Maxwell MW-1020 ST Инструкция по эксплуатации онлайн

CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Corp
2. Filtru
3. Buton deschidere capac
4. Capac
5. Mâner
6. Indicatornivelapă
7. Buton pornit/oprit
8. Suport
9. Locaş pentru înfăşurarea cablului de ali-
mentare
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Înaintedefolosireaceainiculuicitiţicuatenţie
instrucţiuniledeutilizare.
• Asiguraţi-văcătensiuneadefuncţionareîn-
scrisăpeaparatcorespundecutensiunea
reţeleilocale.
• Cabluldealimentareestedotatcuşăde
standard european; conectaţiaparatul nu-
mailaoprizăcupământare.
• Pentruaevitarisculizbucniriiunuiincendiu
nufolosiţi pieseintermediare pentrua co-
nectaaparatullareţea.
• Nufolosiţiceainiculînbaie.Nuîlfolosiţiîn
apropieredebazinesaualtevasececonţin
apă.
• Nufolosiţiceainiculînafaraîncăperilor.
• Nuatingeţiceainiculcumâinileude.
• Aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi
stabilă,nupoziţionaţiceainiculpemarginea
mesei.
• Înaintedeaporniceainicul,asiguraţi-văcă
acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări.
• Folosiţidoarsuportulprevăzutdeproducă-
tor.
• Nuporniţiceainiculdacăacestanuconţine
apă.
• Nuturnaţiapăînceainicdacăacestaeste
aşezatpesuport.
• Nufolosiţiceainiculfărăltrusaudacăca-
paculnuestebineînchis.
• Folosiţiceainiculdoarlaerbereaapei,nu
erbeţisauîncălziţiînacestaaltelichide.
• Aveţigrijăcanivelulapeidinceainicsănu
se situeze sub nivelul minim şi să nu de-
păşeascănivelulmaxim.Încazdeumplere
pestenivelulmaximapaclocotindăsepoa-
tevărsa.
• Nufolosiţiaparatulînapropiereimediatăde
sursedecăldurăsaufocdeschis.
• Nulăsaţiceainiculsăfuncţionezefărăsu-
praveghere.
• Lungimea cablului de alimentare poate
ajustată prin înfăşurarea acestuia pe su-
port.
• Nupermiteţicabluluidealimentaresăatâr-
nepestemasă,feriţidesuprafeţeerbinţi.
• Nu deschideţi capacul în timp ce erbeţi
apa.
• Aveţigrijălaaburiiemişi întimpulerberii
pentruanuvăopări.
• Nu atingeţi părţile erbinţi ale ceainicului,
apucaţinumaidemâner.
• Transportaţicugrijăceainiculcareconţine
apăclocotită.
• Nuscoateţiceainiculde pe suport întimp
ceacestafuncţionează.Încazdenecesita-
te,opriţiceainiculşiridicaţi-ldepesuport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatulşisuportulînapăsaualtelichide.
• Nufolosiţiceainiculdacăacestaacăzut,în
cazdedefecţiunivizibilesauîncazdescur-
geri.
• Nu spălaţi ceainicul în maşina de spălat
vase.
• Deconectaţiaparatul dela reţeadupă e-
care utilizare sau înainte de curăţare. Nu
scoateţişadealimentaredinprizătrăgând
de conductor.
• Înaintedeconservareaaparatuluisauîna-
intedecurăţarescoateţi-ldinpriză,goliţide
apăşilăsaţiaparatulsăserăceascăşisă
se usuce.
• Păstraţiaparatulînlocuriinaccesibilepen-
tru copii.
• Copiiitrebuiesupravegheaţipentruanuse
jucacuaparatul.
• Este necesară o atentă supraveghere
atunci când ceainicul este folosit de copii
saupersoanecuabilităţireduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru utili-
zaredecătrecopiisaupersoanecuabilităţi
reduse,dacănumainule-aufostfăcutein-
strucţiuniclareşicorespunzătoaredecătre
persoana responsabilă de securitatea lor
privindutilizareafărăpericolaaparatuluişi
despreriscurilecarepotapăreaîncazde
utilizareincorectă.
• Vericaţi periodic cablul de alimentare şi
şadereţea.Nufolosiţiceainiculdacăeste
deterioratcorpulacestuiasaucabluldeali-
mentare.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdede-
fecţiuniapelaţilaunserviceautorizat.
• Ceainiculelectricestedestinatnumaipen-
truuzcasnic.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţiceainiculdinambalaj.
• Asiguraţi-văcătensiuneadefuncţionareîn-
scrisăpeaparatcorespundecutensiunea
reţeleilocale.
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Pentrua umple ceainicul cu apă ridicaţi-l
depesuport(8),deschideţicapaculceaini-
cului(4),apăsândbutonul(3).
• Umpleţiceainiculcuapăpânălacotama-
ximăaindicatoruluiniveluluideapă(6),în-
chideţicapacul,aşezaţiceainiculpesuport
(8).Asiguraţi-văcăcapacul ceainicului (4)
estebineînchis.
• Porniţiceainiculapăsândbutonul(7),ilumi-
nareadecorativăsevaaprinde.Deîndată
ceapavaerbe,ceainiculvaopriautomat.
Goliţideapăşirepetaţiprocedeulde3ori.
AVERTISMENT! Înainte de a ridica ceai-
nicul de pe suport, asiguraţi-vă că acesta
este deconectat.
Folosirea ceainicului
Remarcă: Peparteaadversăasuportului(8)
seaălocaşulpentruînfăşurareacabluluide
alimentare(9).Alegeţilungimeaoptimăaca-
bluluidealimentare,aşezându-lînmodulco-
respunzător.
• Conectaţiaparatullareţea.
• Pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi-lde
pesuport(8),deschideţicapacul(4),apă-
sândbutonul(3),şiturnaţiapaurmărindin-
dicatorulniveluluideapă(6).Închideţibine
capacul (4).
• Aşezaţi ceainicul cu apă pe suport (8) în
poziţia cea mai comodă pentru dumnea-
voastră, deoarece acesta permite rotirea
aparatului la 360°.
• Porniţiceainiculapăsândbutonul(7),ilumi-
nareadecorativăsevaaprinde.
• Deîndatăceapavaerbeceainiculseva
opri automat.
• Puteţideconectaceainiculapăsândbutonul
(7)îndirecţiadejosînsus.
• Ridicândceainiculde pe suport(8)asigu-
raţi-văcăacestaesteoprit.
