Al-Ko Drain 11004 — veiligheidsinstructies en gebruik van onderwaterpompen [24/100]
![Al-Ko Drain 11004 [24/100] Veiligheidsmaatregelen](/views2/1098618/page24/bg18.png)
Inleiding
Voordat men de onderwaterpomp in gebruik
neemt, moet men eerst zorgvuldig deze
gebruiksaanwijzing doorlezen om ongelukken te
voorkomen en een perfect bedrijf te kunnen
garanderen.
De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik
worden gehouden en in geval van verkoop of
verandering van eigenaar samen met de pomp
worden afgeleverd.
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende
symbolen gebruikt:
!
GEVAAR
Dit symbool betreft de handelingen en
de bedrijfsomstandigheden die strikt
moeten worden gerespecteerd om
gevaren voor de gebruiker of andere
personen te voorkomen.
OPGELET
Dit symbool betreft de informatie die in
acht moet worden genomen om schade
aan het apparaat te voorkomen.
OPMERKING
Dit symbool betreft de technische
eigenschappen die in acht moeten
worden genomen.
Veiligheidsmaatregelen
!
De pomp mag uitsluitend worden
gebruikt als het deel uitmaakt van een
electrische installatie die voldoet aan
DIN/VDE 0100, Secties 737, 738, en
702 (zwembaden). Voor de veiligheid
moet men controleren dat een
differentiaalschakelaar van 10 A evenals
een veiligheidsschakelaar voor
storingsstromen met een instelling voor
deze storingsstroom van nominaal 10/30
mA geïnstalleerd zijn.
!
De op het typeplaatje aangegeven
waarde voor de netspanning en voor het
stroomtype moeten overeenkomen met
de eigenschappen van het electrische
voedingsnet.
!
Indien verlengsnoeren noodzakelijk zijn,
mag men uitsluitend gebruik maken van
kabels 3x1,5 mm² van het type H07RN-
F die voldoen aan DIN 57282/57245 met
een steker die beveiligd is tegen
waterspatten. De haspels van deze
snoeren moeten volledig afgewikkeld
zijn.
!
De pomp mag niet in gebruik worden
genomen door:
− Personen die niet de
gebruiksaanwijzing hebben
doorgenomen en begrepen,
− Minderjarigen (< 16 jaar).
!
De pomp mag uitsluitend worden
gebruikt voor de doeleinden waarvoor
deze werd ontworpen. Voordat men de
pomp in gebruik neemt moet men het
volgende controleren:
− de pomp, het voedingssnoer en de
steker mogen niet beschadigd zijn
− dat niemand met het water in
contact komt.
!
Zet de pomp niet aan als deze
beschadigd is. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd in de door
AL-KO erkende servicecentra
!
De pomp mag alleen met het handvat
worden opgetild en vervoerd. Als men
de steker uit de contactdoos wil trekken,
mag daarvoor niet het snoer worden
gebruikt.
!
Indien men onderhoud, schoonmaak-
beurten of reparaties op de pomp wil
uitvoeren, moet men eerst de steker uit
de contactdoos trekken. Bescherm deze
steker tegen vocht.
!
Het is niet toegestaan om eigenmachtig
veranderingen op de pomp uit te voeren.
Gebruik
Toepassingen waar de pomp voor
bestemd is:
De pomp is bestemd voor particulier gebruik in
huis en tuin en mag uitsluitend worden gebruikt
voor toepassingen die in overeenstemming zijn
met de technische eigenschappen.
