Al-Ko МH 350-4 — manual de instrucciones para motosierra - ajustes y mantenimiento [25/88]
![Al-Ko МH 4001 R [25/88] Cambio de aceite del mecanismo trans misor](/views2/1098522/page25/bg19.png)
E 3 Traducción del manual de instrucciones original
Ajuste de altura del manillar
Ajustar la altura del manillar a la altura corporal.
Normalmente, la altura adecuada se correspon-
de con la altura de la cadera.
Aflojar los tornillos de la carcasa.
Ajustar la altura del manillar en la zona del
ojal correspondiente.
Apretar los tornillos.
En los modelos con marcha atrás
(MH xxxx R), el manillar se puede girar a
la derecha y a la izquierda.
Aflojar la manija de estrella (figura 14), girar
el manillar hacia un lado y tirar fuertemente
de la manija de estrella con la mano.
Rueda de transporte
Mediante la rueda de transporte es posible
trasladar la motoazada cómodamente al lugar
deseado.
Antes de efectuar modificaciones o trabajos en
la motoazada, retirar la rueda de transporte.
Arranque del motor
No encender el motor con la palanca de embra-
gue para la cuchilla de corte activada
Ajustar la palanca de aceleración a la posi-
ción "START".
Tirar del cable de arranque y dejar que se
vuelva a enrollar lentamente.
Puesta en funcionamiento de la cuchilla
de corte
Levantar al máximo la palanca de embrague
y mantener sujetada. Las cuchillas de corte
empezarán a girar una vez que la palanca
de embrague haya superado la media altura.
Parada de la cuchilla de corte
Soltar la palanca de embrague.
Si suelta la palanca del embrague, las
cuchillas de corte no deben rotar
Accionar la marcha atrás
No accionar nunca la marcha atrás mientras
se está realizando un movimiento hacia
delante. Esto ocasionaría grandes desperfec-
tos en el aparato.
Levantar la palanca de marcha atrás hasta
alcanzar el tope.
Desactivar la marcha atrás
Soltar la palanca de marcha atrás.
Desconectar el motor
Colocar la palanca de aceleración en la posición
"STOP"
Cuidado y mantenimiento
A
ntes de proceder a los trabajos de
cuidado y mantenimiento, desconectar el
enchufe de las bujías
Limpiar el aparato después de cada uso.
No salpicar el aparato con agua. El agua en
el mecanismo de encendido o en el carbura-
dor puede causar defectos y averías.
Si el aparato está inclinado hacia una
parte, el carburador debe dirigirse hacia
arriba
El control técnico especializado es ne-
cesario:
después de pasar por encima de un obs-
táculo
después de una parada brusca del motor
si se doblan las cuchillas de corte
si el mecanismo transmisor es defectuoso
si la correa trapezoidal es defectuosa
Cambio de aceite del mecanismo trans-
misor
Se debe cambiar el aceite del mecanismo
transmisor cada 100 horas de trabajo. (Viscosi-
dad del aceite SAE 80).
Cambio de aceite
Cantidad de aceite necesaria:
tipos de la serie 4000, 5000 aprox. 0,5 l.
tipo MH 350-4 aprox. 0,2 l.
Retirar la tapa de rosca para el aceite (figura
15).
Repostar con aceite nuevo.
El aceite debe verse desde la apertura de
llenado.
Cerrar la apertura de llenado con la tapa de
rosca.
Motor:
Cambio de aceite / filtro de aire / bujía de
encendido
Lea detenidamente las instrucciones de uso
suministradas por el fabricante del motor.
Ajuste de los mandos de Bowden
El ajuste fino se realiza mediante el tornillo de
ajuste en el larguero superior (figuras 6 y 12) y
en el zócalo del motor (en cada uno de los ex-
tremos de los mandos de Bowden).
Aflojar la contratuerca.
ajustar con el tornillo de ajuste.