• După oprirea ceainicului aşteptaţi 15-30
desecundedupăcareputeţipornidinnou
ceainiculpentruaerbeapa.
• Dacăaţipornitceainicul,iarnivelulapeiîn
acestaseaăsubcotaminimă,atunciceai-
nicul se va opri automat.
• Aveţigrijăladeschidereacapaculuiceaini-
cului. Picăturile erbinţi de apă pot cădea
desubcapacşivăopărimâinile.
Curăţarea ltrului
• Scoateţiceainiculdepesuport(8),goliţide
apăşipermiteţi-isăserăcească.
• Deschideţicapacul(4)apăsândbutonul(3).
• Serecomandăspălarea ltrului subjetde
apă,curăţându-luşorcuperia.
Curăţare şi întreţinere
• Înaintedecurăţaredeconectaţiaparatulde
lareţea,goliţideapăşipermiteţi-isăseră-
cească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului
cuocârpăumedă.Pentruînlăturareamur-
dărieifolosiţiagenţidecurăţaredelicaţi,nu
folosiţiperiidemetalşiagenţidecurăţare
abrazivi.
• Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă
sau alte lichide.
• Nuspălaţiceainiculşisuportulînmaşinade
spălatvase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depuneriledecalcardininteriorulceainicu-
luiinuenţeazăcalităţilegustativealeapei,
precumşischimbuldecăldurădintreapăşi
elementuldeîncălzire,ceeacepoatecon-
ducelasupraîncălzireaacestuiaşiscoate-
reamairapidădinfuncţiune.
• Pentruaînlăturadepuneriledecalcar,um-
pleţiceainiculcuapădiluatăcuoţetînpro-
porţiede2:1.
• Soluţiaseaducelaerbereşiapoiselasă
săsteapestenoapte.Adouazigoliţişium-
pleţiceainiculcuapăpânălanivelulmaxim,
erbeţişigoliţideapă.
• Pentruînlăturareadepunerilordecalcarpu-
teţiutilizasoluţiidetartrantedestinatepen-
tru ceainice electrice.
Set de livrare:
1. Ceainiccultru–1buc.
2. Suport–1buc.
3. Instrucţiune–1buc.
Specicaţii tehnice
Tensiunedealimentare:220-240V~50/60Hz
Putere:1850-2200W
Capacitatemaximă:1,7L
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare
prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
Înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodu-
suldat,rugămsăVăadresaţiladistribuitorul
regionalsaulacompania,undeafostprocurat
produsuldat.Serviciuldegaranţieserealizea-
zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau
aoricăruialtdocumentnanciar,careconr-
măcumpărareaprodusuluidat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
ШАЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Сүзгіш
3. Қақпақтыашупернесі
4. Қақпақ
5. Сап
6. Судеңгейініңбағаны
7. Іскеқосу/ажыратупернесі
8. Тіреу
9. Желілікбаудыорайтынорын
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз.
• Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік бау "еуропалық айыр тетікпен"
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оныхауыздардыңнемесе
басқа суға толтырылған ыдыстардың
қасындапайдаланбаңыз.
• Шайнектібөлмелердентыс
пайдаланбаңыз.
• Шайнектісулықолменұстамаңыз.
• Шәйнектүзужәнетұрақтыбеткеқойыңыз.
Шайнектіүстелдіңшетінеқоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанынакөзжеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Шәйнектісусызқоспаңыз.
• Тіреудетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық
жабылмағанқақпақпенпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгісінен төмен және максималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асыпкеткендеқайнапжатқансушашырауы
мүмкін.
• Шайнекті тікелейжылу көздерінің немесе
ашықоттыңқасындапайдаланбаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеугеболады.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз,соныменқатар,оныңыстық
беттерменжанаспауынбайқаңыз.
• Судықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмауүшінсақболыңыз.
• Шәйнектіңыстықбеттеріне қолтигізбеңіз,
сабынанғанаұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағандаабайболыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден
шешуге тыйым салынады. Егер шайнекті
шешугеқажеттіліктуындаса,онысөндіріңіз
жәнетіреуденшешіңіз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау
үшін құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
• Шайнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бұзылуларболғанданемесеағыпкеткенде
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын
машинадажумаңыз
• Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін
ашалықтансуырғанда, баудантартпаңыз,
алайыртетіктенұстаңыз.
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдында оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдалансаасаназарболыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты
тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілікбаудыңқандайдабірбұзылулары
болса,шәйнектіпайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады.
Ақаулықтартабылғандателтуындыгерлес
қызмет көрсету орталықтарына
хабарласыңыз.
• Электршәйнектұрмыстапайдалануғағана
арналған.
• Шайнек қақпағын ашқанда сақ болыңыз.
Судың ыстық тамшылары қақпақтың
астынан тамуы және қолыңызды күйдіруі
мүмкін.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнектіорауданшығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
• Шайнектісуға толтыру үшін оны тіреуден
(8)шешіңіз,батырманы(3)басып,шайнек
қақпағын(4)ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының
максималды белгісіне дейін (6) сумен
толтырыңыз,қақпақтыжабыңыз,шайнекті
тіреуге(8) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы
(4)толықжабылғанынакөзжеткізіңіз.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде безендірілген
көмескілеуі жанады. Су қайнаған кезде
шайнекавтоматтысөнеді.Судытөгіңізжәне
судықайнатурәсімін3ретқайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнексөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (8) астыңғы жағында
желілікбауды(9)орауғаарналғанорынбар.
Желілікбаудысәйкестүрдежатқызып,оның
оптималдыұзындығынтаңдаңыз.
• Құрылғыныжелігеқосыңыз.
• Шайнектісуға толтыру үшін оны тіреуден
(8)шешіңіз,батырманы(3)басып,шайнек
қақпағын (4) ашыңыз, және су деңгейінің
бағанына (6) назар аударып суды
толтырыңыз.Қақпақты(4)тығызжабыңыз.
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге(8)орнатыңыз,себебіолқұрылғыны
360°айналдыруғамүмкіндікбереді.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске
қосыңыз, сол кезде безендірілген
көмескілеужанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты
сөнеді.
• Сізбатырманы(7)төменненжоғарықарай
басып,шайнектіөзіңізсөндіреаласыз.
• Шайнектітіреуден(8)шешеотырып,оның
сөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
• Шайнектісөндіргенненкейін15-30секунд
күтетұрыңыз,соданкейінсізонықайнату
үшінқайтаданқосааласыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматтысөнеді.
