Tefal GV8320E0 PRO EXPRESS [12/125] Gebruik strijken met stoom
![Tefal GV8320E0 PRO EXPRESS [12/125] Gebruik strijken met stoom](/views2/1963272/page12/bgc.png)
12
TEXTIELSOORT
INSTELLING VAN DE TEMPERA-
TUURREGELAAR VAN HET STRIJK-
IJZER
INSTELLING VAN DE
STOOMREGELAAR
Linnen, Katoen
•••
Wol, Zijde, Viscose
••
Synthetische stoffen
Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide
•
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
Stoomgenerator aanzetten
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.23.
• Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen
–
fig.3.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene
lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op –
fig.14.
Zodra het groene lampje blijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaat
klaar om met stoom te gaan strijken.
Gebruik
Strijken met stoom
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer in op het type stof dat u gaat strijken (zie
onderstaande tabel).
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het
groene lampje op het bedieningspaneel continu brandt.
• Regel de hoeveelheid stoom door middel van de knop op het bedieningspaneel.
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en van de stoom aan en uit,
afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
• Om stoom te krijgen, houdt u de stoomknop aan de onderkant van de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt –
fig.10. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
• Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en
het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te strijken stof te
verstuiven.
Tijdens het eerste gebruik
kan er rook en een geur
ontstaan die niet
schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen
gevolgen voor het gebruik
van het apparaat heeft, zal
snel verdwijnen.
Het strijkijzer niet op een
metalen plateau plaatsen
omdat de zool zou kunnen
beschadigen. Zet het
strijkijzer liever op het
strijkijzerplateau van de
stoomtank: deze is
voorzien van een anti-
slipprofiel en is speciaal
ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
Regelen van de temperatuur en de stoom
Raadpleeg het etiket in geval van twijfel over de aard van de stof van uw kledingstuk.
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
- Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken (•) en strijk daarna
de stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of max).
- Bij het strijken van een stof van gemengde vezels, stelt u de temperatuur in op
de teerste stof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
strijkijzer op de stof te zetten. U voorkomt zo het glimmen hiervan –
fig.10.
• Instellen van de stoomhoeveelheid
(
zie tabel)
:
- Wanneer u met een lage temperatuur strijkt, stelt u de hoeveelheid stoom op
de laagste stand in.
• Strijken zonder stoom:
- U drukt niet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Tijdens het eerste gebruik
of wanneer u het strijkijzer
een paar minuten niet
heeft gebruikt, houdt u het
strijkijzer weg van de
strijkplank en drukt u
enkele malen op de
stoomknop. Zo wordt koud
water uit het stoomcircuit
geblazen.
Содержание
- Pro express anti calc 1
- Recommandations importantes consignes de sécurité 4
- Description 5
- Mettez le générateur en marche 5
- Préparation 5
- Quelle eau utiliser 5
- Remplissez le réservoir 5
- Selon modèle 5
- Système de verrouillage du fer sur le socle lock syste 5
- Système ultracord 5
- Défroissez verticalement 6
- Laine soie viscose 6
- Lin coton 6
- Repassez à la vapeur 6
- Réglez la température et le débit de vapeur 6
- Synthétiques 6
- Utilisation 6
- Détartrez facilement votre générateur 7
- Entretien et nettoyage nettoyez votre générateur 7
- Fonction turbo selon modèle 7
- Remplissez le réservoir en cours d utilisation 7
- Posez le fer sur la plaque repose fer du générateur eteignez l interrupteur marche arrêt et débranchez la prise rabattez l arceau de maintien sur le fer selon modèle jusqu au clic de verrouillage fig votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement saisissez le cordon pliez le en deux de manière à former une boucle insérez l extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu à voir apparaître l extremité du cordon de l autre côté de la glissière fig 24 rabbatez le système ultracord sur son talon fig laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans un placard ou un espace étroit vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité 8