Содержание
- Motorhacke 350 4 4000 4001r 5000 5001r p.1
- Garden hobby p.1
- Quality for life p.1
- Original betriebsanleitung p.4
- Original betriebsanleitung p.6
- Bediener p.7
- Arbeitsbereich p.7
- Sicherheitshinweise p.7
- Einleitung p.7
- Betriebszeiten p.7
- Betrieb p.7
- Verwendungszweck p.8
- Transportrad p.8
- Teilebezeichnung p.8
- Montage p.8
- Inbetriebnahme p.8
- Führungsholmhöhe einstellen p.8
- Ersatzteile und zubehör p.8
- Betriebszeiten p.8
- Bestimmungsgemäße verwendung p.8
- Bedeutung der symbole auf dem gerät p.8
- Motor ausschalten p.9
- Getriebeölwechsel p.9
- Bowdenzüge nachstellen p.9
- Wartung und pflege p.9
- Wartung und lagerung p.9
- Starten des motors p.9
- Rückwärtsgang einschalten p.9
- Rückwärtsgang ausschalten p.9
- Hackmesser einschalten p.9
- Hackmesser ausschalten p.9
- Zubehörteile p.10
- Umweltschutz entsorgung p.10
- Störung p.10
- Rules for safe operation p.11
- Operating time lines p.11
- Operating p.11
- Introduction p.11
- Gb 1 translation of original user instructions p.11
- Working area p.11
- Translation of original user instructions gb 2 p.12
- Spare parts and accessory p.12
- Transport wheel p.12
- Setting up of handle height p.12
- Safety symbols on the unit p.12
- Putting into operation p.12
- Parts description p.12
- Operating times p.12
- Designated use p.12
- Assembly p.12
- Refilling of gear oil p.13
- Engine start p.13
- Engine breaking p.13
- Engine p.13
- Disconnection of reverse drive p.13
- Breaking of weeder share p.13
- Starting reverse drive p.13
- Setting up of bowden cables p.13
- Putting of weeder share into operation p.13
- Professional control is necessary p.13
- Maintenance and storage p.13
- Maintenance p.13
- Gb 3 translation of original user instructions p.13
- Troubleshooting p.14
- Translation of original user instructions gb 4 p.14
- Environment protection liquida tion p.14
- Accessory parts p.14
- Mesures de sécurité p.15
- Introduction p.15
- Horaires du bêchage p.15
- Fonctionnement p.15
- Zone de travail p.15
- Utilisateurs p.15
- Utilisation de la motobêche p.16
- Utilisation p.16
- Pièces de rechange et acces soires p.16
- Montage p.16
- Mise en fonctionnement p.16
- Indication des éléments p.16
- Horaires d utilisation de la motobêche p.16
- Explication des symboles p.16
- Entretien p.17
- Démarrage du moteur p.17
- Changement d huile à engrenages p.17
- Arrêt du moteur p.17
- Arrêt des couteaux p.17
- Arrêt de la marche arrière p.17
- Un spécialiste est né cessaire p.17
- Réglage de la hauteur du guidon p.17
- Roue transporteuse p.17
- Moteur p.17
- Mise en marche des couteaux hacheurs p.17
- Mise en marche de la marche arrière p.17
- L intervention p.17
- Réglage des câbles bowden p.18
- Quelques conseils p.18
- Protection de l environnement traitement des déchets p.18
- Entretien et stockage p.18
- Eléments d accessoires p.18
- Operatore p.19
- Introduzione p.19
- Esercizio p.19
- Avvertenze di sicurezza p.19
- Zona di lavoro p.19
- Orari d esercizio p.19
- Utilizzo corretto p.20
- Uso previsto p.20
- Significato dei simboli sull apparecchio p.20
- Regolazione dell altezza dell impugnatura p.20
- Pezzi di ricambio e accessori p.20
- Orari d esercizio p.20
- Montaggio p.20
- Messa in funzione p.20
- Identificazione pezzi p.20
- Motore p.21
- Disinserimento della retromarcia p.21
- Disattivazione delle zappette p.21
- Cura e manutenzione p.21
- Avvio del motore p.21
- Avviamento delle zappette p.21
- Spegnimento del motore p.21
- Sostituzione dell olio del cambio p.21
- Ruota di trasporto p.21
- Regolazione dei cavi bowden p.21
- Inserimento della retromarcia p.21
- Protezione dell ambiente smaltimento p.22
- Manutenzione e conservazione p.22
- Guasti p.22
- Accessori p.22
