении сливочного крема взби-
вайте не более 400 мл охлажденных компо-
нентов (используйте сливки с температурой
+4-8°С и с содержанием жира не менее
30%).
• Взбивайте одновременно не более четырех
яичных белков.
• Перемещайте венчик во время работы по
часовой стрелке.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для за-
мешивания крутого теста.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельчения
мяса, сыра, лука, ароматических трав, чесно-
ка, моркови, грецких орехов, миндаля, фрук-
тов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые про-
дукты, такие как мускатные орехи, зерна кофе
и злаки.
Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь
(примерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от
скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице.
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда держи-
те нож за верхний пластмассовый хвостовик.
1. Установите нож (10) на ось чаши чоппера
(11). Всегда используйте чашу чоппера с
противоскользящим ковриком (12).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (11).
3. Установите крышку-редуктор (9) на чашу
(11).
4. Вставьте моторный блок (1) в крышку-ре-
дуктор (9), совместив стрелки на насадке и
корпусе моторного блока (Рис. 3), и повер-
ните его по часовой стрелке до упора.
5. Нажмите кнопку включения (3). Во время
работы держите моторный блок (1) одной
рукой, а чашу чоппера (11) - другой.
6. После использования сначала отсоедини-
те моторный блок (1), повернув его против
часовой стрелки, а затем снимите крышку-
редуктор (9).
7. Соблюдая осторожность, извлеките нож
(10).
8. Достаньте измельченные продукты из чаши
чоппера (11).
Чистка
Используйте для чистки моторного блока (1)
только влажную ткань. Редукторы (6, 9) мож-
но ополаскивать теплой водой под краном,
но категорически запрещается погружать их
в воду.
Все прочие съемные части можно мыть в по-
судомоечной машине. После обработки соле-
ных или кислых продуктов желательно сразу
ополоснуть нож (10).
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свеклы) насадки могут окраситься, перед по-
мещением их в посудомоечную машину про-
трите насадки тканью, смоченной раститель-
ным маслом.
Примеры приготовления продуктов
Майонез [при использовании насадки «блен-
дер» (5)]
200-250 мл растительного масла
1 яйцо (желток и белок)
1 столовая ложка лимонного сока или уксуса
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан
в соответствии с указанным выше порядком.
Погрузите насадку «блендер» (5) в смесь про-
дуктов (до дна емкости). Включите блендер и
дождитесь превращения растительного масла
в эмульсию. Затем, не выключая устройства,
медленно перемещаете насадку «блендер»
вверх и вниз до тех пор, пока не получите
майонез требуемой консистенции.
Руководство по переработке продуктов в
мини-чоппере
Продукты
Максималь-
ный вес
порции для
измельчения
Примерное
время го-
товности
Мясо (ломтики
толщиной 1 см)
200 г 25 сек.
Сыр (ломтики
толщиной 1 см)
200 г 30 сек.
Орехи 200 г 45 сек.
Травы 20 г 5 сек.
Лук 200 г 15 сек.
Чеснок 20 г 8 сек.
Морковь (круж-
ки толщиной
1 см)
150 г 15 сек.
Яйца, сварен-
ные вкрутую
2 шт. 8 сек.
Хлеб 1 ломтик ~17 г 8 сек.
Технические данные
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 700 Вт
Кратковременное использование: 2 мин. ра-
боты/5 мин. перерыв
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
BLENDER
Beschreibung
1. Motorblock
2. Turbotaste
3. Einschalttaste
4. Umlaufregler
5. Blenderaufsatz
6. Rührbesengetriebe
7. Rührbesen
8. Messbecher
9. Getriebedeckel
10. Zerkleinerungsmesser
11. Chopperbecher
12. Rutschfeste Matte
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts
die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig.
• Achtung: das Messer des Blenders ist sehr
scharf! Umgehen Sie mit dem Messer sehr
vorsichtig!
• Vor der Aufstellung, Zerlehung, Reinigung
oder Aufbewahrung des Geräts trennen Sie es
immer vom Netz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung mit den An-
gaben auf dem Gehäuse des Geräts überein-
stimmen.
• Halten Sie das Gerät außer der Reichweite von
Kindern.
• Es ist verboten den Motorblock (1) unter dem
Wasserstrahl zu waschen. Tauchen Sie den
Motorblock (1), die Schneebesengetriebe (6),
den Getriebedeckel (9) niemals ins Wasser.
• Die Reparaturarbeiten und Ersetzen des Netz-
kabels darf nur von den Fachleuten des autori-
sierten Kundendienstes durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Ge-
brauch bestimmt.
• Den Messbecher (8) ist nicht für den Mikro-
wellenofen geeignet.
Wichtige Information
Dieses Gerät ist nicht für den professionelen Ge-
brauch geeignet. Die maximal zulässige ununter-
brochene Gebrauchszeit des Geräts darf nicht
länger als 2 Minuten dauern, mit der weitere Pau-
se nicht weniger als 5 Minuten. Wenn Sie diese
Anweisungen nicht befolgen, dann kann es zur
Beschädigung des Elektromotors und Erlöschen
der Garantie führen.
Handblender
Der Handblender eignet sich ideal für Zubereitung
von verschiedenen Soßen, Suppen, Majonäsen,
Babynahrung, auch für Mixen von verschiedenen
Getränke oder Cocktails.
Die Geschwindigkeitsstufen wählen
Mit dem Umlaufregler (4) kann man die geeignete
Geschwindigkeitsstufe wählen. Die geeignete
Geschwindigkeitsstufe wird durch die Beschaf-
fenheiten der Zutaten bestimmt. Je höher die
Geschwindigkeit ist, desto schneller drehen sich
die Aufsätze. Mit der Turbotaste (2) wird die maxi-
malle Drehgeschwindigkeit eingestellt.
Montage
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie
sich, dass der Stecker nicht in die Steckdose ein-
gesteckt ist.
1. Vor dem ersten Gebrauch reiniegen Sie den
Motorblock (1), die Rührbesengetriebe (6),
den Getriebedeckel (9) mit einem feuchten
Tuch, Ansätze und Becher mit warmes Was-
ser und Spülmittel. Sorgen Sie dafür dass alle
Unterteile trocken sind bevor Sie das Gerät
gebrauchen.
2. Stellen Sie den Aufsatz (5) so ein, dass die
Pfeile auf dem Aufsatz und auf dem Gehäuse
des Motorblocks zusammenzeigen (Abb.1),
danach drehen Sie den Aufsatz entgegen
dem Uhrzeiger bis zum Anschlag.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdo-
se. Nun ist der Blender bereit zum Gebrauch.
4. Mit dem Umlaufregler (4) stellen Sie die ge-
wünschte Geschwindigkeit ein.
