Maxwell MW-1024 B Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-1024 R Инструкция по эксплуатации онлайн
FIERBĂTOR MW-1024
Descriere
1. Filtru
2. Buton deschidere capac
3. Capac
4. Mâner
5. Indicator nivel apă
6. Indicator pentru controlul funcţionării
7. Buton pornit/oprit «ON/OFF»
8. Corp
9. Suport
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea fi erbătorului citiţi cu atenţie
acest ghid de utilizare.
Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a
aparatului corespunde tensiunii din reţea.
Cablul de alimentare este echipat cu fi şă de
standard european; conectaţi fi şa numai la o
priză cu pământare.
Pentru a evita riscul de incendiu nu folosiţi
piese intermediare la conectarea aparatului
la priza de reţea.
Nu folosiţi fi erbătorul în baie. Nu îl folosiţi în
apropiere de bazine sau alte vase ce conţin
apă.
Nu folosiţi fi erbătorul în afara încăperilor.
Nu atingeţi fi erbătorul cu mâinile ude.
Aşezaţi fi erbătorul pe o suprafaţă plană şi
stabilă, nu aşezaţi fi erbătorul pe marginea
mesei.
Înainte de a porni fi erbătorul, asiguraţi-vă că
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
Utilizaţi doar suportul prevăzut de producător.
Nu porniţi fi erbătorul dacă acesta nu conţine
apă.
Nu umpleţi fi erbătorul cu apă dacă acesta se
afl ă pe suport.
Nu folosiţi fi erbătorul fără fi ltru sau dacă
capacul nu este bine închis.
Folosiţi fi erbătorul doar la fi erberea apei, nu
erbeţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei din fi erbător
să nu se situeze sub nivelul minim şi să
nu depăşească nivelul maxim. În caz de
umplere peste nivelul maxim apa clocotindă
se poate vărsa.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de
surse de încălzire sau foc deschis.
Nu lăsaţi fi erbătorul să funcţioneze fără
supraveghere.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de
pe masă, aveţi grijă ca acesta să nu se atingă
de suprafeţe fi erbinţi.
Nu deschideţi capacul în timpul fi erberii apei.
Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fi erberii
apei pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi ale fi erbătorul,
apucaţi fi erbătorul numai de mâner.
Mutaţi cu prudenţă fi erbătorul ce conţine apă
erbinte.
Nu ridicaţi fi erbătorul de pe suport în timp ce
acesta funcţionează. În caz de necesitate,
opriţi aparatul şi ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu vă opări cu aburii emişi nu vă
aplecaţi de asupra orifi ciului de scurgere a
apei a ceainicului în funcţiune.
Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul şi suportul în apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi fi erbătorul dacă acesta a căzut,
în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de
scurgeri.
Nu spălaţi fi erbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în
care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Nu
deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru
deconectare trageţi de fi şă, nu de cablu.
Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii sau persoane cu dezabilităţi. În
cazuri excepţionale persoana responsabilă
de siguranţa lor trebuie să le dea instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată.
Pungile din plastic, folosite ca ambalaj
pot prezenta pericol. Pentru a preveni o
nenorocire ţineţi departe ambalajul de copii
şi sugari. Punga nu este o jucărie.
Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi
şa de reţea. Nu folosiţi fi erbătorul dacă
este deteriorat corpul acestuia sau cablul de
alimentare.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un service autorizat.
Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fi erbătorul din ambalaj.
Asiguraţi-vă că tensiunea aparatului
corespunde tensiunii din reţea.
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
priză.
Pentru a umple fi erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (9), apăsaţi butonul pentru
deschiderea capacului (2) şi deschideţi
capacul fi erbătorului (3).
Umpleţi fi erbătorul până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (5), închideţi
capacul (3), aşezaţi fi erbătorul pe suport (9).
Asiguraţi-vă că capacul fi erbătorului (3) este
bine închis.