- Zona de trabajo p.23
- Usuario p.23
- Introducción p.23
- Instrucciones de seguridad p.23
- Horas de funcionamiento p.23
- Funcionamiento p.23
- Significado de los símbolos so bre el aparato p.24
- Puesta en funcionamiento p.24
- Piezas de repuesto y accesorios p.24
- Montaje p.24
- Horas de funcionamiento p.24
- Empleo p.24
- Descripción del aparato p.24
- El control técnico especializado es ne cesario p.25
- Desconectar el motor p.25
- Desactivar la marcha atrás p.25
- Cuidado y mantenimiento p.25
- Cambio de aceite del mecanismo trans misor p.25
- Arranque del motor p.25
- Ajuste de los mandos de bowden p.25
- Ajuste de altura del manillar p.25
- Accionar la marcha atrás p.25
- Rueda de transporte p.25
- Puesta en funcionamiento de la cuchilla de corte p.25
- Parada de la cuchilla de corte p.25
- Protección de medioambiente disposición p.26
- Mantenimiento y almacenamiento p.26
- Ayuda en caso de averías p.26
- Accesorios p.26
- Werkgebied p.27
- Inleiding p.27
- Gebruiksduur p.27
- Gebruiker p.27
- Gebruik p.27
- Algemene aanwijzingen p.27
- Gebruikstijd p.28
- Gebruiksdoelen van het apparaat p.28
- Betekenis van de symbolen op het apparaat p.28
- Reserve onderdelen en toebehoren p.28
- Onderdelenbeschrijving p.28
- Montage p.28
- In gebruik nemen p.28
- Uitschakeling van de motor p.29
- Transportwiel p.29
- Starten van de snoeimessen p.29
- Starten van de motor p.29
- Specialistische controle is noodzakelijk p.29
- Onderhoud p.29
- Olieverwisseling luchtfilter bougie p.29
- Instelling van de handvathoogte p.29
- Cardanolie verversen p.29
- Afstelling van de bowdenkabels p.29
- Achteruitrijden uitschakelen p.29
- Achteruitrijden inschakelen p.29
- Uitschakeling van de snoeimessen p.29
- Toebehoren p.30
- Onderhoud en opslag p.30
- Milieubescherming afvalverwerking p.30
- Hulp bij storingen p.30
- Sikkerhedsanvisninger p.31
- Indledning p.31
- Driftstid p.31
- Brugeren p.31
- Arbejdsområdet p.31
- Korrekt anvendelse p.32
- Indstilling af styrebøjlen p.32
- Ibrugtagning p.32
- Driftstid p.32
- Betydning af de symboler der er anbragt på maskinen p.32
- Anvendelsesformål p.32
- Reservedele og tilbehør p.32
- Montage p.32
- Vedligeholdelse og pasning p.33
- Vedligeholdelse og opbevaring p.33
- Transporthjul p.33
- Tilkobling af kniven p.33
- Start af motoren p.33
- Standsning af motoren p.33
- Gearolieskift p.33
- Frakobling af kniven p.33
- Efterjustering af bowdenkablerne p.33
- Deaktivering af reversering p.33
- Aktivering af reversering af kniven p.33
- Tilbehør p.34
- Miljøbeskyttelse bortskaffelse p.34
- Driftsforstyrrelser p.34
- Säkerhetsbestämmelser p.35
- Inledning p.35
- Arbetstider p.35
- Arbetsområde p.35
- Användning p.35
- Användare p.35
- Transporthjul p.36
- Starta maskinen p.36
- Start av motorn p.36
- Reservdelar och tillbehör p.36
- Montering p.36
- Maskinens delar p.36
- Inställning av handtagets höjd p.36
- Drifttider p.36
- Betydelse av symboler på maskinen p.36
- Avsedd användning p.36
- Underhåll och förvaring p.37
- Underhåll p.37
- Tillbehörsdelar p.37
- Stänga motorn p.37
- Miljöskydd likvidering p.37
- Lägga ur backen p.37
- Lägga i backen p.37
- Justering av bovdenlinor p.37
- Hjälp vid fel p.37
- Byta växellådsolja p.37
- Att stoppa ogräsfräsen p.37
- Att starta ogräsfräsen p.37
- Turvaohjeet p.39
- Käyttöajat p.39
- Käyttö p.39
- Käyttäjä p.39
- Yleiset ohjeet p.39
- Työalue p.39
- Varaosat ja lisävarusteet p.40
- Osien kuvaus p.40
- Laitteessa olevien symbolien merkitys p.40
- Laitteen käyttötarkoitus p.40
- Käyttöönotto p.40
- Käyttöajat p.40
- Kädensijojen korkeuden säätö p.40
- Kuljetuspyörä p.40
- Kokoonpano p.40
- Moottorin käynnistäminen p.41
- Moottori p.41
- Huolto ja säilytys p.41
- Huolto p.41
