Falmec LIGHT ISOLA 120 CLTI20.E0P2#NRSN451F [26/64] Entretien
![Falmec LIGHT ISOLA 120 CLTI20.E0P2#NRSN451F [26/64] Entretien](/views2/1976918/page26/bg1a.png)
26
UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE
MISES EN GARDE :
Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques
(ex. fours à micro-ondes) susceptible d'interférer avec la radiocom-
mande et avec l'électronique de la hotte.
La distance maximum de fonctionnement est de 5 mètres, qui peut varier
par défaut en présence d'interférences électromagnétiques.
Radiocommande fonctionnant à 433,92MHz.
La radiocommande est composée de deux parties :
- le récepteur intégré à la hotte ;
- l'émetteur représenté ici sur la gure.
DESCRIPTION DES COMMANDES ÉMETTEUR
UP
Démarrage du moteur et augmenta-
tion de la vitesse de 1 à 4 La vitesse 4
n'est activée que pendant quelques
minutes.
DOWN
Diminution de la vitesse et arrêt du
moteur.
Lumière ON-OFF
TIMER ON: Arrêt automatique du mo-
teur après 15 minutes.
La fonction se désactive automatique-
ment si le moteur est arrêté (touche
).
Transmission commande activée
MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE
En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2.
En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible
de créer un nouveau code avec la procédure suivante.
Couper le courant à la hotte, avant d'eectuer la procédure.
1 CRÉER UN NOUVEAU CODE
La procédure doit être effectuée sur la radiocommande.
• Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE et TIMER jusqu'à ce
que l'écran commence à clignoter.
• Appuyer sur la touche DOWN de la radiocommande : la mémorisation du
nouveau code est confirmée par 3 brefs clignotements de l'écran. Le nouveau
code annule et remplace le précédent code effectué en usine.
Rebrancher la hotte au secteur, en vériant que les lumières et le
moteur sont éteints.
2 ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE
AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE
appuyer sur la touche TIMER ( ) du tableau des commandes de la hotte
pendant 2 secondes :
la LED rouge s'allume.
appuyer sur n'importe quelle touche de la radiocommande dans un délai de
10 secondes.
RÉTABLISSEMENT DU CODE EFFECTUÉ EN USINE
la procédure doit être effectuée en cas de cession de la hotte.
Couper le courant à la hotte, avant d'eectuer la procédure.
• Appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN de la radio-
commande pendant plus de 5 secondes : le rétablissement est confirmé par
trois brefs clignotements de l'écran.
• Rebrancher la hotte au secteur.
• Procéder à l'association entre la hotte et la radiocommande comme décrit au
point 2.
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre-
tien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux filtres métalliques anti-graisse: le
nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inflammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours afin d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être effectué en
utilisant un chiffon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chif-
fons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être eectué uniquement avec
des détergents spéciques non corrosifs ni abrasifs avec un chion doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas
respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela-
tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remon-
ter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des filtres
: pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C
max.).
Pour l'extraction et l'introduction des filtres métalliques anti-graisse, voir les ins-
tructions de montage.
FILTRES COMBINÉS CHARBON-ZÉOLITE
En condition d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer le filtre
charbon-zéolite tous les 18 mois et de le remplacer après 3 ans.
Pour le régénérer, il suffit de l'insérer dans un four domestique normal à
une température de 200°C pendant environ 2 heures.
Attendre que le filtre se soit refroidi avant de le remonter.
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage à led à haute efficacité, à basse consomma-
tion et à durée très élevée en conditions d'utilisation normales.
En cas de panne, contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour
la réparation.
Содержание
- Design 1
- Instructions booklet 1
- Light 120 2
- Min 00 max 400 2
- Light 180 3
- Min 00 max 400 3
- H 520 mm 4
- Min 400 mm max 2300 mm 4
- Ø8 mm 6
- Filtro antigrasso metal anti grease filter 9
- Limpieza y mantenimiento limpeza e manutenção очистка и уход 9
- Pulizia e manutenzione maintenance reinigung und wartung nettoyage et entretien 9
- Funzionamento 12
- Istruzioni di montaggio 12
- Pulsantiera elettronica 12
- Scarico fumi 12
- Utilizzo del radiocomando 12
- Filtri al carbone zeolite 13
- Filtri metallici antigrasso 13
- Illuminazione 13
- Italiano 13
- Manutenzione 13