Porniţi fi erbătorul fi xând butonul (7) în poziţia
«ON», indicatorul pentru controlul funcţionării
(6) se va aprinde. De îndată ce apa fi erbe
erbătorul opreşte automat. Goliţi de apă şi
repetaţi fi erberea de 2-3 ori.
Folosirea fi erbătorului
Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
priză.
Pentru a umple fi erbătorul cu apă ridicaţi-l
de pe suport (9), apăsaţi butonul pentru
deschiderea capacului (2) şi deschideţi
capacul fi erbătorului (3).
Aşezaţi fi erbătorul cu apă pe suport (9).
Porniţi ceainicul fi xând butonul (7) în poziţia
«ON», indicatorul pentru controlul funcţionării
(6) se va aprinde.
De îndată ce apa fi erbe, fi erbătorul opreşte
automat.
Puteţi opri fi erbătorul, fi xând butonul (7) în
poziţia «OFF».
Ridicând fi erbătorul de pe suport (9),
asiguraţi-vă mai întâi că acesta este oprit.
După oprirea fi erbătorului aşteptaţi 15-30
de secunde, după care puteţi porni din nou
erbătorul pentru a fi erbe apa.
Dacă aţi pornit accidental fi erbătorul, iar
nivelul apei în acesta este mai jos de limita
minimă, fi erbătorul va opri automat. Dacă a
acţionat siguranţa automată, opriţi fi erbătorul,
scoateţi fi şa cablului de alimentare din priză
şi permiteţi aparatului să se răcească 5-10
minute. Umpleţi ceainicul cu apă şi porniţi-l,
aparatul va funcţiona în regim normal.
Aveţi grijă la deschiderea capacului
erbătorului pentru a nu vă opări cu aburii
emişi.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de
la reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se
răcească.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a fi erbătorului cu
o cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei
folosiţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii de
metal şi detergenţi abrazivi.
Nu scufundaţi fi erbătorul şi suportul în apă
sau alte lichide.
Nu spălaţi fi erbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
Depunerile de calcar din interiorul
erbătorului infl uenţează calităţile gustative
ale apei, precum şi schimbul de căldură
dintre apă şi elementul de încălzire, ceea ce
poate conduce la supraîncălzirea acestuia şi
scoaterea mai rapidă din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar,
umpleţi fi erbătorul cu apă diluată cu oţet în
proporţie de 2:1.
Soluţia se aduce la fi erbere şi apoi se lasă să
stea peste noapte. A doua zi goliţi şi umpleţi
erbătorul cu apă până la nivelul maxim,
erbeţi şi goliţi de apă.
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
puteţi utiliza soluţii detartrante destinate
pentru ceainice electrice.
Păstrare
Înainte de conservare goliţi fi erbătorul de apă
şi permiteţi-i să se răcească.
Pentru a preveni formarea condensului în
interiorul fi erbătorului, ştergeţi cu o cârpă
uscată partea interioară a bolului fi erbătorului.
Păstraţi fi erbătorul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
Set de livrare:
1. Ceainic cu fi ltru – 1buc.
2. Suport – 1buc.
3. Instrucţiune – 1buc.
Specifi caţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,8 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifi ce ca-
racteristicile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului - 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАЙНЕК MW-1024
Сипаттамасы
1. Сүзгіш
2. Қақпақты ашу пернесі
3. Қақпақ
4. Сабы
5. Су деңгейі бағаны
6. Жұмыс істеу көрсеткіші
7. «ON/OFF» іске қосу/айыру пернесі
8. Корпусы
9. Тіреу
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шəйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау «еуропалық айыр тетікпен»
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Өртену тəуекелін болдырмау үшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың немесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
Шəйнек түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
Шəйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
Шəйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен жəне максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен асып
кеткенде қайнап жатқан су шашырауы
мүмкін.
Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
Қайнатындыға толтырылған шəйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешуге қажеттілік туындаса, оны сөндіріңіз
жəне тіреуден шешіңіз.
Ыстық будан күйік алмау үшін жұмыс істеп
тұрған шайнектің шүмегіне төнбеңіз.
Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылулар болғанда немесе ағып кеткенде
пайдаланбаңыз.
Шəйнекті жəне тіреуді ыдыс жуатын
машинада жумаңыз
Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
Орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптар, қауіп төндіруі мүмкін. Тұншығуға
жол бермеу үшін орауды сəбилер мен
балалардан алшақ ұстаңыз. Қап – ойыншық
емес.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілік баудың қандай да бір бұзылулары
болса, шəйнекті пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда
оны желіден ажыратыңыз жəне
тел туындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
Электр шəйнек тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
Шəйнекті ораудан шығарыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(9) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (2)
басып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (5) сумен
толтырыңыз, қақпақты (3) жабыңыз,
шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз. Шайнектің
қақпағы (3) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
Батырманы (7) «ON» күйіне белгілеп,
шайнекті іске қосыңыз, сол кезде жұмыс
көрсеткіші (6) жанады. Су қайнаған кезде
шайнек автоматты сөнеді. Суды төгіңіз жəне
суды қайнату рəсімін 2-3 рет қайталаңыз.
Шəйнекті пайдалану
Құрылғыны желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(9) шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (2)
басып, шайнек қақпағын (3) ашыңыз.
Толтырылған шайнекті тіреуге (9)
орнатыңыз.
Батырманы (7) «ON» күйіне белгілеп,
шайнекті іске қосыңыз, сол кезде жұмыс
істеу көрсеткіші (6) жанады.
Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
Сіз батырманы (7) «OFF» күйіне белгілеп,
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (9) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматты сөнеді. Егер автоматты
сақтандырғыш іске қосылса, шайнекті
сөндіріңіз, желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз жəне құрылғыға 5-10
минут бойы салқындауға уақыт беріңіз.
Содан кейін шайнекке суды толтырыңыз
жəне оны іске қосыңыз, құрылғы қалыпты
режимде жұмыс істей бастайды.
Шайнек қақпағын ашқанда абай болыңыз,
себебі шығатын бу өте ыстық.
Тазалау мен күтімі
Тазалау алдында шайнектің суын төгіңіз
жəне шəйнекке салқындауға уақыт беріңіз.
Шəйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпен немесе ысқышпен сүртіңіз.
Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш
заттарды пайдаланыңыз, металл
қылшақтар мен қажайтын жуғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
Шəйнекті суға жəне басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
Шайнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
Шəйнектің ішінде пайда болатын қақ
судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына жəне
анағұрлым тез істен шығуына əкелуі мүмкін.
Қақты жою үшін шəйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шəйнекті максималды деңгейге дейін суға
толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шəйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Сақталуы
Шайнекті ұзақ уақытқа сақтап қойғанға
дейін, суын төгіңіз жəне оған салқындауға
уақыт беріңіз.
Шайнектің ішінде конденсаттың пайда
болуына жол бермеу үшін, шайнек
құтысының ішкі бетін құрғатып сүрту керек.
Шайнекті құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1 дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В
~ 50/60Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,8 л
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз
құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту
құқығын сақтайды
Аспаптың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
KETTLE MW-1024
Description
1.
Filter
2.
Lid opening button
3.
Cover
4.
Handle
5.
Water scale
6.
Operating indicator
7.
“ON/OFF” button
8.
Body
9.
Stand
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read these instructions carefully before using
the unit.
Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specifi ed on the housing of the unit.
The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a se-
cure grounding.
In order to avoid risk of fi re do not use
adapters while connecting the kettle to
the outlet.
Do not use the kettle in bathrooms. Do
not use it near swimming pools or other
containers, fi lled with water.
Do not use the kettle outdoors.
Do not touch the kettle with wet hands.
Place the kettle on the fl at stable sur-
face; do not place the kettle on the edge
of the table.
Before switching on the kettle, make
sure that it is placed on the support with-
out slants.
Use only the support, supplied with the
unit.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not fi ll the kettle with water when it is
on the support.
