Kenwood FP940 [10/54] Lâmina
![Kenwood FP940 [10/54] Lâmina](/views2/1956756/page10/bga.png)
●
Utilize o botão de impulso para operar o aparelho por alguns
segundos. O impulso permanece activo enquanto premir o
botão.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
●
Desligue sempre o aparelho (“0”) antes de tirar a
tampa.
●
Não faça funcionar o aparelho continuamente por
mais de 10 minutos sem um período de descanso,
caso contrário poderá haver um corte automático no
funcionamento do motor.
●
O motor desligará automaticamente se a máquina
estiver sobrecarregada ou funcionar por tempo
demasiado. Se isto ocorrer, pressione o botão de
desligar “0” e deixe a máquina arrefecer por
aproximadamente 30 minutos. Quando o motor tiver
arrefecido o suficiente, funcionará normalmente de
novo.
importante
●
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
●
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
capacidades máximas
●
Peso da massa para biscoitos amanteigados 340 g
●
Peso da massa com fermento 600 g
●
Peso total para pão-de-ló 1,5 Kg
●
Peso total para carne picada 600 g
●
líquidos com campânula 1,5 litros
●
Pinha com duas varetas 6 claras de ovo
●
Mini taça do robô 200 g
utilizar os acessórios
lâmina/ utensílio para massa
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração
do processamento determina a textura obtida.
Para texturas mais espessas utilize o botão de
impulso.
Utilize a lâmina para bolos e biscoitos, picar
carne crua e cozida, vegetais, nozes, patés,
pastas, sopas em puré e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser utilizada para misturas com
massas levedadas quando o utensílio para
massa não é fornecido.
Utilize o utensílio para massa quando
utilizar misturas levedadas.
sugestões
lâmina
●
Corte alimentos como carne, pão e
vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de
os processar.
●
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
●
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura retirada
directamente do frigorífico e cortada em cubos de 2cm/3/4 pol.
●
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
utensílio para massa
●
Coloque os ingredientes secos na taça e adicione líquido através
do tubo de alimentação com o aparelho em funcionamento.
Processe até obter uma bola de massa macia e elástica.
Demora cerca de 45 - 60 segs.
●
Volte a amassar apenas com as mãos. Não volte a amassar
utilizando a taça pois o robô pode ficar instável.
pinha com duas varetas
Utilize para misturas leves como, por
exemplo, claras de ovo, natas, leite e pó
ou bater ovos e açúcar para obtenção de
massas magras tipo pão-de-ló. Misturas
mais pesadas como gordura e farinha
podem danificar o utensílio.
utilizar a pinha
1 Instale o veio accionador e a taça na
unidade de alimentação.
2 Encaixe correctamente cada vareta na
cabeça accionadora .
3 Instale a pinha, rodando-a cuidadosamente até ficar encaixada
no veio accionador.
4 Adicione os ingredientes.
5 Coloque a tampa - certificando-se que a extremidade do veio
fica alinhada com o centro da tampa.
6 Ligue o aparelho.
Importante
●
A pinha metálica não é apropriada para bater bolos com
ingredientes adicionados e batidos de uma só vez nem para
bater juntamente manteiga e açúcar pois estas misturas irão
danificá-la. Utilize sempre a lâmina para bater bolos.
sugestões
●
Para obter resultados óptimos, utilize ovos à temperatura ambiente.
●
Certifique-se de que a taça e as varetas estão limpas e não têm
gordura agarrada.
cúpula maxi-blend
Utilize a cúpula maxi-blend juntamente
com a lâmina para misturar líquidos. A
capacidade de processamento de
líquidos aumenta de 1 litros para 1,5
litros, as fugas são eliminadas e os
resultados de corte da lâmina são
melhorados.
1 Instale o veio accionador e a taça na
unidade de alimentação.
2 Coloque a lâmina.
3 Adicione os ingredientes a processar.
4 Instale a cúpula sobre a parte superior da
lâmina, certificando-se de que fica
correctamente encaixada
na saliência existente no interior da taça . Não faça
pressão sobre a cúpula. Segure-a pela pega central.
