Falmec STELLA ISOLA 90 CSMI90.E1P2#ZZZI400F [43/88] Español
![Falmec STELLA ISOLA 90 CSMI90.E1P2#ZZZI400F [43/88] Español](/views2/1976883/page43/bg2b.png)
43
ESPAÑOL
pana;
•la instalación eléctrica se haya realizado correctamente y pueda soportar la carga del
equipo (véase la placa de características técnicas colocada dentro de la campana)
•el enchufe y el cable, una vez conectados, no entren en contacto con partes calientes
con temperaturas superiores a los 70 °C.
•la instalación de alimentación tenga una conexión eficiente de tierra conforme a las nor-
mas vigentes;
•la toma usada para la conexión se pueda alcanzar fácilmente con el equipo instalado.
Algunos tipos de equipos pueden tener un cable sin enchufe, en este caso, el enchufe que
hay que usar debe ser de tipo "normalizado" teniendo en cuenta que el cable amarillo-verde
se debe usar para la conexión a tierra, el cable azul para el neutro y el cable marrón para la
fase.
Monte un enchufe adecuado a la carga en el cable de alimentación y conéctelo a un enchu-
fe de seguridad adecuado.
Si un equipo fijo no lleva cable de alimentación ni enchufe, u otro dispositivo que asegure
la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la
desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, dichos dispo-
sitivos de desconexión deben incluirse en la red de alimentación conforme a las reglas de
instalación.
El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de
seguridad.
DESCARGA DE HUMOS (parte reservada únicamente a perso-
nal cualicado para realizar el montaje de la campana)
CAMPANA EN VERSIÓN DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores de la cocina
son canalizados hacia el ambiente exterior a través
de un tubo de descarga.
El empalme de salida de aire del motor tiene que
estar conectado a un tubo que conduce los humos
y vapores hacia una salida externa.
No conecte el equipo a conductos de descarga
de humos producidos por combustión (cal-
deras, chimeneas, etc.) y respete siempre las
normas vigentes sobre la descarga del aire en
el exterior.
El tubo de salida de los humos debe tener:
- un diámetro o unas medidas no inferiores a las del
empalme de la campana;
- una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los
tramos horizontales para evitar que, si se forma
condensación, esta suba por la campana;
- el número mínimo indispensable de curvas
- longitud mínima indispensable (tuberías largas y
con diversas curvas podrían reducir la capacidad
de aspiración de la campana y provocar vibraciones de la válvula antirretorno).
Si el tubo de salida de los humos pasa a través de ambientes fríos como desvanes, etc., es
posible que se forme agua de condensación a causa de los cambios bruscos de temperatura.
En este caso es necesario aislar la tubería.
Con la campana viene con una válvula antirretorno de serie que tiene como función impedir
el intercambio de aire con el exterior cuando la campana está apagada: para más informa-
ción al respecto lea el capítulo de las instrucciones de montaje en la pág. 42.
De acuerdo con las normas vigentes, cuando la campana de cocina es utilizada simul-
táneamente con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe
disponer de suciente ventilación.
Desviación para Alemania: cuando la campana de cocina y los equipos alimentados con energía
diferentes de la eléctrica están funcionando simultáneamente, la presión negativa en el local no
debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bares).
CAMPANA EN VERSIÓN DE RECIRCULACIÓN INTERNA FILTRANTE
Para poder utilizar la campana en versión filtrante, es necesario instalar después
del motor el kit “Unità ltrante a sotto” (vendido por separado).
En esta versión, el aire pasa a través de los filtros combinados carbon-zeo para ser
purificado y reenviado hacia el ambiente de la cocina.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (parte reservada únicamente a
personal cualicado para realizar el montaje de la campana)
Antes de instalar la campana, asegúrese de que el falso techo se ha refor-
zado adecuadamente y que sea capaz de sostener el equipo con total se-
guridad: el peso de la campana, en las distintas conguraciones de monta-
je, se indica en las chas técnicas incluidas en las primeras páginas de este
manual.
Fase A pág. 8
•Perfore un agujero en el falso techo como se muestra en la Fig.
2
(para las dimensiones
del agujero consulte las fichas técnicas incluidas en las primeras páginas de este manual).