Do not use the kettle without the fi lter or
if the lid is not fi rmly closed.
Use the kettle only for water boiling, do
not heat or boil other liquids.
Provide that water level is not below the
min. mark and not above the maximal
mark. If water level exceeds the maximal
mark, boiling water can splash out.
Do not use the kettle near heat sources
and open fl ame.
Do not leave the operating unit unat-
tended.
Provide that the power cord does not
hang over the table and make sure that
it does not touch hot surfaces.
Do not open the lid while boiling.
Be careful in order not to get burns from
hot steam while boiling water.
Do not touch hot surfaces of the kettle.
Take the handle.
Be careful while carrying the kettle, fi lled
with boiling water.
Do not take off the operating kettle from
the support. If you need to take it off,
unplug it and then take it off.
In order to avoid getting of burns by hot
steam, do not bend over the deep fat
fryer and do not hold the hands above
the bowl with oil (5).
In order to avoid electric shock do not
immerse the unit and the support into
water or other liquids.
Do not use the unit if it has fallen down,
if there are visible damages in the unit or
in case of leakage.
Do not place the unit and the support in
a dishwashing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or
before cleaning. When unplugging, do
not pull the cord, take the plug.
Do not allow children to use the kettle as
a toy.
This unit is not intended for usage by
children or disabled persons. This unit
is not intended for usage by children or
disabled persons unless they are given
all the necessary instructions on safety
measures and information about dan-
ger, which can be caused by improper
usage of the unit.
Polyethylene bags, used as packaging,
can be dangerous. To prevent stifl e keep
the packaging away from babies and chil-
dren. Such plastic bag is not a toy.
Check the power cord and the plug pe-
riodically. Do not use the kettle if there
are damages in the body or in the power
cord.
Do not repair the unit yourself. If there
are some damages in the unit, stop us-
ing the unit and apply to the authorized
service center.
The electric kettle is intended for house-
hold use only.
KEEP THIS MANUAL
Before using the appliance for the first time
Unpack the kettle.
Make sure that the operating voltage of
the unit corresponds to the voltage of
the electric network.
Insert the plug into the socket.
To ll the kettle with water take it off
from the support (9), open the lid (2), by
pressing the (3) button.
Fill the kettle with water till the max.
mark on the water level scale (5), close
the lid, place the kettle on the support
(9). Make sure that the lid (3) is closed
rmly.
Switch on the unit, setting the switch (7)
in the position «ON», the indicator (6)
will light up. When water starts boiling,
the kettle will switch off automatically.
Pour out water and repeat the boiling
procedure -3 times.
Using the kettle
Insert the plug into the socket.
To ll the kettle with water take it off
from the support (9), open the lid (2), by
pressing the (3) button.
Place the kettle fi lled with water on the
support (9).
Switch on the unit, setting the switch (7)
in the position «ON», the indicator (6)
will light up.
When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
You can switch off the kettle by setting
the button (7) in the «OFF» position.
Before taking off the unit from the sup-
port (9), make sure it is switched off.
After switching off the unit wait for 15-30
seconds, then you can switch it on again
for boiling water.
If you accidentally switched on the unit,
but the water level is below the minimal
mark, the kettle will switch off automati-
cally. If automatic thermal switch turned
the kettle off switch off the unit, unplug
it, and let it cool off for 10-15 minutes.
Then fi ll the kettle with water and switch
it on. The unit will continue working in
the normal mode.
Be especially careful while opening the
lid of the kettle as the outgoing steam is
very hot.
Clean and care
Before cleaning, disconnect the unit
from the power source, pour out water
from the unit, and let the unit cool down
completely.
Wipe the outer surface of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to re-
move dirt; do not use metal brushes and
abrasives.
Do not immerse the kettle and the sup-
port into water or other liquids.
Do not wash the kettle and the support
in a dishwashing machine.
Removing scale
Scale, appearing inside the kettle, infl u-
ences water taste, and disturbs heat ex-
change between water and the heating
element, that can lead to overheating
and malfunction.