5. Senken Sie den Blenderaufsatz (5) ins Lebens-
mittel, das Sie zerkleinern oder vermischen
möchten, und drücken Sie die Einschalttaste
(3), um den Blender einzuschalten.
6. Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose heraus, drehen Sie
den Blenderaufsatz (5) mit dem Uhrzeiger
und nehmen Sie den Aufsatz ab.
Sie können den Handblender mit dem Messbe-
cher (8) auch mit beliebiges Geschirr benutzen.
Es ist auch möglich den Blenderaufsatz (5) unmit-
telbar in den Becher, wo die Lebensmittel zube-
reitet werden, zu senken, dabei muss man aber
die Sicherheitshinweise beachten.
Rührbesen
Benutzen Sie den Rührbesen (7) nur um die
Creme zu schlagen, Biskuitteig zuzubereiten oder
um fertige Desserts zu vermischen.
1. Stellen Sie den Rührbesengetriebe (6)so ein,
dass die Pfeile auf dem Getriebe und auf dem
Gehäuse des Motorblocks zusammenzeigen
(Abb.2), danach drehen Sie das Getriebe ent-
gegen dem Uhrzeiger bis zum Anschlag.
2. Setzen Sie den Rührbesen (7) ins Getriebe (6)
ein.
3. Senken Sie den Rührbesen (7) in den Becher
mit Lebensmittel und drücken Sie die Ein-
schalttaste (3) um den Blender einzuschal-
ten. Mit dem Umlaufregler (4) stellen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit ein. Mit der
Turbotaste (2) wird das Gerät auf maximale
Geschwindigkeit eingestellt.
Gebrauchstipps
• Benutzen Sie breites Geschirr.
• Für die Zubereitung der Sahnecreme schlagen
Sie nicht mehr als 400 ml gekühlte Zutaten (be-
nutzen Sie die Sahne mit der Temperatur +4-8º
C und Fettgehalt nicht weniger als 30%).
• Schlagen Sie zugleich nicht mehr als 4 Eiwei-
ße.
• Rühren Sie den Rührbesen mit dem Uhrzeiger.
Achtung:
- es ist verboten den Rührbesen (7) für Anma-
chen des dicken Teiges zu verwenden.
Mini-Chopper
Mini-Chopper wird zur Zerkleinerung von Fleisch,
Käse, Zwibeln, Kräutern, Knoblauch, Möhre, Wal-
nüsse, Mandeln und Obst benutzt.
Achtung:
Es ist verboten sehr harte Zutaten, wie z. B. Mus-
katnüsse, Kaffeebohnen und Getreide zu zerklei-
nern.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwibel, Knob-
lauch, Möhre in Stückchen.
• Schälen Sie die Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen und Knorpel vom
Fleisch.
Für das besseres Ergebnis beachten Sie die Da-
ten, die in der Tabelle angeführt sind.
Zerkleinerung
Achtung: das Messer ist sehr scharf! Halten Sie
das Messer immer nur an das obere Plastende.
1. Stellen Sie das Messer (10) auf die Achse des
Chopperbechers (11) ein. Benutzen Sie den
Chopperbecher immer nur mit der rutschfes-
ten Matte (12).
2. Legen Sie die Zutaten in den Chopperbecher
(11) hin.
3. Stellen Sie der Getriebedeckel (9) auf den Be-
cher (11) auf.
4. Stellen Sie den Motorblock (1) in den Ge-
triebedeckel (9) so ein, das die Pfeilen auf
dem Aufsatz und auf dem Gehäuse des Mo-
torblocks zusammenzeigen (Abb.3), danach
drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeiger bis
zum Anschlag.
5. Drücken Sie die Einschalttaste (3). Während
des Betriebs halten Sie fest den Motorblock
(1) mit einem Hand und Chopperbecher(11)
mit dem anderen.
6. Nach dem Betrieb trennen Sie zuerst den Mo-
torblock (1) ab, indem Sie ihn entgegen dem
Uhrzeiger drehen, dann nehmen Sie den Ge-
triebedeckel (9) ab.
7. Ziehen Sie das Messer (10) vorsichtig heraus.
8. Entnehmen Sie zerkleinerne Zutaten aus dem
Chopperbecher (11).
Reinigung
Reinigen Sie den Motorblock (1) nur mit einem
feuchten Tuch. Die Getriebe (6, 9) kann man mit
warmen Wasser spülen, aber es ist verboten sie
ins Wasser zu tauchen. Alle andere abnehmbare
Teile kann man in der Spülmaschine reinigen.
Nach der bearbeitung von salzigen und saueren
Lebensmittel ist es empfehlenswert das Messer
(1) sofort zu reinigen.
Bei der Verarbeitung von Lebensmitteln mit star-
ken Farbeigenschaft (z. B. Bete, Möhre) können
die Aufsätze sich verfärben. Bevor Sie die Aufsät-
ze in die Spülmaschine geben, wischen sie vorher
mit einem Tuch und etwas Pflanzöl drüber.
Beispielrezept
Mayonnaise [Blenderaufsatz (5)]
200-250 ml Pflanzöl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 Eßlöffel des Zitronensaftes oder Essig
Salz und Pfeffer nach dem Geschmack
Legen Sie alle Zutaten in der obergenannten Rei-
henfolge in den Messbecher hin. Senken Sie den
Blenderaufsatz (5) ins Lebensmittel (bis auf den
Grund des Bechers). Schalten Sie das Gerät ein
und warten Sie bis das Pflanzöl sich in eine Emul-
sion verwandelt. Danach bewegen Sie langsam
den Aufsatz nach oben und nach unten, bis Sie
die Mayonnaise der gewünschten Konsistenz be-
kommen.
Zu bearbeitende Zutaten und Mengen im
Mini-Chopper
Zutaten
Maximal-
gewich
Zubereitungs-
zeit (ungefähr)
Fleisch (1 cm
dick)
200 g 25 Sekunden
Käse (1 cm dick) 200 g 30 Sekunden
Nüsse 200 g 45 Sekunden
Kräute 20 g 5 Sekunden
Zwiebeln 200 g 15 Sekunden
Knoblauch 20 g 8 Sekunden
Möhre (1 cm
dick)
150 g 15 Sekunden
Eier (hartge-
kocht)
2 Stück 8 Sekunden
Brot
1 Scheibe ~
17 g
8 Sekunden
Technische Daten
Speisespannung: 220-240 V ~ 50 Hertz
Aufnahmeleistung: 700 Watt
Kurzfristige Anwendung: 2 Minuten Betrieb/ 5
Minuten Pause
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weni-
ger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
HAND BLENDER SET
Description
1. Motor block
2. TURBO mode ON/OFF switching button
3. Power ON/OFF switching button
4. Rotary speed control
5. Blender nozzle
6. Whisk reducing gear
7. Whisk for beating and mixing up of liquid
foodstuff
8. Measuring jar
9. Reducing cap
10. Chopper knife
11. Chopper bowl
12. Antiskid rug
Read this manual completely and carefully
before using the appliance.