En el caso de que se dispongan perfiles de refuerzo en el interior del pladur, mantenga
una distancia mínima de 60 mm a partir del perímetro del agujero (Fig.
1
).
Fase
B pág. 8
•Compruebe que las aletas (H) del marco protector (G) incluido de serie estén dobladas
del lado opuesto al que tiene adhesivo de doble cara; en caso contrario, dóblelas utilizan-
do una herramienta adecuada (p. ej. una pinza) (Fig.
1
).
•Retire la película del adhesivo de doble cara ya pegado al marco protector (G) (Fig.
2
)
e introduzca el marco en el agujero realizado en el falso techo, manteniéndolo inclinado
para que pueda pasar sin dificultad (Fig.
3
); complete la operación pegando el marco
protector (G) al falso techo de pladur (Fig.
4
).
Fase
C pág. 9
•Mida la distancia de los agujeros de seguridad de la campana (X e Y - Fig.
1
); de acuer-
do con las medidas obtenidas, marque dos puntos de perforación en el techo de mam-
postería (X e Y - Fig.
2
). Realice agujeros con una broca de ø9 mm que se correspon-
dan con los puntos marcados e introduzca los tacos con gancho suministrados (Fig.
3
).
Los tacos proporcionados con la campana solo pueden utilizarse en techos
de mampostería: si fuese necesario enganchar las cadenas en techos de otro
tipo de material, valore otros sistemas de sujeción teniendo en cuenta la resis-
tencia del muro y el peso de la campana (indicado en las fichas técnicas incluidas
en las primeras páginas de este manual).
•Fije en los ganchos las cadenas de seguridad (Fig.
4
); estas se fijarán posteriormente a
la campana como sostén de seguridad.
Fase
C1 pág. 10
Abra el panel de aspiración perimetral de la campana y quítelo del todo.
A continuación, retire los filtros metálicos antigrasa (ver instrucciones
U en pág. 20).
La campana puede instalarse de diversas maneras en función de dónde quiera co-
locarse la unidad de motor (unidad de motor situada sobre la campana o unidad de
motor a distancia bajo falso techo (URS) o externa (URE)).
Siga las instrucciones correspondientes al tipo de instalación deseado.
UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA
UNIDAD DE MOTOR UM SITUADA SOBRE LA CAMPANA
La unidad de motor (UM) está conectada directamente a la campana.
El motor utilizado en la unidad de motor (UM) viene equipado de fábrica
con una válvula de antirretorno ya instalada.
Fase D pág. 11
Retire la brida (FC) montada sobre la campana (Fig.
1
) y la brida (FM) montada sobre la
unidad de motor (UM) (Fig.
2
).
Defina la dirección de salida del aire rotando la brida (FL) de la unidad de motor (UM) (Fig.
3A
-
3B
).
Para facilitar posibles operaciones de mantenimiento, una vez que haya definido la dirección
de la brida (FL) y antes de fijarla al componente (FLF), quite dos de los tornillos de fijación
del elemento (SM) como se indica en las figuras
3A
-
3B
.
La unidad de motor (UM) también puede fijarse a la campana en varias posiciones para conse-
guir la dirección de salida del aire que se desee (Fig.
4
).
Fase E pág. 11
Compruebe que los elementos (L) y (M), que componen las abrazaderas de apoyo de la
unidad de motor (UM), estén correctamente colocados entre sí (Fig.
1
).
En caso de ser necesario, colóquelos según la medida indicada en (Fig.
2
) y fíjelos con los
8 tornillos (V1).
Fije las abrazaderas de apoyo (L+M) a la unidad de motor (UM) con los 4 tornillos (V2) teniendo
en cuenta la dirección deseada de salida del aire (Fig.
3
).
Fase F pág. 12
El motor utilizado en la unidad de motor (UM) viene equipado de fábrica con una válvula
de antirretorno ya instalada. Si esta no fuese necesaria, retírela del racor de salida del aire
del motor.
Fase G pág. 12
Coloque el conjunto formado por la unidad de motor (UM) y los apoyos (L+M) sobre el
falso techo (Fig.