- Pour votre sécurité le générateur est équipé d un système auto off qui met en veille le générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d oubli un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en veille de l appareil fig 5 pour réactiver le générateur appuyer sur le bouton restart attendre que le voyant vapeur prête ne clignote plus avant de reprendre votre séance de repassage si vous n utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes pour votre sécurité le système auto off coupe votre générateur 8
- Problèmes causes possibles solutions 8
- Rangez le générateur 8
- Système auto off 8
- Un problème avec votre générateur 8
- Participons à la protection de l environnement 9
- Problèmes causes possibles solutions 9
- Veiligheidsadviezen 10
- Veiligheidsvoorschriften 10
- Afhankelijk van het model 11
- Beschrijving 11
- Het vullen van het reservoir 11
- Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voets tuk lock system 11
- Ultracord systeem afhankelijk van het model 11
- Voorbereiding 11
- Welk soort water moet u gebruiken 11
- Gebruik strijken met stoom 12
- Linnen katoen 12
- Regelen van de temperatuur en de stoom 12
- Stoomgenerator aanzetten 12
- Synthetische stoffen polyester acetaat acryl polyamide 12
- Wol zijde viscose 12
- Het reservoir opnieuw vullen 13
- Reiniging en onderhoud het schoonmaken van de generator 13
- Turbo functie afhankelijk van het model 13
- Verticaal stomen 13
- Verwijder gemakkelijk de kalkaanslag van uw generator 13
- Afhankelijk van het model uw strijkijzer wordt zo op veilige wijze op zijn basis vastgezet berg het stoomsnoer op in de snoergeleider maar hierbij een lus plaats het uiteinde hiervan in de geleider en duw het snoer door de geleider tot het einde van de lus zichtbaar word 14
- Auto off systeem 14
- Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden tegenover het merkteken op de behuizing bij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset knop op het bedie ningspaneel om het oranje controlelampje te doen uitgaan 14
- Het opbergen van de generator 14
- Klap het ultracord systeem omhoog fig 14
- Laat het strijkijzer en het strijkijzerplateau goed afkoelen u kunt de stoomgenerator opbergen door deze aan de handgreep te verplaatsen 14
- Om de generator te reactiveren druk op de restart knop wacht tot het controlelampje stoom klaar niet meer knippert waarna u weer kunt strijken als u de stoomknop gedurende minstens 8 minuten niet gebruikt zal het auto off systeem automatisch ingeschakeld worden 14
- Problemen met uw stoomgenerator 14
- Problemen mogelijke oorzaken oplossingen 14
- Voor uw veiligheid is de generator uitgerust met een auto off systeem dat de generator na 8 minuten van niet gebruik in de wachtstand zet een lichtgevend rood controlelampje knippert op het bedieningspaneel om het in de wacht zetten van het apparaat aan te geven fig 5 14
- Zet de aan uit schakelaar o i uit en haal de stekker uit het stopcontact berg het snoer op klap de metalen boog op het strijkijzer terug totdat deze vergrendelt te herkennen aan een klik 14
- Problemen mogelijke oorzaken oplossingen 15
- Wees vriendelijk voor het milieu 15
- Wichtige empfehlungen sicherheitshinweise 16
- Befüllen des wassertanks 17
- Beschreibung 17
- Inbetriebnahme ihres dampfgenerators 17
- System zum fixieren des bügeleisens auf dem dampfgenerator lock system je nach modell 17
- Ultracord system je nach modell 17
- Vorbereitung 17
- Welches wasser verwenden 17
- Benutzung dampfbügeln 18
- Einstellen der temperatur und der abgebenden dampfmenge 18
- Leinen baumwolle 18
- Synthetik 18
- Vertikales aufdämpfen 18
- Wolle seide viskose 18
- Befüllen des wassertanks während der benutzung 19
- Einfaches entkalken ihres generators 19
- Instandhaltung und reinigung reinigung ihres dampfgenerators 19
- Turbo funktion je nach modell 19
- Aufbewahrung ihres dampfgenerators 20
- Auto off system automatische abschaltung 20
- Fig das bügeleisen wird sicher auf dem dampfgenerator fixiert um das dampfkabel im kabelkanal zu verstauen legen sie das kabel zu einer schlaufe zusammen und schieben sie das ende der schlaufe in den kabelkanal schieben sie das kabel soweit bis sie das ende auf der anderen seite sehen fig 4 lassen sie den dampfgenerator abkühlen wenn sie ihn in einem wandschrank oder auf engem raum wegstellen sie können ihren dampfgenerator wegräumen und ihn dabei am griff des bügelautomaten transportieren 20
- Klappen sie das ultracord system in das heck des bügeleisens fig 20
- Problem mögliche ursachen ratschläge 20
- Reaktivieren des generators drücken sie die restart taste warten sie ab bis das lämpchen des dampf betriebsbereit knopfes nicht mehr blinkt danach können sie weiter bügeln wenn sie den dampfknopf mindestens 8 minuten lang nicht benutzen schaltet das auto off system ihren generator aus sicherheitsgründen ab 20