De pomp is uitsluitend geschikt voor de volgende
toepassingen:
− Het leegpompen van ondergelopen huizen
en kelders;
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
NL 1
Содержание
- Sub 8004 drain 6004 p.1
- Quality for life garden hobby p.1
- Drain 11004 drain 11004 p.1
- 6004 11004 p.3
- Sub drain p.3
- Verwendungszweck p.4
- Sicherheitshinweise p.4
- Einleitung p.4
- Bestimmungsgemäße verwendung p.4
- Thermoschutz p.5
- Tauchpumpe bild a p.5
- Gerätebeschreibung p.5
- Geräteaufstellung inbetriebnahme p.5
- Geräteaufstellung inbetrieb nahme p.5
- Funktion p.5
- Druckleitung montieren p.5
- D 2 original betriebsanleitung p.5
- Bestimmungswidrige verwendung p.5
- Abpumpen auf restwasserhöhe einstellen der ein und ausschalthöhe p.6
- Abpumpen auf restwasserhöhe p.6
- Wartung und pflege p.6
- Reinigungsarbeiten p.6
- Pumpe ausschalten p.6
- Original betriebsanleitung d 3 p.6
- Frostschutz p.6
- Entsorgung p.6
- Einstellen der ein und ausschalthöhe p.6
- Störung p.7
- D 4 original betriebsanleitung p.7
- Introduction p.8
- For your safety p.8
- Designated use p.8
- Prohibited use p.9
- Gb 2 translation of original user instructions p.9
- Function of the pump p.9
- Description of the pump p.9
- Thermal protection p.9
- Submersible pump fig a p.9
- Setting up and operating the pump p.9
- Translation of original user instructions gb 3 p.10
- Switching off the pump p.10
- Pumping out any remaining liquid switching off the pump p.10
- Pumping out any remaining liquid p.10
- Protect from frost p.10
- Maintenance and cleaning p.10
- Disposal p.10
- Cleaning the pump p.10
- Adjusting the cut in and cut off levels p.10
- Malfunctions p.11
- Gb 4 translation of original user instructions p.11
- Introduction p.12
- Applications prévues p.12
- Utilisation p.12
- Mesures de sécurité p.12
- Protection thermique p.13
- Pompe immergée figure a p.13
- Installation et mise en fonction de la pompe p.13
- Fonction p.13
- Description de la pompe p.13
- Applications interdites p.13
- Protection antigel p.14
- Pompage de l eau restante au dessus du niveau de l eau résiduelle p.14
- Nettoyage de la pompe p.14
- Mise en place de la hauteur de démarrage et arrêt p.14
- Mise en place de la hauteur de démar rage et arrêt p.14
- Entretien et nettoyage p.14
- Arrêt de la pompe p.14
- Anomalies p.15
- Utilizzo p.16
- Misure di sicurezza p.16
- Introduzione p.16
- Applicazioni previste p.16
- Protezione termica p.17
- Pompa sommersa figura a p.17
- Installazione e messa in funzione della pompa p.17
- Installazione e messa in funzio ne della pompa p.17
- Funzione p.17
- Descrizione della pompa p.17
- Applicazioni vietate p.17
- Pompaggio dell acqua rimanente sopra il livello d acqua residua p.18
- Manutenzione e pulizia p.18
- Impostazione dell altezza di avvio e arresto p.18
- Disposizione p.18
- Arresto della pompa p.18
- Pulizia della pompa p.18
- Protezione antigelo p.18
- Anomalie p.19
- Medidas de seguridad p.20
- Introducción p.20
- Empleo p.20
- Protección térmica p.21
- Instalación y puesta en funcionamiento de la bomba p.21
- Funcionamiento unção p.21
- Empleos prohibidos p.21
- Descripción de la bomba p.21
- Bomba sumergida figura a p.21
- Limpieza de la bomba p.22
- Fijación de la altura de encendido y parada p.22
- Disposición p.22
- Bombeo del agua que queda sobre el nivel del agua residual p.22
- Protección anticongelante p.22
- Parada de la bomba p.22
- Mantenimiento y limpieza p.22
- Anomalías p.23
- Veiligheidsmaatregelen p.24
- Toepassingen waar de pomp voor bestemd is p.24
- Inleiding p.24
- Gebruik p.24
- Werking p.25
- Thermische beveiliging p.25
- Onderwaterpomp figuur a p.25
- Niet toegestane toepassingen p.25
- Installatie en inbedrijfname van de pomp p.25
- Beschrijving van de pomp p.25
- Afvoer van afval p.26
- Afschakelen van de pomp p.26
- Pompen van restwater p.26
- Pomp schoon maken p.26
- Onderhoud en reiniging p.26