1
), centrando con cuidado todo el conjunto con las aletas (H) del marco
protector (G) (Fig.
2
).
Fase
H1 pág. 13
Conecte el racor de salida del aire de la unidad de motor (UM) al tubo (F) dispuesto para la
descarga hacia al exterior (Fig.
1
)
.
Realice la conexión eléctrica para la alimentación de la campana únicamente tras haber des-
enchufado el interruptor general y respetando la normativa vigente (Fig.
2
).
Eleve la campana hacia el falso techo (Fig.
3
y pase las cadenas por los agujeros de segu-
ridad de la campana (Fig.
4
).
Introduzca la campana en el falso techo previamente reforzado: los ganchos (G) al abrirse sos-
tienen la campana de forma provisional sobre el falso techo (Fig.
5
).
Atornille todos los torni-
llos (V3) para abrir los ganchos (G) y fijar la campana al falso techo (Fig.
6
).
Fase
H2 pág. 13
Fije la unidad de motor (UM) al cuerpo de la campana
1
).
Conecte
el conector (CM) de la
unidad de motor
(UM) al conector de la campana (CE)
(Fig.
2
).
Содержание
- Stella 1
- Min 10 max 25 2
- Stella 90 21 kg stella 120 27 kg 2
- Min 10 max 25 3
- Stella 90 31 kg stella 120 37 kg 3
- 925 1225 4
- Min 10 max 25 4
- Stella 90 30 kg stella 120 36 kg 4
- 925 1225 5
- Dimensione foratura hole sizes 940 1240x505 5
- Min 10 max 25 5
- Stella 90 23 kg stella 120 29 kg 5
- Ø9 mm 7
- False ceiling controsoffitto 8
- Ø9 mm 9
- It tipologie di installazione uk types of installation de installationsarten fr types d installation es tipos de instalación 10
- Ru типы установки pl rodzaje instalacji nl installatietypes pt tipos de instalação dk installationstyper 10
- Se typer av installation fi asennustyypit no installasjonstyper 10
- I m l n 14
- Magnete magnet 20
- Allacciamento elettrico parte riservata solo a perso nale qualiicato per l allacciamento 21
- Avvertenze per l installatore 21
- Avvertenze per l utilizzatore 21
- Caratteristiche tecniche 21
- Installazione 21
- Istruzioni di sicurezza e avvertenze 21
- Italiano 21
- Parte riservata solo a personale qualiicato al montaggio della cappa 21
- Posizionamento 21
- Cappa in versione a riciclo interno filtrante 22
- Istruzioni di montaggio parte riservata solo a perso nale qualiicato per il montaggio della cappa 22
- Scarico fumi parte riservata solo a personale qualiicato per il montaggio della cappa 22
- Unita motore um posizionata sulla cappa 22
- Unità motore posizionate sulla cappa 22
- Italiano 23
- Avvertenze per l utilizzo del radiocomando 24
- Cambio codice radiocomando 24
- Da utilizzare solo in caso di malfunzionamento dovuto ad interferenze 24
- Funzionamento 24
- Illuminazione 24
- Utilizzo radiocomando 24
- Filtri metallici antigrasso 25
- Italiano 25
- Manutenzione 25
- Pulizia esterna 25
- Pulizia parti interne 25
- Smaltimento a fine vita 25
- Utilizzo pulsantiera elettronica 25
- Certificato di garanzi 26
- Condizioni di garanzia 26
- Decreto legislativo del 30 06 2003 n 196 art 7 26
- Garanzia 26
- Solo per italia da conservare 26
- Solo per l italia 26
- Electrical connection 27
- Electrical safety 27
- English 27
- Fumes discharge safety 27
- General warnings 27
- Installation 27
- Installation warnings 27
- Intended use 27
- Only intended for personnel qualiied to install the hood 27
- Positioning 27
- Safety instructions and warnings 27
- Technical features 27
- Technical safety 27
- Use and cleaning warnings 27
- User warnings 27
- Warnings in case of malfunction 27
- Assembly instructions 28
- Fumes discharge 28
- English 29
- Motor unit slim placed on the hood 29
- Remote motor unit urs or ure 29
- Lighting 30
- Operation 30