Сүзгішті тазалау
• Шайнектітіреуден(8)шешіңіз,суынтөгіңіз,
салқындауғауақытберіңіз.
• Батырманы (3) басып, қақпақты (4)
ашыңыз.
• Сүзгішті қылшақпен сәл тазалап, су
ағыныныңастындашаюұсынылады.
Тазалау мен күтімі
• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауғаберіңіз.
• Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл
шүберекпенсүртіңіз.Ластанудыжоюүшін
жұмсақтазалағышзаттардыпайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттардыпайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ
судыңдәмдікқасиеттерінеәсерінтигізеді,
соныменқатарсуменқыздырғышэлемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұл оның шамадан тыс қызуына және
анағұрлым тез істен шығуына әкелуі
мүмкін.
• Қақты жою үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынасында
араластырылған су мен асханалық сірке
суынатолтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз.Таңертеңсұйықтықтытөгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін
суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды
төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1.Сүзігішібаршайнек–1дн.
2.Тіреу–1дн.
3.Нұсқаулық–1дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендірукернеуі:220-240В~50/60Гц
Қуаты:1850-2200Вт
Максималдыкөлемі:1,7л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
KETTLE
DESCRIPTION
1. The Body
2. The Filter
3. The button to open cover
4. The cover
5. The handle
6. The water level indicator
7. The ON/OFF button
8. The base
9. The place to roll in the power cord
REQUIRED SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle, read the
user manual carefully.
• Make sure that the kettle's operating volt-
age corresponds to that of the power
source.
• The power cord is equipped with "euro-
plug"; use a socket with a reliable ground
contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adap-
tors connecting the kettle to a socket.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near the pools and other water res-
ervoirs.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not touch the kettle with wet hands.
• Place the kettle on a plane and stable sur-
face, do not place the kettle on an edge of
the table.
• Before you turn the kettle on, make sure
that it is placed on the base without a sag.
• Use only the base included in the delivery
set.
• Do not turn the kettle on without water in
it.
• Do not pour the water into the kettle while
it is on the base.
• Do not use the kettle without a filter or with
a cover not tightly shut.
• Use the kettle to boil the water only. Heat-
ing or boiling other liquids is forbidden.
• Monitor the level of water in the kettle.
It must not be below the minimum level
mark or above the maximum level mark. If
the level of water is above the maximum
limit, boiling water may spill out.
• Do not use the kettle in direct vicinity from
sources of heat and open flames.
• Do not leave the kettle on unattended.
• The length of the power cord may be ad-
justed by rolling it on the support.
• Do not let the power cord to hang from the
table and make sure it never touches hot
surfaces.
• Do not open the cover while boiling water.
• Make sure not to get burnt by the hot
steam while boiling water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle,
take it only by its handle.
• Be careful carrying a kettle full of boiling
water.
• A working kettle should not be removed
from the base. If you need to remove the
kettle, turn it off and then remove it from
the base.
• To avoid electrocution, do not submerge
the device and the base in the water or
other liquids.
• Do not use the kettle after it has been
dropped if there is visible damage or
leaks.
• Do not place the kettle or its base into a
dishwashing machine.
• Unplug the device from the power source
when not in use or before cleaning. Tak-
ing the plug from the socket, do not pull
by the cord, but hold it by the plug.
• Before putting the device away for a long-
term storage and before cleaning it, un-
plug it, drain the water and let the device
cool.
• Keep the device out of children's reach.
• Do not let children play with the kettle.
• Pay special attention if the device is used
by children or people of limited capacity.
• This device is not intended to be used by
children and people of limited capacity,
unless the person in charge of their safety
have given them the relevant and clear for
them instructions regarding safe usage
of the device and the dangers which may
take place if it is used wrongly.
• Check the plug and the power cord peri-
odically. Do not use the kettle if its body or
the power cord are damaged.
• It is forbidden to try to repair the device
on one’s own. If you discover any mal-
functions, apply to an authorized service
center.
• The electric kettle is only intended for
household use.
KEEP THIS MANUAL
Before the first use
• Take the kettle out of the package.
• Make sure that the kettle's operating volt-
age corresponds to that of the power
source.
• Plug the power cord's plug into a socket.
• To fill the kettle with water, remove it from
the base (8), open the kettle's cover (4) by
pressing the button (3).
• Fill the kettle with water up to the maxi-
mum water level mark on the water level
indicator (6), close the cover, set the ket-
tle on the base (8). Make sure that the
cover of the kettle (4) is shut tight.
• Turn the kettle on by pressing the button
(7), at that, decorative lighting will turn on.
When the water boils, the kettle will turn
off automatically. Drain the water and re-
peat the water boiling procedure 3 times.
WARNING! Before taking the kettle off the
base, make sure that the kettle is turned off.
Use of the kettle
Note: On the back side of the base (8) there
is a place to roll the power cord (9). Select
the optimal length of the power cord by roll-
ing the access as shown.
• Connect the device to the network.
• To fill the kettle with water, take it off the
base (8), open the cover (4) by pressing
the button (3) and pour in the water moni-
toring the water level indicator (6). Close
the cover (4) tightly.
• Place the filled kettle on the base (8) as
you like it, as it enables you to turn the de-
vice 360° on the base.
• Turn the kettle on by pressing the button
(7), at that, decorative lighting will turn
on.
• When the water will boil, the kettle will turn
off automatically.
• You may turn the kettle off manually, by
pressing the button (7) upwards.
• Removing the kettle from the base (8),
make sure it is off.
• After turning off the kettle, wait 15-30 sec-
onds, after that you may turn it on again to
boil water.
• If you have accidentally turned the kettle
on while the level of water in it is below the
minimum water level mark, the kettle will
turn off automatically.
• Be careful while opening the cover of the
kettle. Hot drops of water may spray from
under the cover and burn your hands.
Cleaning the filter
• Remove the kettle from the base (8), drain
the water and let it cool.
• Open the cover (4) by pressing the button
(3).
• It is recommended to wash the filter under
a stream of water, slightly rubbing it with a
brush.
Cleaning the kettle
• Before cleaning, unplug the device, drain
the water from it and let the kettle cool.
• Wipe the internal surface of the kettle with
a damp cloth. Use soft cleaning liquids, do
not use metal brushes or abrasive clean-
ing substances.
• Do not submerge the kettle and the base
in the water or other liquids.
• Do not place the kettle or its base into a
dishwashing machine.