- Instelling van het opstartniveau p.26
- Geef het gebruikte apparaat niet met het huisvuil mee p.26
- Bescherming tegen vorst p.26
- Storingen p.27
- Uhensigtsmæssig anvendelse p.28
- Sikkerhedsforskrifter p.28
- Indledning p.28
- Hensigtsmæssig anvendelse p.28
- Anvendelsesformål anvendelsesområder p.28
- Montering ibrugtagning p.29
- Funktionsbeskrivelse p.29
- Dykpumpe billede a p.29
- Apparaturbeskrivelse p.29
- Termosikring p.29
- Pumpning til minimal restvæskehøjde p.29
- Vedligeholdelse og pleje p.30
- Slukke pumpen p.30
- Rengøring p.30
- Indstilling af til og frakoblingshøjden p.30
- Frostsikring p.30
- Driftsforstyrrelser fejlsøgning og afhjælpning p.30
- Bortskaffelse p.30
- Säkerhetsbestämmelser p.31
- Inledning p.31
- Avsedd användning p.31
- Funktion p.32
- Dränkbar pump bild a p.32
- Apparatuppställning första användning p.32
- Apparatbeskrivning p.32
- Urpumpning vid restvattenhöjd p.32
- Termoskydd p.32
- Icke avsedd användning p.32
- Återvinning p.33
- Underhåll och vård p.33
- Störning p.33
- Stänga av pumpen p.33
- Rengöringsarbeten p.33
- Frostskydd p.33
- Turvaohjeet p.34
- Määräystenvastainen käyttö p.34
- Määräystenmukainen käyttö p.34
- Käyttötarkoitus p.34
- Johdanto p.34
- Laitteen asennus ja käyttöönotto p.35
- Laitekuvaus p.35
- Veden pumppaaminen pois jäännösvesikorkeuteen asti p.35
- Uppopumppu kuva a p.35
- Toiminta p.35
- Lämpösuojaus p.35
- Päälle ja poiskytkentäkorkeuden säätäminen p.36
- Pumpun kytkeminen pois päältä p.36
- Puhdistustyöt p.36
- Jäätymiseltä suojaaminen p.36
- Jätehuolto pumpun kytkeminen pois päältä p.36
- Jätehuolto p.36
- Häiriö p.36
- Huolto ja hoito p.36
- Předpokládané používání p.37
- Pouívání p.37
- Bezpečnostní předpisy p.37
- Funkce p.38
- Zakázané používání p.38
- Tepelná ochrana p.38
- Popis čerpadla p.38
- Ponorné čerpadlo obr a p.38
- Instalace a uvedení do provozu p.38
- Čištìní čerpadla p.39
- Vypumpování vody zùstalé nad úrovní zbytkové vody p.39
- Vypnutí čerpadla p.39
- Určení hladiny zapínání e vypínání p.39
- Udržba a čištìní p.39
- Odstranìní zacpání čerpadla p.39
- Likvidace odpadu p.39
- Poruchy p.40
- Predpokladané používanie p.41
- Používanie p.41
- Bezpečnostné predpisy p.41
- Zakázané používanie p.42
- Tepelná ochrana p.42
- Popis čerpadla p.42
- Ponorné čerpadlo obr a p.42
- Inštalácia a uvedenie do prevádzky p.42
- Funkcie p.42
- Čistenie čerpadla p.43
- Údržba a čistenie p.43
- Vypumpovanie vody pozostalej nad úrovňou zvyškovej vody p.43
- Vypnutie čerpadla p.43
- Urèenie hladiny zapínanie a vypínanie p.43
- Odstránenie zapchatia èerpadla p.43
- Likvidace odpadu p.43
- Poruchy p.44
- Alkalmazási területek p.45
- Alkalmazás p.45
- Biztonsági intézkedések p.45
- Bevezetés p.45
- Tiltott alkalmazás p.46
- Merülő szivattyú a ábra p.46
- Hővédelem p.46
- Funktionsbeskrivelse p.46
- A szivattyú leírása p.46
- A szivattyú beszerelése és mûködésbe hozatala p.46
- Karbantartás és tisztítás p.47
- Hulladék csoportosítása p.47
- Fagyellenes védelem p.47
- Az indítási és leállítási magasság meghatározása p.47
- A szivattyú tisztítása p.47
- A szivattyú leállítása p.47
- A maradék víz szintje felett fennmaradó víz szivattyúzása az indítási és leállítási magasság meghatározása p.47
- A maradék víz szintje felett fennmaradó víz szivattyúzása p.47
- Rendellenességek p.48
- Probléma ok megoldás p.48
- Środki bezpieczeństwa p.49
- Wstęp p.49
- Zabronione zastosowania p.50
- Zabezpieczenie termiczne p.50
- Uźytkowanie p.50
- Przewidziane zastosowania p.50
- Pompa głębinowa rysunek a p.50
- Opis pompy p.50
- Instalowanie i uruchamianie pompy p.50
- Działanie p.50
- Regulacja wysokości startu i stopu p.51
- Pompowanie wody pozostałej ponad poziomem wody resztkowej p.51
- Konserwacja i czyszczenie p.51
- Czyszczenie pompy p.51
- Zatrzymywanie pompy p.51
- Zabezpieczenie przed zamarzaniem p.51
- Usuwanie odpadów p.51
- Problemy techniczne p.52
- Меры безопасности p.53