- Radio control code change 30
- To be used only in case of malfunction due to interference 30
- Using the radio control 30
- Warnings when using the radio control 30
- Cleaning of internal parts 31
- Disposal after end of useful life 31
- English 31
- External cleaning 31
- Maintenance 31
- Metal anti grease filters 31
- Use of the electronic push button control panel 31
- Allgemeine hinweise 32
- Dieser abschnitt ist dem qualiizierten perso nal für die montage der abzugshaube vorbehalten 32
- Elektrische sicherheit 32
- Hinweise für den benutzer 32
- Hinweise für den installateur 32
- Hinweise für verwendung und reinigung 32
- Hinweise im falle von funktionsstörungen 32
- Installation 32
- Positionierung 32
- Sicherheit rauchabzug 32
- Sicherheitsvorschriften und hinweise 32
- Technische merkmale 32
- Technische sicherheit 32
- Verwendungsbestimmung 32
- Deutsch 33
- Elektrischer anschlus 33
- Montageanleitung 33
- Rauchabzug 33
- Motoreinheit slim auf abzugshaube 34
- Remote motoreinheit urs oder ure 34
- Beleuchtung 35
- Betrieb 35
- Deutsch 35
- Gebrauch der fernbedienung 35
- Hinweise für verwendung der fernbedienung 35
- Änderung des codes der fernbedienung nur bei betriebsstörungen aufgrund von interferenzen zu verwenden 35
- Entsorgung 36
- Metallfettfilter 36
- Reinigung aussen 36
- Reinigung der innenteile 36
- Verwendung der elektronischen bedienblende 36
- Wartung 36
- Branchement électrique 37
- Caractéristiques techniques 37
- Destination d utilisation 37
- Français 37
- Installation 37
- Instructions de sécurité et mises en garde 37
- Mises en garde en cas de dysfonctionnement 37
- Mises en garde générales 37
- Mises en garde pour l installateur 37
- Mises en garde pour l utilisateur 37
- Mises en garde pour l utilisation et le nettoyage 37
- Partie réservée uniquement à du personnel qualiié au montage de la hotte 37
- Partie réservée uniquement à du personnel qualiié pour le branchement 37
- Positionnement 37
- Sécurité technique 37
- Sécurité électrique 37
- Sécurité évacuation des fumées 37
- Instructions de montage 38
- Évacuation des fumées 38
- Français 39
- Unité moteur slim positionnée sur la hotte 39
- Unités moteur à distance urs ou ure 39
- Fonctionnement 40
- Mises en gardes relatives à l utilisation de la ra diocommande 40
- Modification du code de la radiocommande 40
- Utilisation de la radiocommande 40
- Éclairage 40
- Filtres métalliques anti graisse 41
- Français 41
- Maintenance 41
- Nettoyage des parties internes 41
- Nettoyage externe 41
- Utilisation du tableau de commande électronique 41
- Élimination en fin de vie 41
- Advertencias en caso de problemas de funcionamiento 42
- Advertencias generales 42
- Advertencias para el instalador 42
- Advertencias para el uso y la limpieza 42
- Advertencias para el usuario 42
- Características técnicas 42
- Colocación 42
- Conexión eléctrica 42
- Destino de uso 42
- Instalación 42
- Instrucciones de seguridad y advertencias 42
- Parte reservada solo a personal cualiicado para la conexión 42
- Parte reservada únicamente a personas cuali icadas para realizar el montaje de la campana 42
- Seguridad descarga de humos 42
- Seguridad eléctrica 42
- Seguridad técnica 42
- Descarga de humos 43
- Español 43
- Instrucciones de montaje 43
- Unidad de motor a distancia urs o ure 44
- Unidad de motor slim situada sobre la campana 44
- A utilizar solo en caso de un mal funcionamiento debido a interferencias 45
- Advertencias para el uso del radiomando 45
- Cambio de código del radiomando 45
- Español 45
- Funcionamiento 45
- Iluminación 45
- Uso del radiomando 45