Removing scale
• The scale is formed inside the kettle. It af-
fects the taste of water, as well as disrupts
the heat exchange between the water and
the heating element, which may cause its
overheat and faster malfunction.
• To remove the scale, fill the kettle to its
maximum level with water and vinegar in
proportion 2:1.
• Boil the solution and leave it in the kettle
for a night. In the morning, drain the so-
lution, fill the kettle with water to its maxi-
mum level, boil and drain the water.
• To remove the scale, you may also use
special substances, specifically intended
to be used in electric kettles.
Delivery set:
1. The kettle with filter – 1 unit.
2. The base – 1 unit.
3. The manual – 1 unit.
Technical characteristics
Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumption: 1850 -2200 Watt
Maximum volume: 1,7 l
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
Service life of appliance - 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Handel
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/Ausschalttaste
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Was-
serkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet,
das Gerät in der Nähe von Wasserbecken und
anderen mit Wasser befüllten Becken zu benut-
zen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außer-
halb der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Hän-
den.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet,
den Wasserkocher an den Tischrand zu stellen.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des
Geräts, ob der Wasserkocher auf dem Standfuß
aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Was-
serkocher einzugießen, wenn er auf den Stand-
fuß aufgesetzt ist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlos-
senen Deckel zu benutzen.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Was-
seraufkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzuko-
chen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt
und die Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heiß-
wasser kann beim Übersteigen der maximalen
Wasserstandsgrenzlinie ausgießen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wär-
mequellen oder offenem Feuer.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem
Sie das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Öffnen Sie nie den Deckel während des Was-
seraufkochens.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vor-
sichtig, um die Verbrühung mit heißem Dampf
zu vermeiden.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers, halten Sie ihn nur am Handel.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasser-
kochers vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist.
Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher vom
Standfuß abzunehmen, schalten Sie ihn vom
Stromnetz ab und nur dann nehmen Sie ihn ab.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
dem Wasserauslauf zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor
der Reinigung. Es ist nicht gestattet, das Gerät
beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel
zu ziehen, halten Sie es am Netzstecker.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewah-
rung wegpacken, schalten Sie es vom Strom-
netz ab, gießen Sie das Wasser ab und kühlen
Sie es ab.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte Personen während der Nutzung des Ge-
räts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, es sei denn
ihnen eine angemessene und verständliche
Anweisung über die sichere Nutzung des Ge-
räts und die Gefahren seiner falschen Nutzung
durch die Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das
Netzkabel beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bei der Feststellung von Beschädi-
gungen wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundenservicedienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drü-
cken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zum maximalen Grenzlinie am Wasserstands-
anzeiger (6) auf, schließen Sie den Deckel zu,
stellen Sie den Wasserkocher auf den Standfuß
(8) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
(4) des Wasserkochers dicht geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die dekorative Beleuchtung
aufleuchten. Nachdem das Wasser aufkocht,
schaltet sich der Wasserkocher automatisch
ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen
Sie die Kochprozedur dreimal.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Ab-
nehmen des Wasserkochers vom Standfuß, ob
der Wasserkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Stand-
fußes (8) befindet sich die Netzkabelaufwicklung
(8). Wählen Sie die optimale Länge des Netzka-
bels aus, indem Sie es richtig auflegen.
• Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen,
nehmen Sie ihn vom Standfuß (8) ab, öffnen
Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (3) drü-
cken, und gießen Sie das Wasser ein, achten
Sie dabei auf den Wasserstandsanzeiger (6).
Schließen Sie den Deckel (4) dicht zu.
• Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf
den Standfuß (8) auf, wie Sie es möchten, da
dieser das Drehen des Wasserkochers um 360
Grad ermöglicht.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste
(7) ein, dabei wird die dekorative Beleuchtung
aufleuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch ab.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschal-
ten, indem Sie die Taste (7) in die Richtung von
unten nach oben drücken.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Standfuß (8), ob er ausge-
schaltet ist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
1530 Sekunden ab, danach können Sie es wie-
der einschalten, um Wasser aufzukochen.
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschal-
tet haben, jedoch der Wasserstand darin unter
der minimalen Grenzlinie bleibt, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch aus.
• Seien Sie bei der Öffnung des Deckels des
Wasserkochers vorsichtig: Heiße Wassertrop-
fen können unter dem Deckel hervor heraus-
fliegen und Hände verbrennen.
Filterreinigung
• Nehmen Sie den Wasserkocher vom Standfuß
(8) ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie
ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (4), drücken Sie dabei
die Taste (3).
• Es wird empfohlen, das Filter unter dem Was-
serstrom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit
der Bürste.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und
lassen Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die
Entfernung der Verschmutzung weiche Reini-
gungsmittel, aber keine Metallbürsten und Ab-
rasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten komplett tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasser-
kochers bildet, beeinflusst die geschmackli-
chen Qualitäten des Wassers, und verletzt auch
den Wärmeaustausch zwischen dem Wasser
und dem Heizelement, was zur Überhitzung
und dem schnelleren Ausfall führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und
lassen Sie diese im Wasserkocher über die
Nacht stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie
die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher
mit Wasser bis zum maximalen Wasserstand-
niveau, lassen Sie es aufkochen und gießen Sie
das Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung ver-
wenden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannun-gsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Клавиша открытия крышки
4. Крышка
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Клавиша включения/выключения
8. Подставка
9. Место для укладки сетевого шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку электросети, име-
ющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра при подключении чайника к электричес-
кой розетке не используйте переходники.
• Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или
других емкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за чайник мокрыми руками.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. При превышении
максимальной отметки уровня воды кипя-
щая вода может выплеснуться наружу.
• Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
• Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите,
чтобы он не прикасался к горячим повер-
хностям.
• Не открывайте крышку чайника во время
кипячения воды.
• Соблюдайте осторожность, чтобы во вре-
мя кипячения воды не обжечься горячим
паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с
подставки.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
• В тех случаях, если вы чайником не пользу-
етесь, а также перед чисткой чайника его
следует отключать от сети. Вынимая вилку
сетевого шнура из электророзетки, не тя-
ните за шнур, а держитесь за вилку.
• Перед тем как убрать чайник на длитель-
ное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте устройс-
тву остыть.
• Храните чайник в местах, недоступных для
детей.
• Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, если
чайник используется детьми или людьми с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, за исключением
случаев, когда лицом, отвечающим за их
безопасность, даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство.
При обнаружении неисправностей обра-
щайтесь в авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен толь-
ко для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
• Выньте чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение уст-
ройства соответствует напряжению элек-
тросети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (4), нажав на клавишу (3).
• Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (6), закрой-
те крышку, установите чайник на подстав-
ку (8). Убедитесь, что крышка чайника (4)
плотно закрыта.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится декоративная под-
светка. Когда вода закипит, чайник авто-
матически отключится. Слейте воду и пов-
торите процедуру кипячения воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием чайни-
ка с подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне подстав-
ки (8) имеется место для укладки сетевого
шнура (9). Подберите оптимальную длину
сетевого шнура, уложив его соответствую-
щим образом.
• Подключите устройство к электросети.
• Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (4),
нажав на клавишу (3), и налейте в чайник
воды, обращая внимание на шкалу уровня
воды (6). Плотно закройте крышку (4).
• Поместите наполненный водой чайник на
подставку (8) как вам удобно, т. к. она поз-
воляет вращать устройство на 360 граду-
сов.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7),
при этом загорится декоративная под-
светка.
• Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
• Вы можете самостоятельно отключить чай-
ник, нажав на клавишу (7) по направлению
снизу вверх.
• Снимая чайник с подставки (8), убедитесь,
что чайник выключен.
• После отключения чайника подождите 15-
30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
• Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет-
ки, то чайник автоматически выключится.
• Будьте внимательны при открытии крышки
чайника. Горячие капли воды могут выле-
теть из-под крышки и обжечь руки.
Чистка фильтра
• Снимите чайник с подставки (8), слейте
воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (4), нажав на клавишу
(3).
• Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите чайник от сети,
слейте воду и дайте ему остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средс-
тва, не используйте металлические щетки
и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может при-
вести к его перегреву и более быстрому
выходу чайника из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем: 1,7 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характерис-
тики прибора без предварительного уведом-
ления.
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае
РУССКИЙ
MW-1020.indd 1 27.02.2012 14:22:10
Содержание
- Acest produs corespunde cerinţelor emc întocmite în conformitate cu directiva 89 336 eec i directiva cu privire la electrosecuritate joasă ten siune 73 23 eec 1
- Avertisment înainte de a ridica ceai nicul de pe suport asiguraţi vă că acesta este deconectat 1
- Before the first use takethekettleoutofthepackage makesurethatthekettle soperatingvolt age corresponds to that of the power source plugthepowercord splugintoasocket tofillthekettlewithwater removeitfrom thebase 8 openthekettle scover 4 by pressingthebutton 3 fill the kettle with water up to the maxi mumwaterlevelmarkonthewaterlevel 1
- Ceainic 1
- Cleaning the filter removethekettlefromthebase 8 drain thewaterandletitcool openthecover 4 bypressingthebutton 3 itisrecommendedtowashthefilterunder astreamofwater slightlyrubbingitwitha brush 1
- Cleaning the kettle beforecleaning unplugthedevice drain thewaterfromitandletthekettlecool wipetheinternalsurfaceofthekettlewith adampcloth usesoftcleaningliquids do notusemetalbrushesorabrasiveclean ingsubstances donotsubmergethekettleandthebase inthewaterorotherliquids donotplacethekettleoritsbaseintoa dishwashingmachine 1
- Connectthedevicetothenetwork tofillthekettlewithwater takeitoffthe base 8 openthecover 4 bypressing thebutton 3 andpourinthewatermoni toringthewaterlevelindicator 6 close thecover 4 tightly placethefilledkettleonthebase 8 as youlikeit asitenablesyoutoturnthede vice360 onthebase turnthekettleonbypressingthebutton 7 at that decorative lighting will turn on whenthewaterwillboil thekettlewillturn offautomatically you may turn the kettle off manually by pressingthebutton 7 upwards removing the kettle from the base 8 makesureitisoff afterturningoffthekettle wait15 30sec onds afterthatyoumayturnitonagainto boilwater ifyouhaveaccidentallyturnedthekettle onwhilethelevelofwaterinitisbelowthe minimumwaterlevelmark thekettlewill turnoffautomatically becarefulwhileopeningthecoverofthe kettle hotdropsofwatermaysprayfrom underthecoverandburnyourhands 1
- Curăţare şi întreţinere înaintedecurăţaredeconectaţiaparatulde lareţea goliţideapăşipermiteţi isăseră cească ştergeţi suprafaţa exterioară a ceainicului cuocârpăumedă pentruînlăturareamur dărieifolosiţiagenţidecurăţaredelicaţi nu folosiţiperiidemetalşiagenţidecurăţare abrazivi nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă sau alte lichide nuspălaţiceainiculşisuportulînmaşinade spălatvase 1
- Curăţarea filtrului scoateţiceainiculdepesuport 8 goliţide apăşipermiteţi isăserăcească deschideţicapacul 4 apăsândbutonul 3 serecomandăspălareafiltruluisubjetde apă curăţându luşorcuperia 1
- Delivery set 1 thekettlewithfilter 1unit 2 thebase 1unit 3 themanual 1unit 1
- Depesuport 8 deschideţicapaculceaini cului 4 apăsândbutonul 3 umpleţiceainiculcuapăpânălacotama ximăaindicatoruluiniveluluideapă 6 în chideţicapacul aşezaţiceainiculpesuport 8 asiguraţi văcăcapaculceainicului 4 estebineînchis porniţiceainiculapăsândbutonul 7 ilumi nareadecorativăsevaaprinde deîndată ceapavafierbe ceainiculvaopriautomat goliţideapăşirepetaţiprocedeulde3ori 1
- Descrierea produsului 1 corp 2 filtru 3 buton deschidere capac 4 capac 5 mâner 6 indicatornivelapă 7 buton pornit oprit 8 suport 9 locaş pentru înfăşurarea cablului de ali mentare 1