- Schalten sie den ein ausschalter o i aus und ziehen sie den netzstecker aus der steckdose klappen sie den haltebügel über das bügeleisen die verriegelung muss hörbar einrasten 20
- Um ihre sicherheit zu gewährleisten ist der generator mit einem auto off system ausgestattet das den generator nach 8 minuten nichtbenutzung oder wenn sie ihn vergessen haben automatisch in den stand by modus versetzt auf dem bedienfeld des geräts beginnt ein rotes lämpchen zu blinken das den stand by modus des geräts anzeigt fig 5 20
- Denken sie an den schutz ihrer umwelt 21
- Problem mögliche ursachen ratschläge 21
- Important recommendations safety instructions 22
- According to model 23
- Description 23
- Filling the water tank 23
- Lock system depending on model 23
- Locking system for retaining the iron on the bas 23
- Preparation 23
- Ultracord syste 23
- Using your steam generator 23
- What water may be used 23
- Linen cotton 24
- Set the temperature and steam control 24
- Silk wool 24
- Synthetics 24
- Use steam ironing 24
- Vertical steam ironing 24
- According to model 25
- Descaling your generator easily 25
- Maintenance and cleaning cleaning your generator 25
- Refilling the water tank 25
- Turbo function 25
- A problem with your generator 26
- Auto off system 26
- Fold the ultracord system back on the heel fig 26
- For your safety the generator is equipped with an auto off system which switches the generator to standby mode if it is not used for 8 minutes or if you forget to turn it off a red light blinks on the control panel to indicate that the appliance is in standby mode fig 5 26
- Leave the iron and the iron rest to cool down for 1 hour you can then put your steam generator away carrying it by the handle of the iron 26
- Place the iron on the iron rest of the generator press the illuminated on off switch and unplug the generator raise the retaining hoop over the iron until it locks into place audible click fig your iron is then safely retained on its base store the steam cord in its slide storage place take it fold it in two so as to make a loop put the end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place fig 4 26
- Problems causes solutions 26
- Storing your generator 26
- To reactivate the generator press the restart button wait for the light on the steam ready button to stop blinking before your start ironing again if the steam trigger is not pressed for at least 8 minutes the auto off system will cut off your generator for your safety 26
- Environment protection first 27
- Recomendaciones consejos para su seguridad 28
- Descripción 29
- Llene el depósito 29
- Ponga su generador en funcionamiento 29
- Preparación 29
- Qué tipo de agua debe utilizar 29
- Sistema de bloqueo de la plancha sobre el soporte lock system según modelo 29
- Sistema ultracord selon modèle 29
- A juste del botón de caudal de vapor 30
- Ajuste de la temperatura y el caudal del vapor 30
- Lino algodón 30
- Planchado vertical 30
- Seda lana viscosa 30
- Sintéticos 30
- T ipo de tejido a juste del cursor de temperatura de la plancha 30
- Utilización planchado con vapor 30
- Descalcifique fácilmente su generador 31
- Función turbo según modelo 31
- Mantenimiento y limpieza limpieza de su generador 31
- Rellenar el depósito durante el planchado 31
- Sistema auto off 31
- Coloque la plancha sobre la placa reposa plancha del generador presione el interruptor luminoso de encendido apagado y retire el enchufe baje el arco de fijación sobre la plancha según modelo hasta oír el clic de bloqueo fig 2 su plancha estará así bloqueada con toda seguridad sobre su base coja el cable dóblelo para formar un bucle inserte el extremo de este bucle en la corredera y luego empújelo despacio hasta que el extremo del cable aparezca al otro lado de la corredera fig 24 32
- Como solucionar los posibles problemas 32
- Deje enfriar el generador antes de guardarlo en un armario o en un lugar poco espacioso usted puede guardar su generador de vapor con toda seguridad 32
- Guardar el generador 32
- Plieguee el sistema ultracord sobre su talón fig 32
- Problemas causas soluciones 32
- Participe en la conservación del medio ambiente 33
- Problemas causas soluciones 33
- Recomendações importantes conselhos de segurança 34
- Coloque o seu gerador de vapor a funcionar 35
- Consoante o modelo 35
- Descrição 35
- Encher o reservatório 35
- Preparação que tipo de água utilizar 35
- Sistema de bloqueio do ferro na base lock system 35
- Sistema ultracor 35
- Engomar na vertical 36
- Linho algodão 36
- Lã seda viscose 36
- Regule a temperatura e o débito de vapor 36
- Sintéticos 36
- Utilização engomar com vapor 36