- Введение p.53
- Функция насоса p.54
- Термическая защита p.54
- Рис а p.54
- Применение не по назначению p.54
- Предусмотренные сферы применения p.54
- Погружной насос рис а p.54
- Погружной насос p.54
- Описание насоса p.54
- Назначение p.54
- Монтаж пуск в эксплуатацию p.54
- Чистка насоса p.55
- Установка уровней включения и отключения p.55
- Отключение насоса p.55
- Откачка воды до остаточного уровня p.55
- Обслуживание и профилактика p.55
- Защита от замерзания p.55
- Утилизация p.56
- Неисправность p.56
- Призначення p.57
- Вступ p.57
- Вказівки щодо безпеки p.57
- Використання за призначенням p.57
- Опис продукту p.58
- Заглибний насос мал a p.58
- Встановлення напірного трубопроводу p.58
- Використання не за призначенням p.58
- Функціонування p.58
- Установлення приладу введення в експлуатацію p.58
- Тепловий захист p.58
- Утилізація p.59
- Технічне обслуговування і догляд p.59
- Регулювання висоти увімкнення та вимикання p.59
- Миття p.59
- Захист від замерзання p.59
- Висмоктування до залишкового рівня води p.59
- Вимкнення насосу p.59
- Неполадка p.60
- Napotki glede varnosti p.61
- Dovoljena uporaba p.61
- Postavitev črpalke in zagon p.62
- Opis naprave p.62
- Delovanje p.62
- Termična zaščita p.62
- Prepovedana uporaba p.62
- Potopna črpalka slika a p.62
- Črpanje preostanka vode p.63
- Čiščenje p.63
- Zaščita proti zmrzali p.63
- Vzdrževanje in nega p.63
- Nastavitev višine za vklop in višine za izklop p.63
- Izključitev črpalke p.63
- Motnje v delovanju p.64
- Sigurnosne odredbe p.65
- Pravovaljana upotreba p.65
- Namjena pumpe p.65
- Opis pumpa p.66
- Nepravovaljana upotreba p.66
- Funkcija p.66
- Termo zaštita sklopka p.66
- Potopna pumpa slika a p.66
- Postavljanje pumpe stavljanje u rad p.66
- Zaštita od mraza p.67
- Radovi čišćenja p.67
- Podešavanje visine uključivanja i isključivanja p.67
- Njega i održavanje p.67
- Ispumpavanje do razine preostale vode p.67
- Isključivanje pumpe p.67
- Smetnje p.68
- Talimatlara uygun kullanım p.69
- Kullanım amacı p.69
- Giriş p.69
- Emniyet uyarıları p.69
- Basınç borusunun monte edilmesi p.70
- Amaca uygun olmayan kullanım p.70
- Termo koruması p.70
- Fonksiyon p.70
- Daldırma pompası resim a p.70
- Cihaz kurulumu işletim p.70
- Cihaz açıklama p.70
- Temizlik çalışmaları p.71
- Pompanın devreden çıkarılması p.71
- Onarım ve bakım p.71
- Kalan su seviyesinin pompalanarak tahliye edilmesi devreye girme ve devreden çıkma seviyesinin ayarlanması p.71
- Kalan su seviyesinin pompalanarak tahliye edilmesi p.71
- Don önelyici p.71
- Devreye girme ve devreden çıkma seviyesinin ayarlanması p.71
- Atıkların yokedilmesi p.71
- Arıza p.72
- Introdução p.73
- Advertências de segurança p.73
- Utilização p.73
- Utilização inadequada p.74
- Pt2 tradução do manual de instruções original p.74
- Protecção térmica p.74
- Montar o tubo de pressão p.74
- Montagem do aparelho colocação em funcionamento p.74
- Funcionamento p.74
- Descrição do aparelho p.74
- Bomba submersível imagem a p.74
- Protecção anti congelante p.75
- Manutenção e conservação p.75
- Manual de instruções original pt3 p.75
- Eliminação p.75
- Desligar a bomba p.75
- Bombagem ao nível de água restante p.75
- Ajuste da altura de conexão e desconexão p.75
- Trabalhos de limpeza p.75
- Pt4 tradução do manual de instruções original p.76
- Avaria p.76
- Garantie p.77
- We hereby declare that this product in the form in which it is marketed meets the requirements of the harmonised eu guidelines eu safety standards and the product specific standards p.78
- Warranty p.78
- Serial number g3023025 p.78
- Product submersible pump electric p.78
- Model sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.78
- Manufacturer al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.78
- Kötz 2013 07 26 p.78
- Harmonised standards p.78
- Executive officer anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.78