- Description 1 thebody 2 thefilter 3 thebuttontoopencover 4 thecover 5 thehandle 6 thewaterlevelindicator 7 theon offbutton 8 thebase 9 theplacetorollinthepowercord 1
- Deutsch 1
- English 1
- Folosirea ceainicului remarcă peparteaadversăasuportului 8 seaflălocaşulpentruînfăşurareacabluluide alimentare 9 alegeţilungimeaoptimăaca bluluidealimentare aşezându lînmodulco respunzător conectaţiaparatullareţea pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi lde pesuport 8 deschideţicapacul 4 apă sândbutonul 3 şiturnaţiapaurmărindin dicatorulniveluluideapă 6 închideţibine capacul 4 aşezaţi ceainicul cu apă pe suport 8 în poziţia cea mai comodă pentru dumnea voastră deoarece acesta permite rotirea aparatului la 360 porniţiceainiculapăsândbutonul 7 ilumi nareadecorativăsevaaprinde deîndatăceapavafierbeceainiculseva opri automat puteţideconectaceainiculapăsândbutonul 7 îndirecţiadejosînsus ridicândceainiculdepesuport 8 asigu raţi văcăacestaesteoprit după oprirea ceainicului aşteptaţi 15 30 desecundedupăcareputeţipornidinnou ceainiculpentruafierbeapa dacăaţipornitceainicul iarnivelulapeiîn acestaseaflăsubcotaminimă atunciceai nicul se va opri automat aveţigrijăladeschidereacapaculuiceaini cului pică 1
- Garanţie înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodu suldat rugămsăvăadresaţiladistribuitorul regionalsaulacompania undeafostprocurat produsuldat serviciuldegaranţieserealizea zăcucondiţiaprezentăriibonuluideplatăsau aoricăruialtdocumentfinanciar careconfir măcumpărareaprodusuluidat 1
- Guarantee detailsregardingguaranteeconditionscan beobtainedfromthedealerfromwhomthe appliancewaspurchased thebillofsaleor receiptmustbeproducedwhenmakingany claimunderthetermsofthisguarantee 1
- Indicator 6 closethecover settheket tle on the base 8 make sure that the coverofthekettle 4 isshuttight turnthekettleonbypressingthebutton 7 atthat decorativelightingwillturnon whenthewaterboils thekettlewillturn offautomatically drainthewaterandre peatthewaterboilingprocedure3times 1
- Keep this manual 1
- Kettle 1
- Măsuri importante de siguranţă înaintedefolosireaceainiculuicitiţicuatenţie instrucţiuniledeutilizare asiguraţi văcătensiuneadefuncţionareîn scrisăpeaparatcorespundecutensiunea reţeleilocale cabluldealimentareestedotatcufişăde standardeuropean conectaţiaparatulnu mailaoprizăcupământare pentruaevitarisculizbucniriiunuiincendiu nufolosiţipieseintermediarepentruaco nectaaparatullareţea nufolosiţiceainiculînbaie nuîlfolosiţiîn apropieredebazinesaualtevasececonţin apă nufolosiţiceainiculînafaraîncăperilor nuatingeţiceainiculcumâinileude aşezaţi ceainicul pe o suprafaţă plană şi stabilă nupoziţionaţiceainiculpemarginea mesei înaintedeaporniceainicul asiguraţi văcă acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări folosiţidoarsuportulprevăzutdeproducă tor nuporniţiceainiculdacăacestanuconţine apă nuturnaţiapăînceainicdacăacestaeste aşezatpesuport nufolosiţiceainiculfărăfiltrusaudacăca paculnuestebineînchis folosiţiceainiculdoarlafierbereaapei nu fierbeţisauîncălziţiînacestaaltelichide aveţigrijăcanivelul 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schim ba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Păstraţi această instrucţiune 1
- Removing scale thescaleisformedinsidethekettle itaf fectsthetasteofwater aswellasdisrupts theheatexchangebetweenthewaterand theheatingelement whichmaycauseits overheatandfastermalfunction to remove the scale fill the kettle to its maximumlevelwithwaterandvinegarin proportion2 1 boilthesolutionandleaveitinthekettle foranight inthemorning draintheso lution fillthekettlewithwatertoitsmaxi mumlevel boilanddrainthewater to remove the scale you may also use specialsubstances specificallyintended tobeusedinelectrickettles 1
- Required safety measures before using the electric kettle read the usermanualcarefully makesurethatthekettle soperatingvolt age corresponds to that of the power source the power cord is equipped with euro plug useasocketwithareliableground contact toavoidtheriskoffire donotuseadap torsconnectingthekettletoasocket donotusethekettleinbathrooms donot useitnearthepoolsandotherwaterres ervoirs donotusethekettleoutdoors donottouchthekettlewithwethands placethekettleonaplaneandstablesur face donotplacethekettleonanedgeof thetable beforeyouturnthekettleon makesure thatitisplacedonthebasewithoutasag useonlythebaseincludedinthedelivery set donotturnthekettleonwithoutwaterin it donotpourthewaterintothekettlewhile itisonthebase donotusethekettlewithoutafilterorwith acovernottightlyshut usethekettletoboilthewateronly heat ingorboilingotherliquidsisforbidden monitor the level of water in the kettle it must not be below the minimum level markorabovethemaximumlevelmark if thelevelofwaterisabovethemaxi 1
- Română moldovenească 1
- Service life of appliance 5 years 1
- Set de livrare 1 ceainiccufiltru 1buc 2 suport 1buc 3 instrucţiune 1buc 1
- Specificaţii tehnice tensiunedealimentare 220 240v 50 60hz putere 1850 2200w capacitatemaximă 1 7l 1
- Technical characteristics voltage 220 240v 50 60hz consumption 1850 2200watt maximumvolume 1 7l 1
- Termenul a produsului 5 ani 1
- The manufacturer shall reserve the right to change the specification of the appliances without preliminary notice 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Use of the kettle note onthebacksideofthebase 8 there isaplacetorollthepowercord 9 select theoptimallengthofthepowercordbyroll ingtheaccessasshown 1
- Warning beforetakingthekettleoffthe base makesurethatthekettleisturnedoff 1
- Înainte de prima utilizare scoateţiceainiculdinambalaj asiguraţi văcătensiuneadefuncţionareîn scrisăpeaparatcorespundecutensiunea reţeleilocale introduceţifişadealimentareînpriză pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi l 1