- Eliminación al final de la vida útil 46
- Filtros metálicos antigrasa 46
- Limpieza de las partes internas 46
- Limpieza externa 46
- Mantenimiento 46
- Uso del panel de mandos electrónico 46
- Безопасность отвода дымов 47
- Меры предосторожности для пользователя 47
- Меры предосторожности для установщика 47
- Меры предосторожности общего характера 47
- Меры предосторожности по эксплуатации и очистке 47
- Назначение 47
- Позиционирование 47
- Предупреждения в случае неисправности 47
- Руссий 47
- Техника безопасности 47
- Техника безопасности и меры предосторожности 47
- Технические характеристики 47
- Установка 47
- Электрическая безопасность 47
- Руссий 49
- Изменение кода радиоуправления 50
- Использование радиоуправления 50
- Меры предосторожности при использовании дистанционного управления 50
- Освещение 50
- Функционирование 50
- Металлические жироулавливающие фильтры 51
- Наружная чистка 51
- Очистка внутренних частей 51
- Руссий 51
- Техобслуживание 51
- Утилизация по завершении срока службы 51
- Bezpieczeństwo elektryczne 52
- Bezpieczeństwo odprowadzania dymu 52
- Bezpieczeństwo techniczne 52
- Cechy techniczne 52
- Część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowni ków odpowiedzialnych za podłączenie 52
- Część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników odpowiedzialnych za montaż okapu 52
- Instrukcja użytkowania i czyszczenia 52
- Instrukcje bezpieczeństwa i ostrzeżenia 52
- Montaż 52
- Ostrzeżenia dla instalatora 52
- Ostrzeżenia dla użytkownika 52
- Ostrzeżenia ogólne 52
- Ostrzeżenia w razie nieprawidłowego funkcjonowania 52
- Podłączenie elektryczne 52
- Przeznaczenie 52
- Umieszczanie w pozycji 52
- Instrukcja montażu 53
- Polski 53
- Wylot dymu 53
- Jednostka silnika remote urs lub ure 54
- Jednostka silnika slim na okapie 54
- Funkcjonowanie 55
- Obsługa zdalnego sterowania 55
- Ostrzeżenia dotyczące obsługi zdalnego sterowania 55
- Oświetlenie 55
- Polski 55
- Zmiana kodu systemu zdalnego sterowania 55
- Czyszczenie części wewnętrznych 56
- Czyszczenie na zewnątrz 56
- Konserwacja 56
- Likwidacja po zakończeniu okresu trwałości 56
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 56
- Elektrische aansluiting deel uitsluitend voorbehouden voor personeel dat voor de aansluiting gekwaliiceerd is 57
- Installatie 57
- Nederlands 57
- Plaatsing 57
- Technische kenmerken 57
- Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 57
- Waarschuwingen voor de gebruiker 57
- Waarschuwingen voor de installateur 57
- Dampafvoer deel uitsluitend voorbehouden voor personeel gekwaliiceerd voor de montage van de kap 58
- Instructies voor de montage deel uitsluitend voorbehou den voor personeel gekwaliiceerd voor de montage van de kap 58
- Kap in versie met interne recirculatie filterkap 58
- Motorgroep opgesteld op de kap 58
- Motorgroep um opgesteld op de kap 58
- Motorgroep slim opgesteld op de kap 59
- Nederlands 59
- Remote motorgroep urs of ure 59
- Alleen gebruiken in geval 60
- Gebruik van de afstandsbediening 60
- Van een storing te wijten aan interferenties 60
- Verlichting 60
- Waarschuwingen voor het gebruik van de afstandsbedie ning 60
- Werking 60
- Wijziging code afstandsbediening 60
- Gebruik van het elektronische toetsenbord 61
- Metalen vetfilters 61
- Nederlands 61
- Onderhoud 61
- Reiniging aan de buitenkant 61
- Reiniging van de interne delen 61
- Advertências em caso de mau funcionamento 62
- Advertências gerais 62
- Advertências para o instalador 62
- Advertências para o uso e a limpeza 62
- Advertências para o utilizador 62
- Características técnicas 62