- Eu directives 2006 95 eg 2004 108 eg p.78
- Ec declaration of conformity p.78
- Directives ue 2006 95 eg 2004 108 eg p.79
- Type sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.79
- Produit pompe électrique p.79
- Numéro de série g3023025 p.79
- Nous déclarons par la présente de la produit dans la version mise en circulation par nos soins es conforme aux exigences des normes ue harmonisées des normes de sécurité ue et aux normes spécifiques au produit p.79
- Normes harmonisées p.79
- Kötz 2013 07 26 p.79
- Garantie p.79
- Fondé de pouvoir anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.79
- Fabricant al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.79
- Déclaration de conformité ce p.79
- Garanzia p.80
- Direttive ue 2006 95 eg 2004 108 eg p.80
- Dichiarazione di conformità ce p.80
- Delegato anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.80
- Costruttore al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.80
- Con la presente si dichiara che il presente prodotto nella versione da noi messa in commercio è conforme ai requisiti delle direttive ueo armonizzate degli standard di sicurezza ueo e gli standard specifici del prodotto p.80
- Tipo sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.80
- Prodotto pompa elettrica p.80
- Numero di serie g3023025 p.80
- Norme armonizzate p.80
- Kötz 2013 07 26 p.80
- Producto bomba elétrica p.81
- Por la presente declaramos que este producto en la versión que hemos comercializado cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto p.81
- Número de serie g3023025 p.81
- Normas armonizadas p.81
- Modelo sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.81
- Kötz 2013 07 26 p.81
- Garantía p.81
- Fabricante al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.81
- Directivas ce 2006 95 eg 2004 108 eg p.81
- Declaración dé conformidad ce p.81
- Apoderado anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.81
- Garantie p.82
- Type sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.83
- Serienummer g3023025 p.83
- Produkt dykpumpe elektrisk p.83
- Producent al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.83
- Kötz 2013 07 26 p.83
- Hermed erklærer vi at dette produkt i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede eu direktiver eu sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder p.83
- Harmoniserede standarder p.83
- Garanti p.83
- Eu direktiver 2006 95 eg 2004 108 eg p.83
- Ef overensstemmelseserklæring p.83
- Befuldmægtiget repræsentant anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.83
- Garanti p.84
- Företrädare anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.84
- Eu direktiv 2006 95 eg 2004 108 eg p.84
- Eg försäkran om överensstämmelse p.84
- Typ sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.84
- Tillverkare al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.84
- Serienummer g3023025 p.84
- Produkt dränkbar pump elektrisk p.84
- Kötz 2013 07 26 p.84
- Härmed försäkrar vi att denna produkt i det utförande den tillverkats i motsvarar de harmoniserade kraven för eu direktiv eu säkerhetsstandarder och de produktspecifika standarderna p.84
- Harmoniserade normer p.84
- Valmistaja al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.85
- Vakuutamme täten että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut harmonisoituja eu direktiivejä eu turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja p.85
- Tyyppi sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.85
- Tuote uppopumppu sähkökäyttöinen p.85
- Sarjanumero g3023025 p.85
- Kötz 2013 07 26 p.85
- Harmonisoidut standardit p.85
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus p.85
- Eu direktiivit 2006 95 eg 2004 108 eg p.85
- Valtuutettu henkilö anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.85
- Záruka p.86
- Zmocněnec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.86