5 Coloque a tampa e ligue o aparelho.
8
Содержание
- W 47 51 2
- Additional attachments 4
- Processor 4
- Safety 4
- Dough tool 5
- Knife blade 5
- Maxi blend canopy 5
- To use your food processor 5
- Twin beater geared whisk 5
- Using the attachments 5
- Using the whisk 5
- Citrus press 6
- Safety 6
- Slicing shredding discs 6
- To use the citrus press 6
- To use the cutting discs 6
- Care cleaning 7
- Kenstore attachments carousel 7
- Mini processor bowl 7
- To use the mini processor bowl 7
- To use the storage carousel 7
- Service customer care 8
- Troubleshooting guide 8
- Acessórios adicionais 9
- Componentes 9
- Português 9
- Robô de cozinha 9
- Segurança 9
- Utilizar o robô de cozinha 9
- Cúpula maxi blend 10
- Lâmina 10
- Pinha com duas varetas 10
- Utensílio para massa 10
- Utilizar a pinha 10
- Utilizar os acessórios 10
- Discos de cortar às rodelas picar 11
- Espremedor de citrinos 11
- Segurança 11
- Utilizar o espremedor de citrinos 11
- Utilizar os discos de cortar 11
- Carrocel de acessórios kenstore 12
- Manutenção e limpeza 12
- Mini taça do robô 12
- Utilizar a mini taça do robô 12
- Utilização do carrocel de armazenamento 12
- Assistência e suporte ao cliente 13
- Guia de resolução de problemas 13
- Accesorios adicionales 14
- Elementos principales robot de cocina 14
- Español 14
- Para utilizar el robot de cocina 14
- Seguridad 14
- Batidor doble 15
- Cubierta de mezclado máximo 15
- Cuchilla de corte 15
- Herramienta para amasar 15
- Uso de los accesorios 15
- Uso del batidor 15
- Discos rebanadores troceadores 16
- Exprimidor de cítricos 16
- Para utilizar el exprimidor de cítricos 16
- Para utilizar los discos de corte 16
- Seguridad 16
- Bol mini del procesador 17
- Carrusel de accesorios kenstore 17
- Cuidado y limpieza 17
- Para utilizar el bol mini del procesador 17
- Para utilizar el carrusel de almacenamiento 17
- Guía de solución de problemas 18
- Servicio y atención al cliente 18
- Ek parçalar 19
- Emniyet 19
- Mutfak robotu 19
- Mutfak robotunun kullan m 19
- Parçalar 19
- Türkçe 19
- B çak 20
- Büyük kar flt rma kapa 20
- Ek parçalar n kullan m 20
- Hamur aleti 20
- Ikili ç rp c 20
- Ç rp c n n kullan m 20
- Dilimleme rendeleme diskleri 21
- Emniyet 21
- Kesme b çaklar n n kullan m 21
- Narenciye s kaca 21
- Narenciye s kaca n n kullan m 21
- Bak m ve temizlik 22
- Kenstore ek parça saklama kutusu 22
- Küçük çana ın takılması 22
- Mini processor bowl 22
- Parça koyma kutusunun kullanımı 22
- Sorun giderme kılavuzu 23
- Yetkili servis ve müflteri hizmetleri 23
- Bezpečnostní zásady 24
- Doplňkové příslušenství 24
- Jak používat kuchyňský robot 24
- Kuchyňský robot 24
- Legenda 24
- Česky 24
- Hnětač těsta 25
- Jak používat příslušenství 25
- Jak používat šlehač 25
- Maxi kryt 25
- Sekací nůž 25
- Šlehač se dvěma metlami 25
- Bezpečnostní zásady 26
- Citrusy 26
- Jak používat lis na 26
- Jak používat řezné kotouče 26
- Lis na citrusové plody 26
- Plátkovací strouhací kotouče 26
- Karusel na přídavné zařízení kenstore 27
- Když chcete použít karuselu 27
- Miska mini strojku 27
- Postup použití misky mini strojku 27
- Údržba a čištění 27
- Servis a péče o zákazníka 28
- Řešení problémů 28
- A robotgép használata 29
- Alapkészülék 29
- Biztonság 29
- Jelmagyarázat 29
- Magyar 29
- További tartozékok 29
- A habverò használata 30
- A tartozékok használata 30
- Habverò 30
- Késpenge 30
- Mixer terelòlap 30
- Tésztakeverò 30
- A citrusfacsaró használata 31
- A vágólemezek használata 31
- Biztonság 31
- Citrusfacsaró 31
- Szeletelò reszelòlapok 31
- A mini keverò edény használata 32
- A tartozéktároló használata 32
- Kenstore tartozéktároló 32
- Mini keverò edény 32
- Ápolás és tisztítás 32
- Hibaelhárítási útmutató 33
- Szerviz és ügyfélszolgálat 33
- Bezpieczeństwo 34
- Dodatkowe wyposażenie 34
- Jak używać malaksera 34
- Malakser 34
- Polski 34
- Wykaz części 34
- Jak używać dodatkowego wyposażenia 35
- Jak używać trzepaczki 35
- Narzędzie do wyrabiania ciasta 35
- Osłona maxi blend 35
- Trzepaczka podwójna z przekładnią 35
- Bezpieczeństwo 36
- Jak używać tarczy tnących 36
- Jak używać wyciskacza do cytrusów 36
- Tarcze krojące siekające 36
- Wyciskacz do cytrusów 36
- Jak się posługiwać 37
- Karuzelowe łącze na nasadki kenstore 37
- Malaksera 37
- Miska mini malaksera 37
- Miską mini 37
- Pielęgnacja i czyszczenie 37
- Używanie karuzelowego łącza do przechowywania nasadek 37
- Rozwiązywanie problemów technicznych 38