• Attention: chopper knife is very sharp! Take
special care while using it!
• Always unplug the appliance from the wall
outlet before assembling, disassembling,
cleaning of putting for the storage.
• Make sure the power supply line voltage
meets the voltage indicated on the housing
of the appliance.
• The appliance should be installed at the place
inaccessible by children while operating.
• It is forbidden to wash the motor block (1)
under the water jet, to immerse motor block
(1), whisk reducing gear (6), reducing cap
(9) into the water or any other liquids.
• The repair of the appliance and the replace-
ment of the power cord is to be made only
by the authorized service center profes-
sionals. Unqualified repair would lead to the
dangerous consequences for the user.
• This appliance is intended for processing
the standard amount of a foodstuff usual
for the household purposes.
• Measuring jar (8) is not intended for putting
inside the microwave oven.
Important information
This appliance is not intended for any profes-
sional use. Maximum time of continuous oper-
ation should not exceed 2 minutes. The break
between two consequent operations should
be no less then 5 minutes. Disregard of the
time intervals mentioned above would lead to
electric motor damage, and user deprivation
of his/her warranty repair right.
Using hand blender
Hand blender is very suitable for making sauc-
es and dressings, soups, mayonnaises, for
preparing baby food, shaking the beverages
and cocktails.
Choosing the appliance rotary speed
You can set the nozzle rotary speed you need
by the rotary speed control (4) depending on
the kind of the foodstuff you are going to proc-
ess. The higher is the rotary speed the faster
the nozzles rotate. You can set the maximum
rotary speed by pressing TURBO button (2).
Assembling
Warning: make sure the power cord plug is
disconnected from the wall outlet before as-
sembling the appliance.
1. Wipe the motor block (1), whisk reducing
gear (6), reducing cap (9) with damp cloth.
The nozzles and the reservoirs wash with
warm soap water, and afterwards rinse
them with clean water and dry.
2. Install the nozzle (5) uniting the arrows on
the nozzle and the housing of the motor
block (picture 1), and turn the nozzle anti-
clockwise up to the stop.
3. Insert the power cord plug into the wall
outlet. Blender is ready for operation.
4. Set the rotary speed you need by the con-
trol (4).
5. Immerse the blender nozzle (5) into the
foodstuff you want to chop or mix up, and
press button (3) to switch the blender on.
6. Unplug from the wall outlet when not in
use, turn the nozzle (5) clockwise, and de-
tach it.
You can use the hand blender with measuring
jar (8) or with any other crockery. You can im-
merse the blender nozzle (5) into the cooking
ware on conditions that the safety rules are
observed.
Using the whisk
Use the whisk (7) only for beating the cream,
preparing the sponge-cake pastry or for mix-
ing up the ready made desserts.
1. Install the whisk reducing gear (6) uniting
the arrows on the gear and the housing of
the motor block (picture 2), and turn it anti-
clockwise up to the stop.
2. Insert the whisk (7) into the reducing gear
(6).
3. Immerse the whisk into the foodstuff and
press the ON/OFF button (3) to switch on
the appliance. Depending on the kind of
the foodstuff you are going to process set
the rotary speed you need by rotary speed
control (4). You can switch the appliance to
the maximum rotary speed mode using the
button «TURBO» (2).
To get the best results:
• Use the broad cooking ware.
• While making the cream beat no more then
400 ml of cooled components (use the
creams containing no less then 30% of fat
cooled down to +4-8°С).
• Beat no more then 4 white-eggs simultane-
ously.
• Move the whisk clockwise while operating.
Attention:
It is forbidden the use the whisk for making a
stiff dough or pastry.
Using mini chopper
You can use mini chopper to cut the meat,
cheese, onion, aromatic herbs, garlic, carrot,
walnuts, almonds, fruits.
Attention:
It is forbidden to grind very stiff foodstuff, as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before grinding:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrot into
approximately equal pieces.
• Remove the stems from the herbs, and shell
the nuts.
• Remove the bones, tendons and gristles
out of the meat.
Use the data listed in the table below to
reach the excellent results.
Chopping
Be careful, the knife is very sharp! Always hold
the knife by its upper plastic shank.
1. Install the knife (10) on the chopper shaft
(11). Always use the chopper bowl (12) with
antiskid rug.
2. Put the foodstuff into the chopper bowl
(11).
3. Install the reducing cap (9) on the chopper
bowl (11).
4. Insert the motor block (1) into the reduc-
ing cap (9) uniting the arrows on the nozzle
and the housing of the motor block (picture
3), and turn it clockwise up to the stop.
5. Press ON/OFF button (3). Hold the motor
block (1) by the one hand and the chopper
bowl (11) by the other hand while operat-
ing.
6. Completing operation first detach the mo-
tor block (1) rotating it anticlockwise, and
afterwards remove the reducing cap (9).
7. Extract the chopper knife (10) with special
care.
8. Extract the cut foodstuff out of the chopper
bowl (11).
Cleaning
Use only the damp cloth for cleaning the mo-
tor block (1). You can rinse the reducing units
(6, 9) under the warm water jet, but do not im-
merse them into the water.
You can wash all other detachable parts by the
dishwater. It is recommended to rinse the knife
(10) immediately after processing the salty or
sour foodstuff.
While processing the foodstuff containing the
strong dye-stuffs (for example, carrot or beet-
root) the nozzles could be dyed. Before putting
the nozzles into the dishwasher wipe them with
the cloth damped with vegetable oil.
Examples of foodstuff processing
Mayonnaise [by blender nozzle (5)]
200-250 ml of vegetable oil
1 egg (yolk and white)
1 spoon of lemon juice or vinegar
salt and pepper according to your taste
Put all ingredients into the measuring jug fol-
lowing the order they are enlisted above. Im-
merse the blender nozzle (5) into the mixture
(up to the bottom of the jug). Switch the blend-
er on and wait until the vegetable oil becomes
emulsion like. Keep the blender on, move the
blender nozzle slowly up and down until you
get the mayonnaise of required consistence.