- Výrobce al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.86
- Tímto prohlašujeme že tento produkt tato do oběhu daná verze odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic eu bezpečnostní standardy eu a standardy specifické pro tento produktt p.86
- Typ sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.86
- Sériové číslo g3023025 p.86
- Směrnice eu 2006 95 eg 2004 108 eg p.86
- Prohlášení o shodě es p.86
- Produkt domácí vodárna elektriká p.86
- Kötz 2013 07 26 p.86
- Harmonizované normy p.86
- Splnomocnenec anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.87
- Smernice eú 2006 95 eg 2004 108 eg p.87
- Kötz 2013 07 26 p.87
- Harmonizované normy p.87
- Záruka p.87
- Výrobok elektrické čerpadlo p.87
- Výrobné číslo g3023025 p.87
- Výrobca al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.87
- Vyhlásenie o zhode es p.87
- Týmto vyhlasujeme že tento výrobok v prevedení ktoré sme uvedli do prevádzky zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc eú bezpečnostných noriem eú a noriem platných pre tento výrobok p.87
- Typ sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.87
- Meghatalmazott anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.88
- Kötz 2013 07 26 p.88
- Kijelentjük hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált eu orányelvekben eu biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek p.88
- Harmonizált szabványok p.88
- Gyártó al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.88
- Gyártási szám g3023025 p.88
- Garancia p.88
- Eu megfelelőségi nyilatkozat p.88
- Eu irányelvek 2006 95 eg 2004 108 eg p.88
- Typ sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.88
- Termék szivattyú elektromos p.88
- Gwarancja p.89
- Уполномоченный представитель anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.90
- Тип sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.90
- Согласованные нормы p.90
- Серийный номер g3023025 p.90
- Производитель al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.90
- Продукт погружной насос электрический p.90
- Настоящим документом мы заявляем что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ес стандартам безопасности ес а также другим стандартам применяемым к данному продукту p.90
- Директивы ес 2006 95 eg 2004 108 eg p.90
- Декларация о соответствии стандартам ес p.90
- Гарантия p.90
- Kötz 2013 07 26 p.90
- Гарантія p.91
- Garancija p.92
- Tip sub 8004 8001 drain 6004 6001 11004 11001 p.93
- Serijski broj g3023025 p.93
- Proizvođač al ko geräte gmbh ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.93
- Proizvod kućna hidrocentrala p.93
- Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod u verziji koju smo mi pustili u promet odgovara zahtjevima harmoniziranih eu smjernica eu sigurnosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod p.93
- Opunomoćenik anton eberle ichenhauser str 14 89359 koetz deutschland p.93
- Kötz 2013 07 26 p.93
- Jamstvo p.93
- Harmonizirane norme p.93
- Ez izjava o sukladnosti p.93
- Eu smjernice 2006 95 eg 2004 108 eg p.93
- Garanti p.94
- Garantia p.95
Похожие устройства
-
Al-Ko TBP 48008Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko TBP 33007Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 60005 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko JET 40003 PREMIUMИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HWA 60005 PREMIUMРуководство пользователя -
Al-Ko DIVE 63004Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 55003Инструкция по эксплуатации -
Al-Ko BMP 14000Руководство по эксплуатации -
Al-Ko DIVE 6300/4Руководство пользователя -
Al-Ko TS 400 ECOИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko 113116 SPV 15004 INOXИнструкция по эксплуатации -
Al-Ko HW 802 InoxИнструкция
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de onderwaterpomp gebruikt. Volg veiligheidsmaatregelen om ongelukken te voorkomen en een optimale werking te garanderen.