- Destino de uso 62
- Instalação 62
- Instruções de segurança e advertências 62
- Ligação elétrica 62
- Parte reservada somente a pessoal qualiicado para a montagem do exaustor 62
- Parte reservada somente ao pessoal quali icado para a ligação 62
- Posicionamento 62
- Segurança descarga de fumos 62
- Segurança elétrica 62
- Segurança técnica 62
- Descarga de fumos 63
- Instruções de montagem 63
- Português 63
- Unidade de motor remote urs ou ure 64
- Unidade do motor slim posicionada no exaustor 64
- Advertências para a utilização do controlo remoto 65
- Funcionamento 65
- Iluminação 65
- Mudança de código de controlo remoto 65
- Português 65
- Utilização do controlo remoto 65
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 66
- Filtros metálicos antigordura 66
- Limpeza das partes internas 66
- Limpeza externa 66
- Manutenção 66
- Utilização da botoeira eletrónica 66
- Advarsler i tilfælde af fejlfunktion 67
- Advarsler møntet på bruger 67
- Advarsler møntet på installatøren 67
- Advarsler vedrørende brug og rengøring 67
- Afsnit forbeholdt personer der er kvaliice rede til at montere emhætten 67
- Afsnit forbeholdt personer der er kvaliicerede til at udføre tilslutningen 67
- Brugsområde 67
- Elektrisk sikkerhed 67
- Elektrisk tilslutning 67
- Generelle advarsler 67
- Installation 67
- Placering 67
- Sikkerhed for røgkanalen 67
- Sikkerhedsforskrifter og advarsler 67
- Teknisk sikkerhed 67
- Tekniske specifikationer 67
- Afsnit forbeholdt personer der er kvaliicerede til at montere emhætten 68
- Emhætte i version med ekstern udledning udsugende 68
- Monteringsanvisninger 68
- Motorenhed placeret på emhætten 68
- Motorenhed um placeret på emhætten 68
- Røgkanal 68
- Advarsler vedrørende brug af radiobetjeningen 70
- Anvendes kun i tilfælde af fejlfunktion som skyldes interferens 70
- Belysning 70
- Brug af radiobetjening 70
- Funktion 70
- Skift af radiobetjeningskode 70
- Bortskaffelse ved endt levetid 71
- Brug af det elektroniske trykknappanel 71
- Fedtfiltre af metal 71
- Indvendig rengøring 71
- Udvendig rengøring 71
- Vedligeholdelse 71
- Allmänna anvisningar 72
- Anvisningar för användaren 72
- Anvisningar för installatören 72
- Anvisningar om användning och rengöring 72
- Användningens ändamål 72
- Avsnitt reserverat endast för kvaliicerade in 72
- Avsnitt reserverat endast för perso nal som är kvaliicerad för anslutningen 72
- Elektrisk anslutning 72
- Elsäkerhet 72
- Föreskrifter vid felfunktion 72
- Installation 72
- Placering 72
- Stallatörer av spiskåpan 72
- Säkerhet rökkanal 72
- Säkerhetsinstruktioner och anvisninar 72
- Teknisk säkerhet 72
- Tekniska egenskaper 72
- Monteringsanvisningar 73
- Rökkanal 73
- Svensk 73
- Fjärrmotorenhet urs eller ure 74
- Motorenhet slim placerad på kåpan 74
- Anvisningar för användning av fjärrkontrollen 75
- Användning av fjärrkontroll 75
- Belysning 75
- Byte av kod på fjärrkontroll 75
- Skall endast användas i händelse av fel på grund av störningar 75
- Svensk 75
- Användning av den elektroniska kontrollpanelen 76
- Extern rengöring 76
- Kassering i slutet av livslängden 76
- Metallfettfilter 76
- Rengöring av inre delar 76
- Underhåll 76
- Asennus 77
- Käyttötarkoitus 77
- Osa tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle 77
- Osa tarkoitettu vain liitäntöjen tekemiseen päteville henkilöille 77
- Savun poiston turvallisuus 77
- Sijoitus 77
- Sähköliitännät 77
- Sähköturvallisuus 77
- Tekninen turvallisuus 77
- Tekniset ominaisuudet 77
- Turvallisuusohjeet ja varoitukset 77
- Varoitukset asentajalle 77
- Varoitukset käyttäjälle 77