Manual for processing foodstuff by mini
chopper:
Foodstuff
Maximum
weight for
chopping
Approxi-
mate readi-
ness time
Meat (1 cm slices) 200 g 25 seconds
Cheese (1 cm
slices)
200 g 30 seconds
Nuts 200 g 45 seconds
Herbs 20 g 5 seconds
Onion 200 g 15 seconds
Garlic 20 g 8 seconds
Carrot (1 cm cir-
cles)
150 g 15 seconds
Boiled eggs 2 eggs 8 seconds
Bread 1 slice ~17g 8 seconds
Technical specifications
Power supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 700 W
Short-term use: 2 minutes of operation /5
minutes break
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit is not less than 3
years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
1458.indd 1 28.11.2011 9:27:14
Содержание
- Assembling warning make sure the power cord plug is disconnected from the wall outlet before as sembling the appliance 1 wipe the motor block 1 whisk reducing gear 6 reducing cap 9 with damp cloth the nozzles and the reservoirs wash with warm soap water and afterwards rinse them with clean water and dry 2 install the nozzle 5 uniting the arrows on the nozzle and the housing of the motor block picture 1 and turn the nozzle anti clockwise up to the stop 3 insert the power cord plug into the wall outlet blender is ready for operation 4 set the rotary speed you need by the con trol 4 5 immerse the blender nozzle 5 into the foodstuff you want to chop or mix up and press button 3 to switch the blender on 6 unplug from the wall outlet when not in use turn the nozzle 5 clockwise and de tach it 1
- Attention it is forbidden the use the whisk for making a stiff dough or pastry 1
- Attention it is forbidden to grind very stiff foodstuff as nutmegs coffee beans and cereals 1
- Before grinding cut meat cheese onion garlic carrot into approximately equal pieces remove the stems from the herbs and shell the nuts remove the bones tendons and gristles out of the meat use the data listed in the table below to reach the excellent results 1
- Blender wielofunkcyjny 1
- Chleb 1kromka 17g 8sek 1
- Choosing the appliance rotary speed you can set the nozzle rotary speed you need by the rotary speed control 4 depending on the kind of the foodstuff you are going to proc ess the higher is the rotary speed the faster the nozzles rotate you can set the maximum rotary speed by pressing turbo button 2 1
- Chopping be careful the knife is very sharp always hold the knife by its upper plastic shank 1 install the knife 10 on the chopper shaft 11 always use the chopper bowl 12 with antiskid rug 2 put the foodstuff into the chopper bowl 11 3 install the reducing cap 9 on the chopper bowl 11 4 insert the motor block 1 into the reduc ing cap 9 uniting the arrows on the nozzle and the housing of the motor block picture 3 and turn it clockwise up to the stop 5 press on off button 3 hold the motor block 1 by the one hand and the chopper bowl 11 by the other hand while operat ing 6 completing operation first detach the mo tor block 1 rotating it anticlockwise and afterwards remove the reducing cap 9 7 extract the chopper knife 10 with special care 8 extract the cut foodstuff out of the chopper bowl 11 1
- Cleaning use only the damp cloth for cleaning the mo tor block 1 you can rinse the reducing units 6 9 under the warm water jet but do not im merse them into the water you can wash all other detachable parts by the dishwater it is recommended to rinse the knife 10 immediately after processing the salty or sour foodstuff while processing the foodstuff containing the strong dye stuffs for example carrot or beet root the nozzles could be dyed before putting the nozzles into the dishwasher wipe them with the cloth damped with vegetable oil 1
- Czyszczenie używaj do czyszczenia bloku silnikowego 1 tylkozwilżonejszmatki reduktory 6 9 można spłukać po bieżąca letnią wodą lecz katego rycznieniewolnozanurzaćjewwodzie wszystkie pozostałe części zdejmowane moż na myć w zmywarce po obróbce słonych lub kwaśnych składników należy od razu spłukać nóż 10 przy przeróbce składników zawierających sub stancje silnie barwiące na przykład marchew lub buraki ćwikłowe nasadki mogą być mogą byćpofarbowane przedichmyciemwzmywar ceprzetrzyjnasadkiszmatkązwilżonejwoleju 1
- Dane techniczne napięciezasilające 220 240v 50hz pobórmocy 700w krótkotrwałewykorzystanie 2minpracy 5mi nutowaprzerwa 1
- Dany wyrób jest zgodny z wymaga niami odnośnie elektromagnetycz nej kompatybilności przewidzia nej dyrektywą 89 336 eec rady europy oraz przepisem 73 23 eec o nizkowoltowych urządzeniach 1
- Description 1 motor block 2 turbo mode on off switching button 3 power on off switching button 4 rotary speed control 5 blender nozzle 6 whisk reducing gear 7 whisk for beating and mixing up of liquid foodstuff 8 measuring jar 9 reducing cap 10 chopper knife 11 chopper bowl 12 antiskid rug 1
- Deutsch 1
- Dla osiągnięcia dobrych wyników używajszerokichnaczyń przy przyrządzeniu kremu śmietankowego ubijniewięcejniż400mlschłodzonychskład ników używajśmietankiprzynajmniej30 o temperaturze 4 8 c ubijjednocześnieniewięcejniż4białka przemieszczaj końcówkę podczas pracy zgodniezruchemwskazówekzegara 1
- English 1
- Ewentualny czas goto wości 1
- Examples of foodstuff processing mayonnaise by blender nozzle 5 200 250 ml of vegetable oil 1 egg yolk and white 1 spoon of lemon juice or vinegar salt and pepper according to your taste put all ingredients into the measuring jug fol lowing the order they are enlisted above im merse the blender nozzle 5 into the mixture up to the bottom of the jug switch the blend er on and wait until the vegetable oil becomes emulsion like keep the blender on move the blender nozzle slowly up and down until you get the mayonnaise of required consistence 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Gwarancji szczegółowe warunki gwarancji można otrzy maćwpunkciesprzedaży wktórymnabyliście państwo dane urządzenie w przypadku zgła szania roszczeń z tytułu zobowiązań gwaran cyjnych należy okazać rachunek lub fakturę poświadczającezakup 1