- Descalcifique o seu gerador de vapor 37
- Encher o reservatório durante a utilização 37
- Função turbo consoante o modelo 37
- Limpeza e manutenção limpar o seu gerador 37
- Arrumar o seu gerador 38
- Coloque o ferro sobre o suporte para repouso do ferro do gerador desligue o gerador no interruptor luminoso ligar desligar e retire a ficha da tomada puxe o arco de bloqueio sobre o ferro até encaixar até ouvir um clic fig deste modo o ferro fica bloqueado de forma totalmente segura sobre a respectiva caldeira arrume o cabo do vapor no respectivo compartimento pegue no cabo e dobre o ao meio coloque a ponta dobrada no compartimento e empurre devagar até que esta apareça na outra extremidade do compartimento fig 4 38
- Deixe arrefecer o gerador antes de o arrumar num armário fechado ou num local estreito pode arrumar o gerador de vapor transportando o pela pega do ferro com toda a segurança 38
- Para uma maior segurança o gerador está equipado com um sistema auto off que coloca o gerador em standby ao fim de 8 minutos de não utilização ou no caso de esquecimento um indicador luminoso vermelho pisca no painel de controlo para indicar a entrada em standby do aparelho fig 5 para reactivar o gerador prima o botão restart aguarde até que o indicador do botão vapor pronto deixe de piscar antes de voltar a engomar se não utilizar a função vapor durante pelo menos 8 minutos o sistema auto off desactiva o gerador para uma maior segurança 38
- Problemas causas possíveis soluções 38
- Problemas com o seu gerador 38
- Rebata o sistema ultracord sobre a base fig 38
- Sistema auto off 38
- Problemas causas soluções 39
- Protecção do ambiente em primeiro lugar 39
- Importanti raccomandazioni avvertenze di sicurezza 40
- Accendere il generatore 41
- Che acqua utilizzare 41
- Descrizione 41
- Preparazione 41
- Secondo il modello 41
- Sistema di blocco del ferro sulla base lock system 41
- Sistema ultracor 41
- Lino cotone 42
- Regolazione della temperatura e della portata del vapore 42
- Seta lana viscosa 42
- Stiratura in verticale 42
- Tessuti sintetici poliestere acetato acrilico poliammide 42
- Utilizzo stiratura a vapore 42
- Decalcificazione del generatore 43
- Funzione turb 43
- Pulizia e manutenzione pulite il vostro generatore 43
- Riempite nuovamente il serbatoio 43
- Secondo il modello 43
- Per maggiore sicurezza il generatore è dotato di un sistema auto off che mette in stand by il generatore dopo 8 minuti di inattività o in caso di dimenticanza una spia luminosa rossa lampeggiante sul pannello di controllo indica che l apparecchio è in stand by fig 5 per riattivare il generatore premete il pulsante restart attendete che la spia del pulsante vapore pronto non lampeggi più prima di riprendere a stirare se non utilizzate la levetta del vapore per almeno 8 minuti il sistema auto off disattiva il generatore per maggiore sicurezza 44
- Posate il ferro sul supporto poggiaferro del generatore premete l interruttore luminoso acceso spento per spegnere il generatore e togliete la spina riponete il cavo elettrico nel suo alloggio portate l archetto di mantenimento sul ferro fino a bloccarlo udirete un clic fig il ferro sarà così bloccato in tutta sicurezza sulla caldaia attenzione non toccate la piastra ancora calda sistemate il cavo nell apposito alloggio piegatelo in due come per fare un nodo inserite la parte finale di questo anello nell alloggiacavo e spingete delicatamente fino a vedere l estremità dall altro lato dell alloggio stesso fig 4 riposizionate il sistema ultracord sul suo supporto fig 44
- Prima di riporre il generatore in un armadietto o in uno spazio ristretto lasciatelo raffreddare trasportate l apparecchio mediante l impugnatura del ferro 44
- Problemi possibili cause soluzioni 44
- Riporre il vostro generatore 44
- Sistema auto off 44
- Un problema con il tuo generatore 44
- Partecipiamo alla protezione dell ambiente 45
- Problemi possibili cause soluzioni 45
- Σηµαντικ συµβουλ οδηγ ε ασφαλε α 46
- Γεµ στε το δοχε ο νερο 47
- Θ τετε σε λειτουργ α τη γενν τρια ατµο σα 47
- Περιγραφη 47
- Προετοιμασι 47
- Σ στηµα ultracord αν λογα µε το µοντ λο 47
- Σ στηµα ασφ λιση του σ δερου στην β ση σ στηµα ασφ λιση 47
- Τι ε δο νερο πρ πει να χρησιµοποι 47
- Λινα bαμbακερα 48
- Μαλλινα μεταξωτα ισκοζη 48
- Ρυθµ στε τη θερµοκρασ α και την παροχ ατµο 48
- Σιδερ νετε κ θετα 48
- Συνθετικα 48
- Υφασματα 48
- Χρηση σιδερ στε µε ατµ 48
- Αν λογα µε το µοντ λο 49
- Αφαιρ στε ε κολα τα λατα απ τη γενν τρια ατµο 49
- Γεµ στε π λι το δοχε ο νερο 49
- Λειτουργ α turb 49
- Συν ηρηση καπ καθαρπσμοσ καθαρ στε τη γενν τρια ατµο 49
- Αποθηκε στε τη γενν τρια ατµο 50
- Προβλ µατα αιτ ε λ σει 50
- Προβλημα με τη γεννητρια ατμου σασ 50