To remove scale, fi ll the kettle till the
maximal mark with water with vinegar
dissolved in it in proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night.
In the morning pour out the mixture, fi ll
the kettle with water till max. mark, boil
and pour out water.
You can use special substances for
electric kettles to remove scale.
Storage
Before taking the unit away for keeping,
before cleaning, unplug it, pour out wa-
ter and let the unit cool down.
To avoid condensation inside the kettle
wipe the interior of the kettle dry.
Keep the unit in a dry cool place, out of
reach of children.
Delivery set:
1.
Kettle with the filter – 1pc.
2.
Support – 1 pc.
3.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220 - 240V ~ 50 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Maximal capacity: 1.8 L
The manufacture preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Service life of the unit is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
TEEKESSEL MW-1024
Beschreibung
1.
Filter
2.
Taste der Deckelöffnung
3.
Deckel
4.
Griff
5.
Wasserstandsanzeiger
6.
Betriebsanzeiger
7.
Ein-/Ausschalttaste „ON/OFF“
8.
Gehäuse
9.
Gestell
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des elekt-
rischen Teekessels diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit dem Stecker europäischer
Art versehen; schließen Sie ihn nur an die Steck-
dose an, die mit einem Erdungskontakt versehen
ist.
Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen
des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel im Badezim-
mer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in der Nähe
von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser
gefüllten Wasserbehältern.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel außerhalb
der Räumlichkeiten zu benutzen.
Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
Stellen Sie den Teekessel auf eine gleiche und si-
chere Ebene auf. Stellen Sie den Teekessel nicht
an der Tischkante auf.
Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, ob der Teekessel auf dem Gestell auf-
recht steht.
Benutzen Sie nur das Gestell, das zum Liefe-
rungsumfang gehört.
Schalten Sie den Teekessel ohne Wasser nicht an.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Teekessel
einzugießen, wenn er auf das Gestell aufgesetzt
ist.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel ohne ab-
nehmbaren Filter oder undicht geschlossenen
Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Teekessel nur fürs Wasseraufko-
chen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten
darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Tee-
kessel nicht unter die Grenzlinie sinkt und die
Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heißwasser kann
beim Übersteigen der maximalen Wasserstands-
grenzlinie ausgießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Lassen Sie nicht zu, dass das Netzkabel von der
Tischkante hinabhängt, achten Sie auch darauf,
dass es keine heißen Oberfl ächen berührt.
Öffnen Sie den Deckel während des Kochens
nicht.
Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu
vermeiden.
Berühren Sie keine heißen Oberfl ächen des Tee-
kessels, halten Sie ihn nur am Griff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen Teekes-
sels vorsichtig.
Es wird nicht gestattet, den angeschalteten Tee-
kessel vom Gestell zu nehmen. Wenn es notwen-
dig ist, den Teekessel vom Gestell abzunehmen,
schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und nur dann
nehmen Sie ihn ab.
Beugen Sie sich nicht über dem Gerät, um Ver-
brühungen zu vermeiden.
Tauchen Sie nie das Gerät und das Gestell ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder dem
Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel und das Ge-
stell in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Schalten Sie das Gerät von Netz ab, wenn Sie es
nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen
möchten. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu zie-
hen, halten Sie es am Stecker.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden. In Ausnahmefäl-
len soll die Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist, entsprechende verständliche Anwei-
sungen über die sichere Nutzung des Geräts und
über die Gefahren geben, die bei seiner falschen
Nutzung entstehen können.
Plastiktaschen, die als Verpackung genutzt wer-
den, können gefährlich sein. Um das Ersticken zu
vermeiden, halten Sie die Verpackung von Säug-
lingen und kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche
ist kein Spielzeug.
Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und den
Netstecker auf Beschädigungen. Es ist nicht ge-
stattet, den Teekessel zu nutzen, wenn das Ge-
häuse oder das Netzkabel beschädigt sind.