- Varoitukset käyttöä ja puhdistusta varten 77
- Varoitukset toimintahäiriöiden tapauksessa 77
- Yleisvaroitukset 77
- Asennusohjeet 78
- Kupuun sijoitetut moottooriyksiköt 78
- Kupuversio sisäilman kierrolla suodattava 78
- Kupuversio ulkoisella poistoputkella imu 78
- Moottoriyksikkö um joka on sijoitettu ku puun 78
- Osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pä tevälle henkilöstölle 78
- Osa on tarkoitettu vain kuvun asennukseen pätevälle henkilöstölle 78
- Savun poist 78
- Kauko moottoriyksikkö urs tai ure 79
- Kupuun sijoitettu moottoriyksikkö slim 79
- Kauko ohjaimen koodin vaihto 80
- Kauko ohjaimen käyttö 80
- Kauko ohjauksen käyttövaroitukset 80
- Käytettävä vain häiri öistä johtuvien toimintaongelmien tapauksessa 80
- Toiminta 80
- Valaistus 80
- Elektronisen näppäimistön käyttö 81
- Huolto 81
- Hävittäminen käytön loputtua 81
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 81
- Sisäosien puhdistaminen 81
- Ulkoinen puhdistus 81
- Advarsler for bruker 82
- Advarsler for installatør 82
- Anvisninger for bruk og rengjøring 82
- Anvisninger ved funksjonsfeil 82
- Del reservert kun for personale kvali isert for tilkobling 82
- Del reservert kun for personer som er kvali iserte til å montere ventilatorhetten 82
- El sikkerhet 82
- Elektrisk tilkobling 82
- Før installasjon av ventilatorhetten utføres les nøye kap sikker hetsanvisninger og advarsler på side 82 82
- Generelle advarsler 82
- Installasjon 82
- Plassering 82
- Sikkerhet i forhold til røykutslipp 82
- Sikkerhetsanvisninger og advarsler 82
- Teknisk sikkerhet 82
- Tekniske data 82
- Tiltenkt bruk 82
- Monteringsanvisninger 83
- Røykutslipp 83
- Ekstern motorenhet urs eller ure 84
- Motorenhet slim plassert på ventilator hetten 84
- Advarsler for bruk av fjernkontrollen 85
- Belysning 85
- Bruk av fjernkontroll 85
- Endring av kode på fjernkontroll 85
- Funksjon 85
- Kun til bruk ved feilfunksjon grunnet interferens 85
- Bruk av elektronisk betjeningspanel 86
- Ekstern rengjøring 86
- Kassering etter endt levetid 86
- Metall fettfiltre 86
- Rengjøring av innvendige deler 86
- Vedlikehold 86
Похожие устройства
- Falmec PRISMA WHITE 850 CPQN85.E0P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec NUVOLA ISOLA 140 WH CNUI40.03P2#ZZZB400N Инструкция
- Falmec STELLA EVO IS.120 CSMI20.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec SKEMA 120 WHITE CSKI20.E0P2#ZZZB400F Инструкция
- Falmec SKEMA 120 BLACK CSKI20.E0P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec SIRIO ISOLA 90 CSJI90.E3P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec ALBA IS. CVYI20.E1P2#ZZZB400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT STEEL CDDW90.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS WHITE CDDW90.E1P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS BLACK CDDW90.E1P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT STEEL 120 CDDW20.E1P2#ZZZI400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS WHITE CDDW20.E1P2#ZZZF400F Инструкция
- Falmec DOWNDRAFT GLASS BLACK CDDW20.E1P2#ZZZN400F Инструкция
- Falmec LIGHT ISOLA 120 CLTI20.E0P2#NRSN451F Инструкция
- Falmec LIGHT ISOLA 180 CLTI80.E0P2#NRSN451F Инструкция
- Falmec GRUPPO INCASSO GREEN TECH CGRW50.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec GRUPPO INCASSO GREEN TECH CGRW70.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec PLANE 90 GREEN TECH CPFN90.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec FLIPPER 85 GREEN TECH WH CFPN85.E6P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec FLIPPER 85 GREEN TECH BK CFPN85.E6P2#ZZZQ491F Инструкция