- Σ στηµα auto off 50
- Α συµβ λουµε κι εµε στην προστασ α του περιβ λλοντο 51
- Προβλ µατα αιτ ε λ σει 51
- Vigtige informationer sikkerhedsregler 52
- Afhængig af model 53
- Apparatbeskrivelse 53
- Forberedelse hvilken type vand skal der benyttes 53
- Fyld vandbeholderen op 53
- Ibrugtagning af dampgeneratoren 53
- System til at låse strygejernet fast på soklen lock syste 53
- Ultracord syste 53
- Brug dampstrygning 54
- Indstil temperatur og dampstrøm 54
- Lodret glatning af tøj 54
- Afhængig af model 55
- Genopfyldning af vandtanken 55
- Let afkalkning af generatoren 55
- Turbo funktio 55
- Vedligeholdelse og rengøring rengør din dampgenerator 55
- Auto off system 56
- Dampgeneratoren kan nu stilles på plads ved at transportere den med strygejernets håndtag 56
- For at der ikke skal opstå farlige situationer er generatoren udstyret med et auto off system der stiller generatoren på standby hvis den ikke er blevet brugt i over 8 minutter eller hvis den er blevet glemt en rød kontrollampe blinker på betjeningspanelet for at angive at apparatet er i standby fig 25 fig 5 for at aktivere generatoren igen tryk på restart knappen vent til knappen dampen er klar ikke blinker mere før strygningen genoptages hvis man ikke bruger knappen til at sprøjte damp på i over 8 minutter afbryder auto off systemet generatoren for at der ikke skal opstå farlige situationer 56
- Før ultracord systemet ned på hælen fig 56
- Opbevaring af dampgeneratoren 56
- Problemer med din dampgenerator 56
- Problemer mulige årsager løsninger 56
- Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel sluk tænd sluk kontakten o i og tag stikket ud af stikkontakten læg el ledningen på plads sving buen op omkring strygejernet indtil den er spærret man hører et klik fig 56
- Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på basen opbevar dampledningen på dens plads under skinnen den samles på midten som til en løkke og enden af denne løkke puttes ind i opbevaringsrummet under skinnen skub forsigtigt til den kommer ud på den anden side af skinnen fig 4 56
- Problemer mulige årsager løsninger 57
- Vi skal alle være med til at beskytte miljøet 57
- Tärkeitä käyttöohjeita turvallisuusohjeita 58
- Millaista vettä voi käyttää 59
- Raudan lukitusjärjestelmä lock system mallista riippuen 59
- Silitysraudan käynnistäminen 59
- Säiliön täyttö 59
- Tuotekuvaus 59
- Ultracord järjestelmä mallista riippuen 59
- Valmistelu 59
- Kangastyyppi silitysraudan lämpösäädin höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen 60
- Käyttö höyrytys 60
- Pellava puuvilla 60
- Silitys pystysuunnassa 60
- Säädä höyryn lämpö ja virtaama 60
- Tekokuidut polyesteri asetaattikuidut akryylikuidut polyamidi 60
- Villa silkki viskoosi 60
- Huolto ja puhdistus höyrykeskuksen puhdistus 61
- Puhdista kalkkikarsta helposti generaattorista 61
- Turbo käyttö mallista riippuen 61
- Vesisäiliön täyttö 61
- Anna höyrygeneraattorin jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytykseen tai pieneen tilaan voit laittaa silitysaudan säilytyspaikkaan kuljeta sitä pitäen kiinni kädensijasta 62
- Auto off järjestelmä 62
- Generaattorin aktivoimiseksi uudestaan paina restart näppäintä aodota että höyryn valmiuden merkkivalo ei enää vilku ennen kuin jatkat silitystä jos et käytä höyriliipasinta 8 minuutin aikana generaattorin auto off järjestelmä sammuttaa generaattorin 62
- Laita rauta alustalle sammuta laite virtakytkimen o i avulla ja irrota laite pistokkeesta lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa fig mallista riippuen rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa säilytä silityskeskuksen johtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa katso ohjeet kuvasta 62
- Oman turvallisuutesi vuoksi generaattori on varustettu auto off järjestelmällä joka laittaa generaattorin valmiustilaan 8 minuutin kuluttua jos sitä ei käytetä 8 minuutin aikana tai se on unohdettu päälle fig 5 62
- Ongelma mahdollinen syy ratkaisu 62
- Ongelmia silityskeskuksen kanssa 62
- Silityskeskuksen säilytys 62
- Taita ultracord järjestelmä alustalle fig 62
- Huolehtikaamme ympäristöstä 63
- Ongelma mahdollinen syy ratkaisu 63
- Viktiga råd säkerhetsanvisningar 64
- Beroende på modell 65
- Fyll på vattentanken 65
- Förberedelse 65
- Produktbeskrivning 65
- Spärr för strykjärnet på basenheten lås system 65
- Start av ångstationen 65
- Ultracord syste 65
- Vilket vatten bör användas 65
- Användning ångstrykning 66
- Linne bomull 66
- Ställ in termostatväljare och ångreglage 66
- Syntetmaterial polyester acetat akryl polyamid 66
- Vertikal strykning 66
- Ylle silke 66
- Avkalka enkelt ångstationen 67
- Beroende på modell 67