Selbständige Renovierung des Geräts ist verbo-
ten. Bei der Feststellung von Beschädigungen
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
wenden Sie sich an einen autorisierten Kunden-
dienst.
Der Teekessel ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung he-
raus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Teekessel mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Gestell (9) ab, öffnen Sie den Deckel
(3), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (2)
drücken.
Füllen Sie den Teekessel mit Wasser bis zum ma-
ximalen Grenzlinie am Füllstandsanzeiger (5) auf,
schließen Sie den Deckel (3) zu, stellen Sie den
Teekessel auf das Gestell (9) auf. Vergewissern
Sie sich, dass der Deckel (3) des Teekessels dicht
geschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter (7) in die Position “ON” stellen, es wird dabei
Betriebsanzeiger (6) leuchten. Nachdem das
Wasser aufkocht, schaltet sich der Teekessel
automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und
wiederholen Sie die Kochprozedur zwei-dreimal.
Bedienung des Teekessels
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Teekessel mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Gestell (9) ab, öffnen Sie den Deckel
(3), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (2)
drücken.
Legen Sie das Gerät auf das Gestell (9).
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schal-
ter (7) in die Position “ON” stellen, es wird dabei
Betriebsanzeiger (6) leuchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Teekessel automatisch ab.
Sie können den Teekessel selbst ausschalten, in-
dem Sie die Taste (7) in die Position «OFF» stellen.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Tee-
kessels vom Gestell (9), ob er ausgeschaltet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 15-
30 Sekunden ab, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
Falls Sie den Teekessel zufällig eingeschaltet
haben, jedoch der Wasserstand darin unter der
minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich der Tee-
kessel automatisch aus. Falls Sicherungselement
automatisch angesprochen hat, schalten Sie den
Teekessel aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und lassen Sie das Gerät 5-10
Minuten abkühlen. Dann befüllen Sie den Teekes-
sel mit dem Wasser, schalten Sie ihn ein, danach
kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Seien Sie sehr vorsichtig bei der Öffnung des De-
ckels, da der entstehende Dampf sehr heiß ist.
Reinigen und Wartung
Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom
Netz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie
den Teekessel abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfl äche mit einem
feuchten Stofftuch ab. Nutzen Sie für die Entfer-
nung der Verschmutzung weiche Reinigungsmit-
tel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
Tauchen Sie den Teekessel und sein Gestell nicht
ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
Es ist nicht gestattet, den Teekessel und das Ge-
stell in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
Kalkablagerungen, die sich im Inneren des Tee-
kessels bilden, beeinfl ussen die Geschmack-
qualität des Wassers und stören den Temperatur-
austausch zwischen dem Wasser und dem Heiz-
element, was zu seiner Überhitzung und frühem
Ausfall führen kann.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Ge-
rät bis zum maximalen Wasserstand mit dem hin-
zugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese im Teekessel über die Nacht stehen.
Am Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab, befüllen
Sie den Teekessel erneut mit dem Wasser, lassen
Sie es aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.
Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mit-
tel benutzen, die für die Teekessel gedacht sind.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät für längere Zeit zur Lagerung
wegräumen, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
Um die Bildung des Kondenswassers im Inneren
des Teekessels zu vermeiden, wischen Sie die In-
nenseite des Kolbens des Teekessels mit einem
trockenen Tuch ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang:
1.
Teekessel mit Filter – 1 Stück
2.
Gestell – 1 St.
3.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V
~
50/60 Hz
Maximale Leistung: 1850-2200 W
Maximaler Wasserumfang: 1,8 Liter
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verände-
rungen in der Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be-
kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden Gewährlei-
stung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 73/23/EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК MW-1024
Описание
1. Фильтр
2. Клавиша открытия крышки
3. Крышка
4. Ручка
5. Шкала уровня воды
6. Индикатор работы
7. Клавиша включения/выключения «ON/
OFF»
8. Корпус
9. Подставка
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
чайника внимательно ознакомьтесь с
инструкцией по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению в элек-
тросети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комна-
тах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов
или других емкостей, наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за корпус чайника влажными
руками.