- Hand blender set 1
- Important information this appliance is not intended for any profes sional use maximum time of continuous oper ation should not exceed 2 minutes the break between two consequent operations should be no less then 5 minutes disregard of the time intervals mentioned above would lead to electric motor damage and user deprivation of his her warranty repair right 1
- Instrukcja rozdrabniania składników w mini rozdrabniaczu 1
- It is forbidden to wash the motor block 1 under the water jet to immerse motor block 1 whisk reducing gear 6 reducing cap 9 into the water or any other liquids the repair of the appliance and the replace ment of the power cord is to be made only by the authorized service center profes sionals unqualified repair would lead to the dangerous consequences for the user this appliance is intended for processing the standard amount of a foodstuff usual for the household purposes measuring jar 8 is not intended for putting inside the microwave oven 1
- Jakaugotowa nenatwardo 2szt 8sek 1
- Maksymalna waga porcji do rozdrab niania 1
- Manual for processing foodstuff by mini chopper 1
- Mięso plastry ogrubości1 cm 200g 25sek 1
- Montaż ostrzeżenie przed montażem upewnij się że wtyczkaprzewodyzasilającegoniejestwłożona dogniazdkaelektrycznego 1 przed pierwszym użyciem urządzenia prze trzyj blok silnikowy 1 reduktor końcówki 6 pokrywę reduktor 9 zwilżonąszmatką anasadkiizbiornikiumyjwletniejwodziez mydłem przepłucziwysuszje 2 ustaw nasadkę 5 po połączeniu strzałek na obudowie i bloku silnikowym rys 1 i obróć nasadkę w kierunku przeciwnym do ruchuwskazówekzegaradooporu 3 włóżwtyczkęsieciowądogniazdka blender jestgotowydoużytku 4 ustaw żądaną prędkość obrotową przy po mocyregulatora 4 5 zanurznasadkęblendera 5 doskładników którechceszrozdrabniaćlubzmiksowaćina ciśnijprzycisk 3 dlawłączeniablendera 6 po zakończeniu użycia urządzenia wyjmij wtyczkęsieciowązgniazdka obróćnasad kę 5 zgodniezruchemwskazówekzegara izdejmijją 1
- Move the whisk clockwise while operating 1
- Możesz używać blendera ręcznego z miarką 8 orazzkażdyminnymnaczyniem możnaza nurzyć nasadkę blednera 5 bezpośrednio do pojemnika w którym przygotowujesz potrawy aleprzytymtrzebaprzestrzegaćśrodkówbez pieczeństwa 1
- Opis 1 bloksilnikowy 2 przyciskwłączaniatrybuturbo 3 przyciskwłączania 4 regulatorprędkościobrotowej 5 nasadkablendera 6 reduktorkońcówki 7 końcówkadoubijaniaimiksowaniapłynów 8 miarka 9 pokrywa reduktor 10 nóz rozdrabniacz 11 misarozdrabniacza 12 podkładkaantypoślizgowa 1
- Orzechy 200g 45sek zioła 20g 5sek cebula 200g 15sek czosnek 20g 8sek marchewka krążkiogru bości1cm 150g 15sek 1
- Polski 1
- Power consumption 700 w short term use 2 minutes of operation 5 minutes break 1
- Power supply voltage 220 240 v 50 hz 1
- Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia 1
- Przed przystąpieniem do rozdrabniania pokrójmięso ser cebulę czosnek marchew naprzykładnajednakowe kawałki usuńłodygiziół obierzorzechy mięsooddzielodkości żyłichrząstek wceluosiągnięciaoptymalnychwynikówsko rzystajzdanychzawartychwtabeli 1
- Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważ nie i do końca niniejszą instrukcję uwaga nóż rozdrabniacz jest bardzo ostry posługiwajsięnimbardzoostrożnie zawszewyłączajurządzeniezsiecielektrycz nej przed jego montażem demontażem czyszczeniemlubprzechowywaniem przedpierwszymwłączeniemupewnijsię że napięciewsiecielektrycznejodpowiadana pięciupodanemunaobudowieurządzenia w czasie pracy urządzenie powinno znajdo waćsięwmiejscuniedostępnymdladzieci nie wolno przepłukiwać bloku silnikowego podbieżącąwodą 1 zanurzaćgowwodzie lubinnympłynie bloksilnikowy 1 reduktor końcówki 6 pokrywę reduktor 9 naprawa urządzenia lub wymiana przewodu zasilającego ma być dokonana tylko przez specjalistów autoryzowanego punktu ser wisowego niekwalifikowana naprawa może stworzyćpoważnezagrożeniedlaużytkowni ka niniejszeurządzenieprzeznaczonejestdoob róbkistandardowychilościpotraw którezwy kleprzygotowująwwarunkachdomowych miarka 8 nienadajesiędoużywaniawku chencemikrofalowej 1
- Przykłady przygotowania składników majonezprzyużyciunasadkiblender 5 200 250 ml oleju 1 jajko żółtko i białko 1 stołowa łyżka soku cytrynowego lub octu sól o pierz do smaku umieść wszystkie składniki w miarce zgodnie z podaną wyżej kolejnością zanurz nasadkę blendera 5 do mieszanki składników do dna pojemnika włączblenderizaczekajażolejza mieni się w emulsję następnie nie wyłączając urządzeniapowoliprzemieszczajnasadkęblen derawgóręidółażdoosiągnięciawymaganej konsystencjimajonezu 1
- Read this manual completely and carefully before using the appliance attention chopper knife is very sharp take special care while using it always unplug the appliance from the wall outlet before assembling disassembling cleaning of putting for the storage make sure the power supply line voltage meets the voltage indicated on the housing of the appliance 1
- Rozdrabnianie uwaga nóż jest bardzo ostry zawsze trzymaj nóżzagórnąplastykowąkońcówkęnoża 1 ustaw nóż 10 na osi misy choppera 11 zawsze używaj misy choppera z podkładką antypoślizgowa 12 2 włóżskładnikidomisychoppera 11 3 ustawpokrywę reduktor 9 namisę 11 4 włóżbloksilnikowy 1 dopokrywy reduk tora 9 połączstrzałkiumieszczonenana sadceinaobudowieblokusilnikowego rys 3 iobróćgozgodniezruchemwskazówek zegara 5 naciśnij przycisk włączania 3 podczas pracytrzymajbloksilnikowy 1 jednąręką a misęchoppera 11 drugą 6 poużyciunajpierwodłączbloksilnikowy 1 obracającgowkierunkuprzeciwnymdoru chu wskazówek zegara następne zdejmij pokrywę reduktor 9 7 bardzoostrożniewyjmijnóż 10 8 wyjmijinneskładnikizmisychoppera 11 1
- Ser plastryo grubości1cm 200g 30sek 1
- Service life of the unit is not less than 3 years 1
- Składniki 1