- Påfyllning av vattentanken 67
- Skötsel och rengöring rengöring av ångstationen 67
- Turbo funktion 67
- Auto off system 68
- Fäll upp ultracord systemet på hälen fig 68
- För att återigen aktivera ångstationen tryck på knappen restart vänta tills kontrollampan ånga klar inte längre blinkar innan du återupptar strykningen om du inte använder ångknappen under en period på minst 8 minuter stänger auto off systemet av ångstationen för din säkerhet 68
- För din säkerhet är ångstationen utrustad med ett auto off system som innebär att ångstationen övergår till stand by läge efter 8 minuter utan användning eller i händelse av glömska en röd kontrollampa blinkar på kontrollpanelen som indikerar att apparaten är i stand by läge fig 5 68
- Förvaring av ångstationen 68
- Linda upp elsladden nu kan du ställa undan ångstationen för förvaring genom att transportera den med järnets handtag 68
- Problem med din ångstation 68
- Problem tänkbara orsaker åtgärder 68
- Ställ strykjärnet på basenhetens avställningsplatta slå av strömbrytaren på av o i och dra ur sladden ur vägguttaget fäll upp spärren på strykjärnet ända tills den låses ett klick hörs fig strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten förvaring av ångsladden ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla stoppa in öglan i förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden på andra sidan fig 4 68
- Bidra till att skydda miljön 69
- Problem tänkbara orsaker åtgärder 69
- Важни указания инструкции за безопасност 70
- Включете генератора 71
- Каква вода да използваме 71
- Капаче на колектора за котлен камък 18 71
- Напълнете резервоара 71
- Описание 71
- Подготовка 71
- Система ultracord в зависимост от модела 71
- Система за фиксиране на ютията върху поставката lock system 71
- В ид тъкан p егулиране на термостата p егулатор за пара 72
- Вертикално изглаждане на гънките 72
- Използване гладене с пара 72
- Регулиране на температурата и на количеството пара 72
- Камък 73
- Лесно почистване на генератора от котлен 73
- Почистване и поддръжка 73
- Почистване на генератора 73
- Пълнене на резервоара по време на гладене 73
- Функция turbo в зависимост от модела 73
- Възможни причини решения 74
- За вашата сигурност генераторът притежава система auto off и генераторът преминава на икономичен режим ако не се използва в продължение на 8 минути или ако сте го забравили включен червен индикатор мига на командното табло и така обозначава че уредът е в икономичен режим фиг 15 74
- За да включите отново генератора натиснете бутон restart изчакайте индикаторът на бутона за пара да спре да мига преди да продължите гладенето ако не използвате бутона за пара в продължение на поне 8 минути за вашата сигурност системата auto off спира генератора 74
- Неизправност на генератора 74
- Прибиране на генератора 74
- Система auto off 74
- Възможни причини решения 75
- Защитете околната сpеда 75
- Fontos tudnivalók biztonsági utasítások 76
- A vasalót a tartóra rögzítő rendszer lock system 77
- Az egyes modelleknél 77
- Előkészülés milyen vizet használhatunk 77
- Kapcsolja be a gőzállomást 77
- Töltse fel a víztartályt 77
- Ultracord rendsze 77
- Felhasználás vasalás gőz segítségével 78
- Függőleges vasalás 78
- Gyapjú selyem viszkóz 78
- Lenszövet pamut 78
- Szintetikus kelme 78
- Állítsa be a gőz hőmérsékletét és mennyiségét 78
- A gyűjtő megfelelő tisztításához elegendő folyó víz alatt kiöblíteni ezzel eltávolítja belőle a vízkövet 19 ábra 79
- A gőzfejlesztő könnyű vízkőmentesítése 79
- A víztartály feltöltése használat közben 79
- Amint a gőzfejlesztő teljesen lehűlt távolítsa el a vízkögyűjtő dugót 16 ábra 79
- Az egyes modelleknél 79
- Helyezze vissza a dugót 79
- Helyezze vissza a vízkögyűjtőt ehhez csavarja teljesen be hogy biztosítsa a zárást 20 ábra 79
- Odrzayanje i ciscenje a gozállomás tisztítása 79
- Turbó funkci 79
- Auto off rendszer 80
- Problémák a gőzállomással 80
- Problémák lehetséges okok megoldás 80
- Tegye a gőzállomást a helyére 80
- Težave možni vzroki rešitve 81
- Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében 81
- Důležitá doporučení bezpečnostní pokyny 82
- Naplňte vodní nádrž 83
- Podle modelu 83
- Příprava jakou použít vodu 83
- Systém zajištění žehličky na podstavci lock system 83
- U některých modelů 83
- Ultracord systé 83
- Zapněte generátor 83
- Len bavlna 84
- Nastavení teploty a průtoku páry 84
- Použití žehlení pomocí páry 84
- Svislé žehlení 84
- Syntetika 84
- Vlna hedvábí viskóza 84
- Doplňte vodu do parní nádrže během používání 85
- Funkce turb 85
- Postup 85
- Rada pro snadnější a neagresivní čištění žehlicí desky použijte navlhčenou mycí houbu na žehlicí desku která je ještě mírně teplá 85