- Înlăturarea depunerilor minerale depuneriledecalcardininteriorulceainicu luiinfluenţeazăcalităţilegustativealeapei precumşischimbuldecăldurădintreapăşi elementuldeîncălzire ceeacepoatecon ducelasupraîncălzireaacestuiaşiscoate reamairapidădinfuncţiune pentruaînlăturadepuneriledecalcar um pleţiceainiculcuapădiluatăcuoţetînpro porţiede2 1 soluţiaseaducelafierbereşiapoiselasă săsteapestenoapte adouazigoliţişium pleţiceainiculcuapăpânălanivelulmaxim fierbeţişigoliţideapă pentruînlăturareadepunerilordecalcarpu teţiutilizasoluţiidetartrantedestinatepen tru ceainice electrice 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin chоvgumniqutisidаnchiqаribоling jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini tеkshiribko ring elеktrshnurvilkаsinirоzеtkаgаulаng chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo ygichidаn 8 оling qоpqоqni оchish tugmаsini 3 bоsibchоvgumqоpqоg ini 4 оching suvmiqdоriengko pbеlgisigа 6 yetkаzib 2
- Buyumning xizmat qilishining muddati 5 yil 2
- Chоvgum 2
- Chоvgum to plаmi 1 filtrqo yilgаnchоvgum 1dоnа 2 qo ygich 1dоnа 3 qo llаnmа 1dоnа 2
- Chоvgumgаsuvquying qоpqоg iniyoping chоvgumni qo ygichigа 8 qo ying chоvgum qоpqоg i 4 zich yopilgаnini tеkshiribko ring tugmаsini 7 bоsib chоvgumni ishlаting shundа dеkоrаtiv chirоq yonаdi suv qаynаb chiqqаndаn so ng chоvgum аvtоmаtiko chаdi suvnito kibtаshlаbyanа 3mаrtаshundаyqilibsuvqаynаtibоling 2
- Chоvgumni ishlаtish eslаtmа qo ygichning 8 оrqаsidа elеktr shnurio rаlаdigаnjоy 9 bоr shnurnichiqаrib uzunliginikеrаgichаqiling 2
- Důležite bezpečnostní opatření předpoužitímelektrickéhočajníkupozorně pročtetenávodkobsluze přesvědčte se že pracovní napětí pří strojeodpovídánapětísítě síťovášňůrazaopatřenáu eurozástrč ku vsazujte její do zásuvky obsahující spolehlivýkontaktuzemnění vzamezenírizikavznikupožárunepouží vejte mezikusů při připojení přístroje k elektrickézásuvce nepoužívejte čajník v koupelích pokojí nepoužívejtejehonablízkubazénunebo jinýchnádrží naplněnýchvodou nepoužívejtečajníkvněprostorů nebertezačajníkmokrýmrukama stavtečajníknarovnýistálýpovrch ne stavtečajníknakrajstolu předspuštěnímsepřesvědčte žečajník jenamontovanýnapodložkubezzakřive ní použijte jen podložku která je součástí dodávky nespouštějtečajníkbezvody nenalévejtevodudočajníku stojícíhona podložce nepoužívejtečajníkbezfiltrunebosne těsnězavřenímvíkem použijtečajníkjenprovařenívody nesmí seohřívatnebovařitdalšíkapaliny sledíte aby stav vody v čajníku nebyl nižšínejnižšíznačkyivýšenejvyššíznač ky při převýšení úrovním vody nejvyšší znač 2
- Filtrni tоzаlаsh chоvgumni qo ygichidаn 8 оling suvini to kibtаshlаngvаsоvushinikutibturing tugmаsini 3 bоsibqоpqоg ini 4 оching filtrni cho tkа bilаn yеngil tоzаlаb оqib turgаnsuvdаyuvishtаvsiyaqilinаdi 2
- Jihоznielеktrgаulаng chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo ygichidаn 8 оling qоpqоqni оchish tugmаsini 3 bоsibchоvgumqоpqоg ini 4 оching suvmiqdоriengko pbеlgisigа 6 yetkаzibchоvgumgаsuvquying chоvgum qоpqоg ini 4 zichyoping chоvgumnio zingizgаqulаyqilibqo ygichgа 8 qo yishmumkin sаbаbiu360 аylаnаdi tugmаsini 7 bоsib chоvgumni ishlаting shundаdеkоrаtivchirоqyonаdi suv qаynаb chiqqаndаn so ng chоvgum аvtоmаtiko chаdi tugmаsini 7 pаstdаn yuqоri tоmоngа bоsibchоvgumnio zingizo chirsаngizhаm bo lаdi qo ygichidаn 8 оlayotganda chоvgum o chirilgаnliginitekshiribko ring chоvgumo chirilgаndаnso ng15 30sеkund kutibturing shundаnso nguniishlаtibyanа suvqаynаtishingizmumkin suvmiqdоriengkаmko rsаtgichidаnpаstdа bo lgаndа chоvgumni tаsоdifаn ishlаtib yubоrsаngizchоvgumаvtоmаtiko chаdi chovgum qopqog ini ochayotganda ehtiyot bo ling qaynoq suv tomchilari sachrab qo lingiznikuydirishimumkin 2
- Komplet dodávky 1 čajníksfiltrem 1kus 2 podložka 1kus 3 instrukce 1kus 2
- Odstranění usazeniny usazeninauvnitřčajníku ovlivňujechuťo vékvalityvody atakénarušujevýměnu teplamezivodouiohřívacímprvkem co můžepřivéstkjehopřehřátíavícrychlé muvýchoduzčinnosti proodstraněníseusazeninnaplnítečaj níkdomaximálněúrovnívodousezředě nímvnístravnémoctemvpoměru2 1 doveďtekapalinudovařeníiostavtejejí nanoc ránosceďtekapalinu naplníte čajníkvodoudomaximálněúrovní vyva říteisceďtevodu pro odstranění se usazenin lze využít speciálníprostředky určenéproelektric kéčajníky 2
- Popis 1 korpus 2 filtr 3 klávesaotvíranívíka 4 víko 5 rukověť 6 stupniceúrovněvody 7 klávesazapojení odpojení 8 podložka 9 místopronavíjenísíťovéšňůry 2
- Před prvním použitím vytáhnetečajníkzbalení přesvědčte se že pracovní napětí pří strojeodpovídánapětísítě vložtezástrčkusíťovéšňůryvzásuvku pronaplněníčajníkuvodousvlečtejeho 2
- Připojítepřístrojdosítě pronaplněníčajníkuvodousvlečtejehos podložky 8 odemknětevíko 4 stisk nutímklávesy 3 inalijtevodu obracujíc sepozornostnastupniciúrovněvody 6 těsněuzavřetevíko 4 umístěteplnýčajníknapodložku 8 jak vámpohodlně protožeonanecháváotá četsepřístrojdo360 zapnětečajník stisknuvklávesu 7 při tomvzplanedekorativnínasvíceníkláve sy kdyvodazačnevřít čajníkautomaticky odpojí vymůžetesamiodpojitčajník stisknutím klávesy 7 směremodzdolanahoru snímajícčajníkspodložky 8 přesvědč tese žeonvypnuty po odpojení čajníku čekejte 15 30 s a potévymůžeteznovuzahrnovatjehodo vařenívody jestlivypřípadkemzapnuličajník aúro veň vody v něm níže minimální značky čajníkautomatickévypnese 2