- Technical specifications 1
- Termin przydatności do użytku urządzenia powyżej 3 lat 1
- The appliance should be installed at the place inaccessible by children while operating 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- To get the best results use the broad cooking ware while making the cream beat no more then 400 ml of cooled components use the creams containing no less then 30 of fat cooled down to 4 8 с beat no more then 4 white eggs simultane ously 1
- Using hand blender hand blender is very suitable for making sauc es and dressings soups mayonnaises for preparing baby food shaking the beverages and cocktails 1
- Using mini chopper you can use mini chopper to cut the meat cheese onion aromatic herbs garlic carrot walnuts almonds fruits 1
- Using the whisk use the whisk 7 only for beating the cream preparing the sponge cake pastry or for mix ing up the ready made desserts 1 install the whisk reducing gear 6 uniting the arrows on the gear and the housing of the motor block picture 2 and turn it anti clockwise up to the stop 2 insert the whisk 7 into the reducing gear 6 3 immerse the whisk into the foodstuff and press the on off button 3 to switch on the appliance depending on the kind of the foodstuff you are going to process set the rotary speed you need by rotary speed control 4 you can switch the appliance to the maximum rotary speed mode using the button turbo 2 1
- Uwaga nie wolno rozdrabniać bardzo twardych skład ników międzyinnymi gałkimuszkatowej ziaren kawy izbóż 1
- Uwaga niewolnoużywaćkońcówki 7 dozagniatania gęstegociasta 1
- Użycie końcówki używaj końcówki 7 tylko do ubijania kremu przygotowaniaciastabiszkoptowegolubdomik sowaniagotowychdeserów 1 ustawreduktorkońcówki 6 połączstrzałki na reduktorze i na obudowie bloku silniko wym rys iobróćgowkierunkuprzeciw nymdoruchuwskazówekzegaradooporu 2 włóżkońcówkę 7 doreduktora 6 3 zanurzkońcówkędonaczyniazeskładnikami inaciśnijprzyciskwyłącznika 3 dlawłącze niaurządzenia zapomocąregulatoraustaw niezbędną prędkość obrotową nasadek w zależności od obrabianych składników za pomocą przycisku 2 turbo urządzenie zaczniepracowaćzmaksymalnąprędkością obrotową 1
- Użytkowanie bledera ręcznego blenderręcznywspanialenadajesiędoprzygo towaniasosów zup majonezów doprzygotowa niapotrawdladzieciorazdomieszanianapojów ikoktajli 1
- Użytkowanie minichopper minichopper przeznaczony jest do rozdrab niania mięsa sera cebuli ziół aromatycznych czosnku marchwi orzechów włoskich migda łów owoców 1
- Ważna informacja niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkuzawodowego maksymalniedopuszczal nyczasnieprzerywalnejpracyniepowinienprze kraczać2minutyzkolejnąprzerwąprzynajmniej 5 minut nieprzestrzeganie wskazanych odstę pówczasowychprzyużywaniuurządzeniamoże spowodowaćuszkodzeniesilnikaelektrycznego iutratęprzezużytkownikaprawgwarancyjnych nausterki 1
- Wybor prędkości pracy urządzenia zapomocąregulatoraprędkości 4 możnausta wićżądanąprędkośćobrotowąnasadekwzależ nościodobrabianychproduktów czymwiększa prędkość jest wybrana tym szybciej obracają sięnasadki zapomocąprzycisku 2 turbo urządzenie zacznie pracować z maksymalną prędkościąobrotową 1
- You can use the hand blender with measuring jar 8 or with any other crockery you can im merse the blender nozzle 5 into the cooking ware on conditions that the safety rules are observed 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Bel дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці напрыклад серыйны нумар 0606ххххххх азначае што выраб быў зроблен ў чэрвені шосты месяц 2006 года 2
- Cz datumvýrobyspotřebičejeuvedenvsériovémčíslenavýrobnímštítkustechnickýmiúdaji sériové číslojejedenáctimístníčíslo znichžprvníčtyřičísliceznamenajídatumvýroby napříkladsériovéčíslo 0606xxxxxxxznamená žespotřebičbylvyrobenvčervnu šestýměsíc roku2006 2
- De dasproduktionsdatumistinderseriennummeraufdemschildmittechnischeneigenschaftendar gestellt dieseriennummerstellteineelfstelligezahldar dieerstenvierzahlenbedeutendabeidas produktionsdatum zumbeispielbedeutetdieseriennummer0606xxxxxxx dassdiewareimjuni der sechstemonat 2006hergestelltwurde 2
- Důležité uporornění tento přístroj není určen k profesionálnímu použití maximálnídobajehonepřerušované ho používání nesmí být delší než 2 minuty a poté přestávka alespoň 5 minut nedodržení těchtointervalůmůževéstkpoškozeníelek trického motorku a zákazník ztrácí právo na opravupogaranci 2
- Gb a production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate a serial number is an eleven unit number with the first four figures indicating the production date for example serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in june the sixth month 2006 2
- K dosáhnutí nejlepších výsledků používejtedostatečněširokénádoby při přípravě šlehačkového krému šlehejte nevícenež400ml ochlazenýchingredien cí používejtešlehačkusteplotou 4 8 ca sobsahemtukuneméněnež30 nešlehejtenajednouvícenež4bílky pohybujtemetličkouposměruhodinových ručiček 2
- Kz бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген сериялықнөміронбірсаннантұрады оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді мысалы сериялық нөмір 0606ххххххх болса бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында алтыншы ай жасалғанынбілдіреді 2
- Maso kousky tlustézhruba1 cm 200g 25sek 2
- Maximální hmotnost porce k roz mělnění 2
- Než začnete rozmělňovat nařežte maso sýr cibuli česnek mrkev zhrubastejnévelikosti nakousky odstraňte z bylin stonky a ořechy zbavte skořápky odstraňtekosti žílyachrupavkyzmasa kdosaženíideálníchvýsledkůseřiďteúda ji kteréjsouuvedenyvtabulce 2
- Návod na zpracování potravin s pomocí mini sekáčku 2
- Ořechy 200g 45sek byliny 20g 5sek cibule 200g 15sek česnek 20g 8sek mrkev kolečka tlustézhruba1 cm 150g 15sek 2