- Snadné odstranění vodního kamene z parního generátoru 85
- U některých modelů 85
- Vyčistěte generátor 85
- Problém s generátorem 86
- Problémy možné příčiny řešení 86
- Systém auto off 86
- Uložte generátor na své místo 86
- Podílejme se na ochraně životního prostředí 87
- Problémy možné příčiny řešení 87
- Važne preporuke sigurnosni savjeti 88
- Koju vodu rabiti 89
- Priprema 89
- Punjenje spremnika za vodu 89
- Sustav ultracord ovisno od modela 89
- Sustav zaključavanja glačala na postolju lock sustav ovisno od modela 89
- Uporaba parne postaje 89
- Okomito glačanje 90
- Podesite temperaturu i izlaz pare 90
- Uporaba glačanje na paru 90
- Funkcija turbo ovisno od modela 91
- Kako lako ukloniti kamenac iz vašega generatora 91
- Održavanje i čišćenje čišćenje vaše parne postaje 91
- Punjenje spremnika za vodu 91
- Odlaganje 92
- Problem uzrok rješenje 92
- Problemi s parnom postajom 92
- Sustav auto off 92
- Problem uzrok rješenje 93
- Čuvajte svoj okoliš 93
- Dôležité odporúčania bezpečnostné pokyny 94
- Akú vodu použiť 95
- Naplňte nádržku na vodu 95
- Príprava 95
- Systém na zaistenie žehličky na podstavec lock system podľa modelu 95
- Systém ultracord podľa modelu 95
- Zapnite generátor pary 95
- Nastavenie teploty a prietoku pary 96
- Používanie žehlenie s parou 96
- Vertikálne žehlenie 96
- Ak 2 alebo 3 krát stlačíte tlačidlo turbo parný náraz získate krátkodobo väčšie množstvo pary na žehlenie hrubších látok na odstránenie nepravých záhybov na silné vertikálne hladenie funkciu turbo používajte veľmi opatrne pretože veľmi silná para môže spôsobiť popáleniny 97
- Funkcia turbo parný náraz podľa modelu 97
- Jednoduché odstraňovanie vodného kameňa z generátora 97
- Počas používania naplňte nádržku 97
- Údržba a čistenie vyčistite generátor 97
- Odložte generátor pary 98
- Problém generátora pary 98
- Problémy možné príčiny riešenia 98
- Systém auto off automatické vypínanie 98
- Podieľajme sa na ochrane životného prostredia 99
- Problémy možné príčiny riešenia 99
- Recomandări importante instrucţiuni privind siguranţa 100
- Ce tip de apă poate fi utilizată 101
- Conform modelului 101
- Descriere 101
- Pregătire 101
- Puneţi generatorul în funcţiune 101
- Sistem de blocare a fierului de călcat pe soclu lock system 101
- Sistemul ultracor 101
- Umpleţi rezervorul 101
- In bumbac 102
- Lână mătase vîscoză 102
- Neteziţi vertical 102
- Reglaţi temperatura şi debitul aburului 102
- Sintetic 102
- Utilizare călcarea cu abur a rufelor 102
- Conform modelului 103
- Detartraţi generatorul dumneavoastră cu uşurinţă 103
- Funcţia turb 103
- Umpleţi rezervorul în timpul utilizării 103
- Întreţinere şi curăţare curăţarea generatorului dumneavoastră de abur 103
- A dumneavoast 104
- Aparatul a fost uitat pornit un martor luminos r 104
- Generatorul este echipat cu un sistem auto off care pune generatorul în stare de 104
- Minute de neutilizare sau da 104
- O problemă cu generatorul dumneavoastră 104
- Pentru sigura 104
- Probleme cauze posibile soluţii 104
- Sistemul auto off 104
- Teptare a aparatului 104
- Teptare du 104
- U pâlpâie pe panoul de control pentru a indica punere în stare de 104
- Înlăturaţi generatorul 104
- Probleme cauze posibile soluţii 105
- Protejati mediul înconjurător 105
- Важные рекомендации правила техники безопасности 106
- В зависимости от модели 107
- Включите ваш парогенератор 107
- Какую воду использовать 107
- Наполнение паронагревателя 107
- Описание 107
- Подготовка 107
- Система ultracord 107
- Система крепления утюга к корпусу lock system в зависимости от модели 107
- В случае возникновения сомнений относительно типа ткани одежды которую вы собираетесь гладить смотрите информацию на этикетке 108
- Кип ткани 108
- Лен хлопок 108
- Нстановка температуры 108
- Подачи пара 108
- Положение регулятора 108
- Применение глажение с отпариванием 108
- Разглаживайте вертикально 108
- Регулировка температуры в зависимости от типа проглаживаемой ткан 108
- Синтетика полиэстер ацетат акрил полиамид 108
- Установите температуру и мощность подачи пара 108
- Утюга с помощью ползунка 108
- Шерсть шелк вискоза 108
- В зависимости от модели 109
- Наполнение резервуара для воды 109
- Техническое обслуживание и очистка чистка вашего парогенератора 109
- Удобное удаление накипи из парогенератора 109
- Функция turbo 109
- Неисправности вероятные причины устранение неисправностей 110
- Неисправность вашего парогенератора 110
- Система auto off 110
- Хранение парогенератора 110
- Не забывайте об охране окружающей среды 111
- Неисправности вероятные причины устранение неисправностей 111
- Важливі рекомендації інструкції з техніки безпеки 112
- В залежності від моделі 113