- Pulizia superfici esterne 13
- Pulizia superfici interne 13
- Smaltimento a fine vita 13
- Assembly instructions 16
- Electronic pushbutton panel 16
- Operation 16
- Using the radio control 16
- Cleaning of external surfaces 17
- Cleaning of internal surfaces 17
- Disposal after end of useful life 17
- English 17
- Lighting 17
- Maintenance 17
- Metal anti grease filters 17
- Zeolite carbon filters 17
- Betrieb 20
- Elektronische druckknopftafel 20
- Montageanleitung 20
- Rauchabzug 20
- Beleuchtung 21
- Deutsch 21
- Gebrauch der fernbedienung 21
- Kohle zeolit filter 21
- Metallfettfilter 21
- Reinigung der aussenflächen 21
- Reinigung der innenflächen 21
- Wartung 21
- Entsorgung am ende der lebensdauer 22
- Commande électronique 25
- Fonctionnement 25
- Français 25
- Instructions de montage 25
- Évacuation des fumées 25
- Entretien 26
- Filtres combinés charbon zéolite 26
- Filtres métalliques anti graisse 26
- Nettoyage des surfaces externes 26
- Nettoyage des surfaces internes 26
- Utilisation de la radiocommande 26
- Éclairage 26
- Français 27
- Élimination en fin de vie 27
- Descarga de humos 30
- Funcionamiento 30
- Instrucciones de montaje 30
- Panel de mandos electrónico 30
- Uso del radiomando 30
- Eliminación al final de la vida útil 31
- Español 31
- Filtros al carbón zeolita 31
- Filtros metálicos antigrasa 31
- Iluminación 31
- Limpieza de las superficies externas 31
- Limpieza de las superficies internas 31
- Mantenimiento 31
- Вывод дымов 34
- Инструкции по монтажу 34
- Пользование пультом дистанционного управления 34
- Функционирование 34
- Электронная панель управления 34
- Металлические жироулавливающие фильтры 35
- Освещение vetra 35
- Очистка внутренних поверхностей 35
- Очистка наружных поверхностей 35
- Руссий 35
- Техобслуживание 35
- Угольные цеолитные фильтры 35
- Утилизация по завершении срока службы 35
- Funkcjonowanie 38
- Instrukcja montażu 38
- Korzystanie z systemu zdalnego sterowania 38
- Odprowadzanie dymu 38
- Zestaw przycisków elektronicznych 38
- Czyszczenie powierzchni wewnętrznych 39
- Czyszczenie powierzchni zewnętrznych 39
- Filtry węglowo zeolitowe 39
- Konserwacja 39
- Metalowe filtry przeciwtłuszczowe 39
- Polski 39
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 39
- Wietlenie 39
- Elektronische bedieningspaneel 42
- Gebruik van de afstandsbediening 42
- Montage instructies 42
- Rookafvoer 42
- Werking 42
- Metalen vetfilters 43
- Nederlands 43
- Onderhoud 43
- Reiniging externe oppervlakken 43
- Reiniging interne oppervlakken 43
- Verlichting 43
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 43
- Zeoliet koolstoffilters 43
- Botoeira eletrónica 46
- Descarga de fumos 46
- Funcionamento 46
- Instruções de montagem 46
- Utilização do controlo remoto 46
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 47
- Filtros de carvão zeólito 47
- Filtros metálicos antigordura 47
- Limpeza das superfícies externas 47
- Limpeza das superfícies internas 47
- Manutenção 47
- Português 47
- Brug af fjernbetjeningen 50
- Funktion 50
- Lektronisk kontrolpanel 50
- Monteringsvejledning 50
- Røgaftræk 50
- Belysning 51
- Bortskaffelse ved endt levetid 51
- Fedtfiltre af metal 51
- Rengøring af de udvendige overflader 51
- Rengøring af indvendige overflader 51
- Vedligeholdelse 51
- Zeolit kulfiltre 51
- Anvisningar om användning och ren göring 53
- Använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad kontrollera alltid att alla elektriska delar lampor ut sugningsanordning är avstängda när enheten inte används den maximala totalvikten på eventuella föremål pla cerade eller hängda där detta förutses på kåpan får inte överstiga 1 5 kg kontrollera friteringsmaskiner under användning överhettad olja kan vara brandfarlig tänd inte öppna lågor under kåpan förbered inte mat på öppen låga under kåpan använd aldrig kåpan utan metallfettfiltren fett och smuts avlagras i detta fall i apparaten och försämrar dess funktion åtkomliga delar i kåpan kan vara varma om de an vänds tillsammans med matlagningsutrustning utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan fortfarande är varma om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran den och med de produkter som anges i denna ma nual kan brand uppstå stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an vänds under längre tid 53
- Användningens ändamål 53
- Apparaten kan användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap förut satt att de är under uppsikt eller efter att ha fått in struktioner angående en säker användning av appa raten samt förståelse för de faror som är förknippade med denna barn får inte leka med apparaten rengöring och un derhåll som är avsedd att utföras av användaren får inte göras av barn utan uppsikt 53
- Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning inte pro fessionell all annan användning är felaktig kan orsaka skador på personer föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar 53