- Pl dataprodukcjiwyrobuzawartawnumerzeseryjnympodanajestnatabliczcezdanymitechnicznymi numerseryjnyskładasięzliczbyjedynastocyfrowej wktorejpierwszecyfryoznaczajądatęprodukcji naprzykład numerseryjny0606xxxxxxxoznacza żewyróbzostałwyprodukownywczerwcu szósty miesiąc 2006roku 2
- Popis 1 motorovýúsek 2 tlačítkozapnutírežimuturbo 3 tlačítkozapnutí 4 možnostregulacerychlostiotáčení 5 násadkašlehač 6 reduktormetličky 7 metlička na šlehání a míchání tekutých potravin 8 odměrka 9 kryt reduktor 10 nůž rozmělňovač 11 nádobasekáčku 12 protiskluzovápodložka 2
- Potraviny 2
- Používání metliček metličkypoužívejte 7 pouzekpřípravěkré mů přípravěbisquitovéhotěstanebomíchání hotovýchdesertů 1 instalujte reduktor metličky 6 spojením ručičkynareduktoruanapovrchumotorku obr 2 a otočte jím proti směru hodino výchručičeknadoraz 2 instalujtemetličku 7 doreduktoru 6 3 ponořtemetličkudonádobyspotravinami a stlačte tlačítko vypínače 3 přístroj se zapne regulátorem 4 nastavtepotřeb nou rychlost otáčení násadek v závislosti odzpracovávanýchpotravin tlačítkem 2 turbo se přístroj zapne na maximální rychlostotáčení 2
- Používání mini sekáčku mini sekáček je určen k rozmělnění masa sýru cibule bylin česneku mrkve vlašských ořechů mandlíaovoce 2
- Používání ručního šlehače ruční šlehač se perfektně hodí k přípravě omáček polévek majonézy přípravy dětské výživyatakékmíchánínápojůakoktejlů 2
- Pozor je zakázáno rozmělňovat velmi tvrdé potra viny jako například muškátový ořech zrnka kávyavločky 2
- Pozor jezakázánopoužívatmetličku 7 kmíchání tuhéhotěsta 2
- Pozorně si přečtěte celý návod na použití předtím než začnete přístroj používat pozor nůž rozmělňovač je velmi ostrý buďteopatrnípřinakládánísním vždyvypínejtepřístrojzezásuvky pokudse chystátehorozebírat nebonaopaksesta vovat před provedením jeho očisty nebo pokudsechystátehouskladnit před prvním zapnutí přístroje se ujistěte že napětí v zásuvce odpovídá provoznímu napětí přístroje které je uvedeno na jeho povrchu pokudpřístrojpracuje dbejtenato abyse nacházelvmístěnedostupnémdětem jezakázánomýtmotorovýúsekpodprou demvody 1 apotápětdovodynebodo druhých kapalin tyto části motorek 1 reduktormetličky 6 kryt reduktor 9 opravu přístroje nebo výměnu napájecího kabelusmíprovádětpouzespecialistéauto rizovanéhoservisníhostřediska neprofesi onálníopravapřístrojemůžebýtnebezpeč názdravílidí kteřípřístrojpoužívají tento přístroj je určen k zpracování stan dartních objemů potravin které se připra vujívdomácnostech odměrka 8 neníurčenakpoužívánívmik rovlnnétroubě 2
- Přibližná doba přípravy 2
- Příklady přípravy potravin majonézapřipoužitínásadkyšlehač 5 200 250 ml rostlinného oleje 1 vejce žloutek a bílek 1 lžička citronové šťávy nebo octa sůl a pepř dle potřeby vložte všechny potřebné ingredienty do odměrky v pořadí uvedeném výše vložte násadkušlehač 5 dosměsipotravin dodna nádoby zapněte šlehač a počkejte než se rostlinnýolejproměnívemulzi poté nevypí najepřístroj pomalupohybujtenásadkoušle hačenahoruadolůdotédoby nežnevznikne majonézapotřebnékonzistence 2
- Rozmělnění pozor nůž je velmi ostrý vždy držte nůž za vrchníplastovourukojeť 1 instalujte nůž 10 na osu nádoby sekáč ku 11 vždypoužívejtenádobusekáčku pouzesprotiskluzovoupodložkou 12 2 vložtepotravinydonádobysekáčku 11 3 instalujte kryt reduktor 9 na nádobu 11 4 instalujte motorek 1 na kryt reduktor 9 spojenímšipeknanásadkeipovrchu motorku obr 3 a otočte jím po směru hodinovýchručičeknadoraz 5 stlačtetlačítkozapnutí 3 vprůběhuprá ce přidržujte motorek 1 jednou rukou a nádobusekáčku 11 druhou 6 po skončení práce odpojte motorek 1 jeho otočením proti směru hodinových ručičekapotésundejtekryt reduktor 9 7 opatrněvyndejtenůž 10 8 vyjměte rozmělněné potraviny z nádoby sekáčku 11 2
- Rus дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которого обозначают дату производства например серийный номер 0606ххххххх означает что изделие было произведено в июне шестой месяц 2006 года 2
- Ručníšlehačmůžetepoužívatisodměrkou 8 isjakoukolivjinouměřícínádobkou násadku šlehačemůžeteponořit 5 přímodonádoby vekterésepotravinypřipravují aledodržujte přitomzákladníbezpečnostnízásady 2
- Sestavení upozornění před sestavením se ujistě te ževidlicenapájecíhokabelunenízapnutá dozásuvky 1 před prvním použitím přístroje protřete motorovýúsek 1 reduktormetliček 6 kryt reduktoru 9 vlažnoutkáníanásadky anádobypromyjteteplouvodousmýdlem opláchněteanechtevyschnout 2 instalujte násadku 5 spojením šipek na násadce a na povrchu motorku obr 1 aotočtenásadkuprotisměruhodinových ručičeknadoraz 3 zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky šlehačjepřipravenkpráci 4 nastavtepotřebnourychlostotáčeníregu látorem 4 5 vložte násadku šlehače 5 do nádoby s potravinami které chcete rozmělnit nebo promíchat stlačte tlačítko 3 šlehač se zapne 6 poskončeníprácespřístrojemhovytáhně tezezásuvky otočtenásadku 5 posměru hodinovýchručičekasundejtejí 2
- Sýr kousky tlustézhruba1 cm 200g 30sek 2
- Technické údaje napětínapájení 220 240v 50hz příkon 700w krátkodobépoužití 2min práce 5min pře stávka 2
- Tento výrobek odpovídá požadav kům na elektromagnetickou kom patibilitu stanoveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Ua дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними серійний номер представляє собою одинадцятизначне число перші чотири цифри якого означають дату виробництва наприклад серійний номер 0606ххххххх означає що виріб був виготовлений в червні шостий місяць 2006 року 2
- Uz жиҳозишлабчиқарилганмуддаттехникхусусиятларкўрсатилганлавҳачадагисериярақамида кўрсатилган сериярақамиўнбиттасонданиборатбўлибуларнингбиринчитўрттасиишлаб чиқарилганвақтниифодаэтади мисолучун0606хххххххсериярақамижиҳоз2006йилнингиюн ойида олтинчиойда ишлабчиқарилганлигинибилдиради 2
- Vejcenatvrdo 2ks 8sek chleba 1krajíc 17g 8sek 2