- Serwis i obsługa klienta 38
- Pycckий 39
- Безопасность работы 39
- Дополнительные насадки 39
- Как пользоваться кухонным комбайном 39
- Обозначения комбайн 39
- В случае перегрузки кухонного комбайна или после его непрерывного использования в течение продолжительного времени электродвигатель комбайна автоматически отключается после отключения электродвигателя нажмите кнопку 0 и дайте комбайну остынуть в течение примерно 30 минут после остывания электродвигателя нормальная работа комбайна возобновится 40
- Важно 40
- Венчик не подходит для приготовления быстрых пирожных или для взбивания сладкого крема так как эти смеси могут повредить его для приготовления пирожных используйте лезвие лопатки 40
- Взбивалка с двумя венчиками с приводом 40
- Внимание 40
- Вставьте вилку в розетку загорится индикатор подачи питания для включения устройства нажмите кнопку 1 40
- Для работы короткими очередями используйте функцию импульсного регулирования импульс будет длиться до тех пор пока вы удерживаете кнопку нажатой 6 повторите описанную выше процедуру в обратном порядке для того чтобы снять крышку насадки и чашку 40
- Использование взбивалки 40
- Использование насадок нож приспособление для замеса теста 40
- Комбайн не может использоваться для того чтобы измельчать или молоть кофейные зерна или для превращения сахарного песка в сахарную пудру 40
- Крышка для приготовления смесей большого объема 40
- Малая чаша кухонного комбайна 200 г 40
- Не пользуйтесь кухонным комбайном без остановки в течение более 10 минут это может привести к отключению электродвигателя 40
- Перед открыванием крышки обязательно нажмите кнопку выключателя 0 40
- При добавлении миндальной эссенции или приправы к смесям старайтесь избегать контакта с пластиковыми деталями так как это может привести к стойкому окрашиванию 40
- При неправильной установке чашки и крышки комбайн не будет работать 40
- Безопасность работы 41
- Диски для нарезки 41
- Использование пресса для цитрусовых 41
- Использование режущих дисков 41
- Пресс для цитрусовых 41
- Использование малой чаши комбайна 42
- Малая чаша кухонного комбайна 42
- Поворотная подставка для хранения насадок kenstore 42
- Поворотная подставка для хранения насадок используется следующим образом 42
- Уход за прибором 42
- Техническое обслуживание 43
- Указания по поиску и устранению неисправностей 43
- Eïïëóèî 44
- Âíâúá ûù 44
- Âúèáú ê 44
- Ãú ûë ùô â âíâúá ûù ùúôê ìˆó 44
- È ï ôó âí úù ì ù 44
- Ûê ïâè 44
- Â îô 45
- Âúá ïâ ô ìòì ùô 45
- Ãú ûë ùô ó â ù ú 45
- Ãú ûë ùˆó âí úùëì ùˆó 45
- È ïfi ó â ù ú 45
- Ó ìâ îùë 45
- Âìôóôûù êùë 46
- Ãú ûë ùô ïâìôóôûù êùë 46
- Ãú ûë ùˆó ûîˆó îô 46
- Ûê ïâè 46
- Ûîôè îô ì ùô ùúè ì ùô 46
- Kenstore 47
- ºúôóù î ı úèûìfi 47
- Áè ó úëûèìô ôè ûâùâ ùô ìèîúfi ì ˆï â âíâúá û ùúôêòó 47
- Ìèîúfi ì ˆï â âíâúá û ùúôêòó 47
- Ú è î è âí ëú ùëûë âï ùòó 48
- Œ oq dí ªkq ë åö t 49
- Fmu w ë meon 50
- Ë u lfu πw omw 50
- Îe w lk iu øomº u u øw πu w 50
- Ôß flu ë b ë u ªe s 50
- Ôß flu ë u lfu πw omw 50
- Bu lcou 51
- ºö w 51
- Æd lq ad z idol 51
- Ôß flu bu lcou 51
- Ôß flu æd idol 51
- Ekw ªkj uøºw 52
- Hd ºjos œ fπs 52
- Lªhiw leœë w lºmmw 52
- S flu idl lk iw 52
- S flu lªhiw 52
- Ôß flu nu fu πw dfuâ 52
- ºö w 53
- Ædl k iw u ow 53
Похожие устройства
- Kenwood KM001-KM006_KM005 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM001-KM007_KM005 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM010_KM020 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM260_KM266 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KM630 Руководство по эксплуатации
- Kenwood KMC500-KMM700_KMC550_KMM750_KMC560 Руководство по эксплуатации
- Kenwood PM400_PM430_PM900_PM930 Руководство по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-1 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-2 Инструкция по эксплуатации
- Kitfort КТ-1339-3 Инструкция по эксплуатации
- Moulinex D81 Руководство по эксплуатации
- Moulinex DJ750 (Masterchef 750) Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP 6031 Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP 655 Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP 7111 Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP 7161 Руководство по эксплуатации
- Moulinex FP521 (masterchef 5000) Инструкция по эксплуатации
- Moulinex FP662 Руководство по эксплуатации
- Moulinex Moulineх АТ4 5 Руководство по эксплуатации
- Moulinex MOULINEХ АТ7 Руководство по эксплуатации