- Avsnitt reserverat för kvalificerad personal 53
- Elektrisk anslutning 53
- Innan du utför någon rengöring eller nå got underhållsarbete koppla bort appara ten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren 53
- Installation 53
- Placering 53
- Rökkanal 53
- Svensk 53
- Tekniska egenskaper 53
- Vid samtidig användning av andra appara ter värmepannor kaminer eldstäder osv som använder gas eller andra bränslen se till att rummet där röken ska sugas ut är väl ventilerat i enlighet med gällande lagar 53
- Användning av fjärrkontroll 54
- Elektronisk kontrollpanel 54
- Belysning 55
- Filter i kol zeolit 55
- Kassering i slutet av livslängden 55
- Metallfettfilter 55
- Rengöring av inre delar 55
- Rengöring av utvändiga ytor 55
- Svensk 55
- Underhåll 55
- Asennus 57
- Asennusohjeet 57
- Ennen minkään puhdistus tai huoltotoi menpiteen suorittamista kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä 57
- Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait teita lämmityslaitteet takat uunit jne huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilas sa jossa imu tapahtuu voimassa olevien määrä ysten mukaisesti 57
- Käyttötarkoitus 57
- Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa vujen poistoon imun kautta ei ammattikäyttöön kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille omaisuudelle ja kotieläimille sekä vapauttaa valmistajan kaikes ta vastuusta 57
- Osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle 57
- Savun poisto 57
- Sijoitus 57
- Sähköliitännät 57
- Tekniset ominaisuudet 57
- Varoitukset käyttöä ja puhdistusta varten 57
- Yli 8 vuotiaat lapset ja henkilöt joiden fyysinen ais tinvarainen tai henkinen kyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tai tietoa voivat käyt tää laitetta valvonnan alaisina tai kun he ovat saaneet ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja ymmärtäneet siihen liittyvät vaarat lapset eivät saa leikkiä laitteella käyttäjän vastuulla olevia puhdistus ja huoltotoimia ei saa antaa lasten tehtäväksi ilman valvontaa 57
- Älä käytä liesituuletinta kosteilla käsillä tai avojaloin kun laitetta ei käytetä tarkista aina että kaikki sähköi set osat valot imujärjestelmä on sammutettu mahdollisten liesituulettimeen sijoitettujen tai ripus tettujen esineiden jos olemassa kokonaispaino ei saa ylittää 1 5 kg aa tarkkaile rasvakeittimiä käytön aikana kuumentunut öljy voi syttyä palamaan älä sytytä avotulta kuvun alle älä valmista ruokia avotulella kuvun alla älä koskaan käytä liesituuletinta ilman metallisia ras vasuodattimia muuten rasva ja lika pääsee laitteis toon vaarantaen sen toiminnan liesituulettimen käsiteltävät osat voivat olla kuumia käytettäessä yhdessä keittolaitteiden kanssa älä puhdista liesituulettimen osia kun ne ovat vielä kuumia jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla tulipaloriski on mahdollinen kytke yleiskatkaisija pois päältä kun laitteistoa ei käy tetä pidempiin aikoihin 57
- Elektroninen näppäimistö 58
- Kauko ohjaimen käyttö 58
- Toiminta 58
- Hiili zeoliitistä valmistetut suodattimet 59
- Huolto 59
- Hävittäminen käytön loputtua 59
- Metalliset rasvanpoistosuodattimet 59
- Sisäpintojen puhdistaminen 59
- Ulkopintojen puhdistus 59
- Valaistus 59
- Bruk av fjernkontroll 62
- Elektronisk betjeningspanel 62
- Funksjon 62
- Monteringsanvisninger 62
- Røykutslipp 62
- Belysning 63
- Fettfiltre i metall 63
- Karbon zeolitt filtre 63
- Kassering ved endt levetid 63
- Rengjøring av innvendige flater 63
- Rengjøring av utvendige flater 63
- Vedlikehold 63
Похожие устройства
- Falmec LIGHT ISOLA 180 CLTI80.E0P2#NRSN451F Инструкция
- Falmec GRUPPO INCASSO GREEN TECH CGRW50.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec GRUPPO INCASSO GREEN TECH CGRW70.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec PLANE 90 GREEN TECH CPFN90.E1P2#ZZZI491F Инструкция
- Falmec FLIPPER 85 GREEN TECH WH CFPN85.E6P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec FLIPPER 85 GREEN TECH BK CFPN85.E6P2#ZZZQ491F Инструкция
- Falmec MOVE 90 GREEN TECH WH CMKN90.E4P2#ZZZF490F Инструкция
- Falmec MOVE 90 GREEN TECH BK CMKN90.E4P2#ZZZN490F Инструкция
- Falmec PLANE IS.90 GREEN TECH CPFI90.E1P2#ZZZI491F pnfg8x8pbw25zbvxfsc8hdhyobz02p59
- Falmec QUASAR GLASS WH 90 GREEN TECH CQPN90.E1P2#ZZZF491F Инструкция
- Falmec QUASAR GLASS BK 90 GREEN TECH CQPN90.E1P2#ZZZN491F Инструкция
- Falmec MIRABILIA PHARO LED 67 Чертеж воздуховода
- Falmec MIRABILIA PHARO LED 67 Инструкция по установке
- Falmec MIRABILIA PHARO LED 67 Инструкция
- Falmec ELEKTRA LED 670 мм Чертеж воздуховода
- Falmec ELEKTRA LED 670 мм Инструкция по установке
- Falmec ELEKTRA LED 670 мм Инструкция
- Falmec MANHATTAN LED 670 мм Чертеж воздуховода
- Falmec MANHATTAN LED 670 мм Инструкция по установке
- Falmec MANHATTAN LED 670 мм Инструкция