- Výběr rychlosti práce přístroje regulátorem rychlosti otáčení 4 můžete nastavit potřebnou rychlost otáčení násadek v závislosti od zpracovávaných potravin čím vyššíjevybranárychlost tímrychlejšíjeotá čenínásadek tlačítkem 2 turbo sepří strojzapínánamaximálnírychlostotáčení 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte ristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne pro dejcepřístroje přiuplatňovánínárokůběhem záručnílhůtyjetřebapředložitdokladozakou penívýrobku 2
- Český 2
- Čištění k čištění motorového úseku 1 používejte pouzevlažnoutkáň reduktory 6 9 jemož né opláchnout teplou vodou pod proudem vody ale je kategoricky zakázáno potápět je dovody všechny ostatní sjemné části je možné mýt v myčce nádobí po zpracování slaných nebo kyselých potravin doporučujeme ihned opláchnoutnůž 10 přizpracovánípotravin kterébarví například mrkevnebočervenářepa senásadkymohou obarvit protojepředjejichumístěnímvmyčku nádobíprotřetetkánísmočenouvrostlinném oleji 2
- Šlehač 2
- Životnost přístroje min 3 roky 2
- Ўзбек 2
- Арэхі 200 г 45 сек травы 20 г 5 сек цыбуля 200 г 15 сек чоснік 20 г 8 сек морква кружкі таўшчыеёй 1 см 150 г 15 сек 2
- Беларускi 2
- Блендер 2
- Болаларнинг хавфсизлиги болаларгаблендерни ишлатишгарухсатберманг овқатпишаётгандавамаиший жиҳозларишлатилаётганда болаларниошхонадақаровсиз қолдирманг жиҳозниўзлариишлатганда қандайхавфбўлиши мумкинлигиниболаларга яхшилабтушунтиринг болаларнингқўллари етмайдиганжойларгақуйилган жиҳозлартомонгачиқканда уларжароҳатолишлари мумкинлигиниболаларгаайтиб қўйинг 2
- Г 15 сек 2
- Г 25 сек 2
- Г 30 сек 2
- Горіхи 200 г 45 сек трави 20 г 5 сек цибуля 200 г 15 сек часник 20 г 8 сек морква кружальця товщиною 1 см 2
- Диққат агаровқатпишириш биланҳамбандбўлиб турганбўлсангизҳечқачон блендерниишлатманг 2
- Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас 2
- Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Ишлатиш жиҳознибиноташқарисида ишлатманг 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компаниягамурожаатқилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади 2
- М ясо шматочки товщиною 1 см 2
- Мяса ломцікі таўшчынёй 1 см 200 г 25 сек 2
- Носозликларнитузатиш агарблендеришламаётганбўлса электртокигауланиш вилкасирозеткагатиқилгани варозеткадатокбеорлигини текширибкўринг бунингучун розеткагабошқажиҳозниулаб кўрасиз бирорносозлигибўлса ваколатлисервисмарказларига мурожаатқилинг 2
- Сир шматочки товщиною 1 см 2
- Сыр ломцікі таўшчынёй 1 см 200 г 30 сек 2
- Техник хусусиятлари электркучланиши 220 240в 50гц максималқуввати 700вт 2
- Тозалаш жиҳознитозалашданолдин албаттаэлектрданузибқўйинг жиҳозасосинисувгатуширманг устининамлаттабиланартиш кифояқилади жиҳознингбошқақисларини сувбиланювишмумкинбўлади жиҳознингпичоқларижуда ўткир уларниишлатганда жудаэҳтиётбўлинг сувда ювиббўлгандансўнгжиҳоз қисмларинияхшилабқуритинг вайиғибкейинишлатишучун олибқўйинг диққат жиҳознингбирор қисминиидишювиш машинасидаювиш таъқиқланади 2
- Україньский 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
- Фойдаланиш бўйича маслаҳатлар рангичиқадиган сабзи лавлаги каби махсулотларниишлатганда пластикқисмларбўялибқолиши мумкин уларниўсимликёғисал шимдирилганматобилантозаланг 2
- Хавфсизлик борасидаги муҳим кўрсатмалар шикастланишёкиокуриши олдиниолишучунҳарқандай электржиҳозиниишлатганда асосийхавфсизликқоидаларига риояқилишталабэтилади 2
- Хавфсизлик қоидалари ёнғинчиқмаслик токурмаслиги валатемасликучунэлектрга уланадиганкабел унинг вилкасиниёкиблендернисувга солманг электркабелиёкивилкасилат еганжиҳозниишлатманг агар ишвақтидақандайдирносозлик юзагакелса жиҳознитушуриб юборсангизёкибирорбирсабаб биланшикастланганбўлсаҳам униишлатманг жиҳозниқисмларгабўлманг вауниўзингизтаъмирламанг бунингучунваколатлисервиз марказларигамурожаатқилинг жиҳозтупламигакирадиган ўрнатгичларнигинаишлатинг агаржиҳозишлатилмаётган бўлсаунитокданузуибқўйинг 2
- Хлеб 1 ломцік 17г 8 сек 2
- Хліб 1 шматочок 17г 8 сек 2
- Шахсий хавфсизлик тозалашваўрнатмаларини ечишданолдинжиҳозниэлектр токиданузибқўйинг жиҳознингайланадиган қисмларигақўлтеккизманг пичоқларайланадиганзонага сочёкикийимчетитегиб кетишидансақланинг айланадиганпичоқэлекр кабелигатегибкетишигайўл қўйманг металлпичоқларни ишлатгандаайниқса эҳтиётбўлинг нимагаки уларжудаўткир пичоқблендердатурганвақтда униювиштакиқланади уни олдинечиболинг агаровқатқилишбилан бандбўлибтурганбўлсангиз блендерниишлатманг электргауланганжихозни қаровсизташлабкетманг 2
- Электр кабели ишлатаётгандаэлектркабелини тортишмумкинэмас электркабелиишлашюзаси четиданосилибтуришимумкин эмас жиҳозниқаттиққизийдиган мосламалар маслалан газ ваэлектрплиталарияқинида ишлатманг 2
- Электр кучланиши блендерниэлектргаулашдан олдинэлектртармоғининг кучланишижиҳозкорпусида кўрсатилганкучланишгатўғри келишинитекширибкўринг 2
- Яйцы звараныя ўкрутую 2 шт 8 сек 2
- Яйця зварені накруту 2 шт 8 сек 2
- Қисқа вақт давомида ишлатиш жиҳознингузлуксизишлашвақти 1дақиқаданошибкетмаслиги керак шундансўнг мотори совушиучун 10дақиқалик танаффусқилишкеракбўлади 2
Похожие устройства
- Vitek VT-1460 OG Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1461 GY Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1466 ST Руководство пользователя
- Vitek VT-1469 W Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1470 W Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1473 ST Инструкция по эксплуатации
- Vitek VT-1474 ST Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1475 W Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1478 W Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1479 BK Руководство по эксплуатации
- Vitek VT-1480 GY Инструкция по эксплуатации
- Zelmer 480_490 Руководство по эксплуатации
- Zelmer 491 Руководство по эксплуатации
- Zelmer 32Z012 Руководство по эксплуатации
- Tefal PY3001 Инструкция по эксплуатации
- Tefal 392xx Руководство по эксплуатации
- Tefal KD200 Руководство по эксплуатации
- Ariston KBT 6003 I Руководство по эксплуатации
- Ariston KBT 6004 I Руководство по эксплуатации
- Ariston KBT 6013 ID Руководство по эксплуатации