Ставьте прибор на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте его на край стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайни-
ке не был ниже минимальной отметки и
выше максимальной отметки. При превы-
шении максимальной отметки кипящая
вода может выплеснуться во время кипя-
чения.
Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих поверх-
ностей.
Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды.
Во время кипячения воды соблюдайте
осторожность, чтобы не обжечься горя-
чим паром.
Не прикасайтесь к горячей поверхности
колбы чайника, беритесь только за ручку.
Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, отключите его и
снимите с подставки.
Во избежание получения ожога горячим
паром не наклоняйтесь над носиком ра-
ботающего чайника.
Во избежание удара электрическим то-
ком не погружайте устройство и подстав-
ку в воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и его подставку в
посудомоечную машину.
Чайник следует отключать от сети, если
вы им не пользуетесь, а также перед чист-
кой. Вынимая вилку сетевого шнура из
розетки, не тяните за шнур, а держитесь
за вилку.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечающее
за безопасность, должно дать соответ-
ствующие и понятные инструкции о без-
опасном использовании устройства и тех
опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
Полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, могут представлять
опасность. Чтобы предотвратить беду,
держите упаковку подальше от младен-
цев и детей. Пакет – не игрушка.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура на наличие по-
вреждений. Не пользуйтесь чайником,
если имеются какие-либо повреждения
корпуса или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать устройство. При обнаружении
неисправностей отключите устройство
от сети и обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Извлеките чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению
сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), нажмите на клавишу
открытия крышки (2) и откройте крышку
чайника (3).
Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (5),
закройте крышку (3), установите чайник
на подставку (9). Убедитесь, что крышка
чайника (3) плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (7) в
положение «ON», при этом загорится ин-
дикатор работы (6). Когда вода закипит,
чайник автоматически отключится. Слей-
те воду и повторите процедуру кипячения
воды 2-3 раза.
Эксплуатация чайника
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), нажмите на клавишу
открытия крышки (2) и откройте крышку
чайника (3).
Установите наполненный чайник на под-
ставку (9).
Включите чайник, установив клавишу (7) в
положение «ON», при этом загорится ин-
дикатор работы (6).
Когда вода закипит, чайник автоматиче-
ски отключится.
Вы можете сами отключить чайник, уста-
новив клавишу (7) в положение «OFF».
Если вы хотите снять чайник с подставки
(9), сначала убедитесь, что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Если Вы случайно включили чайник, а
уровень воды в нем ниже минимальной
отметки, то чайник автоматически вы-
ключится. Если сработал автоматиче-
ский предохранитель, выключите чайник,
выньте вилку сетевого шнура из розетки
и дайте устройству остыть в течение 5-10
минут. Затем заполните чайник водой и
включите его, устройство продолжит ра-
ботать в нормальном режиме.
Будьте внимательны при открывании
крышки чайника, поскольку выходящий
пар очень горячий.
Чистка и уход
Перед чисткой чайника слейте воду и дай-
те чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью или губкой. Для удале-
ния загрязнений используйте мягкие чи-
стящие средства, не используйте метал-
лические щетки и абразивные моющие
средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быстро-
му выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник
до максимального уровня водой с раз-
веденным в ней столовым уксусом в про-
порции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использо-
вать специальные средства, предназна-
ченные для электрочайников.
Хранение
Перед тем как убрать чайник на длитель-
ное хранение, слейте воду и дайте ему
остыть.
Чтобы избежать образования конденсата
внутри чайника, внутреннюю поверхность
колбы чайника следует вытереть насухо.
Храните чайник в сухом прохладном ме-
сте, недоступном для детей.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,8 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы чайника - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИ-
ТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
РУССКИЙ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MW-1024 instrukz.indd 1MW-1024 instrukz.indd 1 22.09.2011 16:08:1322.09.2011 16:08:13

Содержание

Скачать