- Asiantuntijan suorittama tarkistus on tarpeen p.41
- Vaihteiston öljynvaihto p.41
- Terien pysäyttäminen p.41
- Terien käynnistys p.41
- Peruutusvaihteen päällekytkentä p.41
- Peruutusvaihteen poiskytkentä p.41
- Moottorin pysäyttäminen p.41
- Ympäristön suojelu pakkauksen hävitys p.42
- Varusteosat p.42
- Häiriöiden poistaminen p.42
- Všeobecné pokyny p.43
- Bezpečnostní pokyny p.43
- Provozní doby p.44
- Označení součástí p.44
- Náhradní díly a příslušenství p.44
- Nastavení výšky rukojeti p.44
- Montáž p.44
- Účely použití přístroje p.44
- Význam symbolů na přístroji p.44
- Uvedení do provozu p.44
- Transportní kolo p.44
- Startování motoru p.44
- Údržba a skladování p.45
- Údržba p.45
- Zapnutí zpětného chodu p.45
- Výměna převodového oleje p.45
- Vypnutí zpětného chodu p.45
- Vypnutí plecích radliček p.45
- Vypnutí motoru p.45
- Spuštění plecích radliček p.45
- Odborná kontrola je nutná p.45
- Díly příslušenství p.45
- Ochrana životního prostředí likvidace p.46
- Pomoc při poruchách p.46
- Varnostna navodila p.47
- Uporabnik p.47
- Delovno področje p.47
- Delovni čas p.47
- Delovanje p.47
- Uvedba v pogon p.48
- Transportno kolo p.48
- Sestavni deli p.48
- Rezervni deli in oprema p.48
- Pomen simbolov na napravi p.48
- Nastavitev višine ročaja p.48
- Namen uporabe p.48
- Montaža p.48
- Delovni čas p.48
- Izklop lemežev p.49
- Zagon motorja p.49
- Zagon lemežev p.49
- Vzdrževanje in skladiščenje p.49
- Vzdrževanje p.49
- Strokovni pregled je potreben v sledečih primerih p.49
- Prestavljanje v vzvratno prestavo p.49
- Prestavljanje iz vzvratne prestave p.49
- Nastavitev bovdenov p.49
- Menjava olja v menjalniku p.49
- Izklop motorja p.49
- Varovanje bivanjskega okolja odstranjevanje p.50
- Pribor p.50
- Pomoč pri okvarah p.50
- Garantie p.51
- Warranty p.52
- Garantie p.53
- Garanzia p.54
- Garantía p.55
- Garantie p.56
- Garanti p.57
- Garanti p.58
- Garanti p.60
- Záruka p.61
- Záruka p.62
- Garancia p.63
- Gwarancja p.64
- Гарантия p.65
- Garancija p.66
- Garanti p.67
- Seite 1 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.68
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.69
- Seite 2 p.69
- Seite 3 p.70
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.70
- Seite 4 p.71
- Motorhacke mh 4001 r lm art nr 112 879 ohv 140 p.71
- Mh350 4 p.72
- Art nr 12802 p.72
- Pos art nr p.73
- Mh350 4 p.73
- Art nr 12802 p.73
- Mh 4000 p.74
- Art nr 112 801 p.74
- Art nr 112 801 p.75
- 764 411 158 p.75
- 762 411 763 p.75
- 122 702 812 p.75
- Rechts 41149540 links p.75
- Pos art nr p.75
- Mh 4000 p.75
- Mh 4000 p.76
- Art nr 112 801 p.76
- Pos art nr p.77
- Mh 4000 p.77
- Art nr 112 801 p.77
- 41148740 p.77
- Pagina 1 p.78
- Pagina 2 p.79
- Pagina 3 p.80
- Pagina 4 p.81
- Pagina 1 p.82
- Pagina 2 p.83
- Pagina 3 p.84
- Pagina 4 p.85
- Pagina 1 p.86
- Pagina 2 p.87
Похожие устройства
-
Al-Ko 510 HVРуководство по эксплуатации -
Al-Ko mh 350-4 112644Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 4005 113255Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5005 r 113256Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 5065 r 113276Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko mh 350 lмИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5060 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 5001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko МH 4001 RИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HOBBY MH 350-4 112320Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko FARMER MH 5001RИнструкция по эксплуатации -
Carver T-650RРуководство пользователя
Guía completa sobre ajustes del manillar, mantenimiento, cambio de aceite y operación de la motosierra estándar. Incluye consejos de seguridad y cuidados técnicos especializados.