- Заповнення резервуару 113
- Опис 113
- Підготовка 113
- Система ultracord в залежності від моделі 113
- Система кріплення праски на підставці lock system 113
- Увімкнення парогенератора 113
- Яку воду можна використовувати 113
- Вертикальне розгладжування 114
- Вовна шовк віскоза 114
- Егулювання витрати пари 114
- Експлуатація прасування із парою 114
- Льон бавовна 114
- Регулювання температури та витрати пари 114
- Регулювання температури та витрати пари відповідно до типу тканини яка підлягає прасуванню 114
- Синтетичні тканини поліефірні ацетатні акрилові поліамідні волокна 114
- Тип тканини регулювання температури 114
- У разі сумнівів щодо складу тканини з якої виготовлений ваш одяг ознайомтесь з її характеристиками вказаними на етикетці 114
- Доливайте воду у резервуар у процесі прасування 115
- Зняття накипу 115
- Обслуговування та чищення очищення парогенератора 115
- Функція turbo в залежності від моделі 115
- Можливі несправності 116
- Несправність можлива причина рішення 116
- Прибирання парогенератора 116
- Система автоматичного вимкнення auto off 116
- Візьмемо участь у захисті довкілля 117
- Несправність можлива причина рішення 117
- Güvenlik talimatlar 118
- Önemli tavsiyeler 118
- Cihazinizin tanımı 119
- Hangi suyu kullanmal 119
- Haznenin doldurulmasi 119
- Hazırlık 119
- Jeneratörün çalıştırılması 119
- Modele göre 119
- Ultracord sistem 119
- Ütünün stand üzerine kilitlenmesi sistemi lock system 119
- Dikey buharlı ütüleme 120
- Keten pamuklu 120
- Kullanёm buharlı ütüleme 120
- S cakl ğ ve buhar debisini ayarlay n z 120
- Sentetik 120
- Yünlü i pek viskoz 120
- Bak m ve temizleme jeneratörünüzün temizlenmesi 121
- Jeneratörünüzdeki kireçten kolayca kurtulun 121
- Kullanım sırasında kazanın doldurulması 121
- Modele göre 121
- Turbo fonksiyonu 121
- Bir dolaba veya dar bir alana yerleştirmeniz gerekiyorsa yerleştirmeden önce jeneratörü soğumaya b rak n buhar jeneratörünüzü artık tamamen güvenli olarak yerleştirebilirsiniz 122
- Buhar jeneratörünüzü ütünün tutma yerinden çalıştırma durdurma düğmesini kapatın ve fişini prizden çekin tutma kemerini kilitlenme klik sesi duyuluncaya kadar ütü üzerine indirin şekil 2 böylece ütünüz güvenli bir şekilde standı üzerine kilitlenecektir buhar kablosunu yerleştirme oluğuna koyun kabloyu tutun bir k vr m oluşturacak şekilde ikiye katlay n bu k vr m n ucunu oluğa yerleştirin ve kablonun ucu oluğun diğer taraf nda görünene kadar yavaşça itin şekil 24 122
- Güvenliğiniz için jeneratörünüzde bir otomatik kapanma sistemi vard r bu sistem kullan lmadan beklediği 8 dakika sonunda veya unutulmas halinde jeneratörünüzü bekleme konumuna al r kumanda panelindeki k rm z ikaz lambas cihaz n bekleme konumuna geçtiğini gösterir şekil 15 122
- Jeneratörü yeniden çal şt rmak için restart butonuna bas n z tekrar ütülemeye devam etmeden önce buhar haz r butonunun yan p sönmeye son vermesini bekleyiniz buhar tetiğini en az 8 dakika süresince kullanmazsan z otomatik kapanma sistemi jeneratörünüzü durdur 122
- Jeneratörün muhafazası 122
- Otomatik kapanma sistemi 122
- Problemler olas nedenler çözümler 122
- Ultracord sistemini arka k sma katlay n z şekil 8 122
- Ütünüzde sorun mu var 122
- Fi rma yetki li si ni n i mzas ve kaşesi 124
- I malatçi veya i thalatçi fi rmanin 124
- Malin markas tefal cinsi ütü 124
- Satici fi rmanin 124
- Çağri merkezi 444 40 50 0216 444 40 50 124
Похожие устройства
- Tefal GV8320E1 PRO EXPRESS ANTI CALC Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8330E0 Pro Express Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8430E0 PRO EXPRESS ANTI-CALC AUTOCLEAN Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8431E0 PRO EXPRESS ANTI-CALC AUTOCLEAN Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8460E0 PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8461 PRO EXPRESS TURBO Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8955 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8960E0 Pro Express Total Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8961E0 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8962 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8963 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8970 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV8975 PRO EXPRESS TOTAL Руководство по эксплуатации
- Tefal GV9563 PRO EXPRESS ULTIMATE Руководство по эксплуатации
- Tefal GV9581E0 Pro Express Ultimate Care Руководство по эксплуатации
- Tefal SV5030 Руководство по эксплуатации
- Tefal SV6040 Fasteo Руководство по эксплуатации
- Tefal SV7010 LIBERTY Инструкция по эксплуатации
- Tefal SV7041 LIBERTY Руководство по эксплуатации
- Tefal 2710 Руководство по эксплуатации