- Quyqаni tоzаlаsh chоvgum ichidа to plаnib qоlаdigаn quyqа suvning mаzаsigа tа sir qilаdi suv bilаn issitish vоsitаsi o rtаsidа issiqlik аlmаshinishinibuzаdivаchоvgumоrtiqchа qizibtеzbuzilishigаsаbаbbo lаdi quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng ko p suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа suv to ldiring 2 1 ulushdа suv qo shilgаn оshхоnаsirkаsiniqo shing suyuqlikni qаynаtib оlib kеchаsigа qo yib qo ying ertаlаb suyuqlikni to kib tаshlаng eng ko p suv miqdоrigа yetgunchа suv quyibqаynаtibоling qаynаgаnsuvnito kib tаshlаng quyqаnitоzаlаshuchunelеktrchоvgumlаr uchunmахsusmo ljаllаngаnvоsitаlаrnihаm ishlаtishmumkin 2
- S podložky 8 odemkněte víko čajníku 4 stisknutímklávesy 3 naplnítečajníkvodoudonejvyššíznač kynastupniciúrovněvody 6 uzavřete víko vložtečajníknapodložku 8 pře svědčtese ževíkočajníku 4 těsněuza vřené zapnětečajník stisknuvklávesu 7 při tomvzplanedekorativnínasvíceníkláve sy kdyvodazačnevřít čajníkautomatic kyodpojí sceďtevoduiopakujteúkon vařenívodytřikrát 2
- Technické charakteristiky napětínapájení 220 240v 50 60hz výkon 1850 2200w maximálníkapacita 1 7l výrobce si vyhrazuje právo měnit technické charakteristiky přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Tento výrobek odpovídá požadav kům na elektromagnetickou kompatibilitu stanoveným direk tivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkonapěťových přístrojích 2
- Tехnik хususiyatlаri ishlаydigаnelеktrquvvаti 220 240v 50 60hz quvvаti 1850 2200wt mаksimаlsig imi 1 7l 2
- Tоzаlаsh vа qаrаsh tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo ying suvinito kibtаshlаngvаsоvushini kutibturing chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrtib оling kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting mеtаll cho tkа vа qirib tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаtmаng chоvgumbilаnqo ygichinisuvyokibоshqа suyuqlikkаsоlmаng chоvgum bilаn qo ygichini idish yuvish mаshinаsigаsоlmаng 2
- Ushbu qo llаnmаni sаqlаb оlib qo ying 2
- Vykořisťování čajníku poznámka naopakupodložky 8 jemísto pronavíjenísítovéšňůry 9 vyberteopti málnídélkusítovéšňůry uloživjejíodpoví dajícímzpůsobem 2
- Výstraha před odstavením s podložky sepřesvědčte žečajníkvypnuty 2
- Zachivejte tuto instrukci 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje při uplatňování náro ků během záruční lhůty je třeba předložit dokladozakoupenívýrobku 2
- Zаrur хаvfsizlik chоrаlаri elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrinidiqqаtbilаno qibchiqing jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg idаgi quvvаtgа to g ri kеlishini tеkshiribko ring elеktr shnurigа еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа o rnаtilgаn uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn rоzеtkаgаulаng yong in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o tkаzgich ishlаtmаng chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng uni bаssеyn yoki suv sоlingаn bоshqа idishlаr yaqinidаishlаtmаng chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng chоvgumniхo lqo lbilаnushlаmаng chоvgumnitеkisvаqo zg оlmаydigаnjоygа qo ying chоvgumnistоlchеtigаqo ymаng ishlаtishdаn оldin chоvgum qo ygichda qiyshаymаsdаnturgаninitеkshiribko ring fаqаt chоvgum bilаn qo shib bеrilаdigаn qo ygichniishlаting suvsоlinmаgаnchоvgumniishlаtmаng qo ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng filtri qo yilmаgаn yoki qоpqоg i zich yopilmаgаnchоvgumniishlаtmаng chоvgumnifаqаtsuvqаynаtishgаishlаting undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа qаynаtisht 2
- Čajník 2
- Český 2
- Čištění filtru svlečte čajník s podložky 8 sceďte z nějvoduidejtemuvychladnout odemknětevíko 4 stisknuvnaklávesu 3 doporučuje se proplachovat filtr pod tekoucí vodou lehce očistit jeho kartá čem 2
- Čištění i obsluha před čištěním odpojíte přístroj od sítě sceďtevoduidejtečajníkuvychladnout prošlapejte zevnější povrch čajníku vlh kou látkou pro odstranění znečištění použijte měkkých čisticích prostředků nepoužívejte kovové kartáče i brousicí mycíprostředky ne ponořujte čajník i podložku ve vodu nebodalšíkapaliny nestavtečajníkipodložkudomyčkypro nádobí 2
- Životnost přístroje 5 roku 2
- Ўзбек 2
- Аsоsiy qismlаri 1 kоrpusi 2 filtr 3 qоpqоqniоchishtugmаsi 4 qоpqоq 5 dаstаk 6 suvmiqdоriniko rsаtishchizig i 7 ishlаtish o chirishtugmаsi 8 qo ygich 9 elеktrshnurinio rаshjоyi 2
- Беларускi 2
- Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг кассачекиёкихариднитасдиқловчибошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини беришшартиҳисобланади 2
- Оgоhlаntirish qo ygichidаn оlishdаn оldinchоvgumniаlbаttаo chiring 2
- Оооголдер электроникс 2011 golder electronicsllc 2011 2
- Українська 2
- Ушбу жиҳоз 89 336 яеc кўрсатмаси асосида белгиланган ва қувват кучини белгилаш қонунида 73 23 еэс айтилган яхс талабларига мувофиқ келади 2
- Чайник 2
Похожие устройства
- Samsung PS51D8000FS Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1019 BK Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EСAM 28.465.M Инструкция по эксплуатации
- Samsung PS43E490B2W Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EСAM 23.460.S Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1015 BK Инструкция по эксплуатации
- Samsung PS51E452A4W Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EN80.CW Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1014 BN Инструкция по эксплуатации
- Samsung PS51E450A1W Инструкция по эксплуатации
- Delonghi ESAM2600 EX:1 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1014 B Инструкция по эксплуатации
- Delonghi EN80.O Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1014 W Инструкция по эксплуатации
- Delonghi ECAM 25.462.B Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1013 BN Инструкция по эксплуатации
- Samsung PS51E490B2W Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1013 W Инструкция по эксплуатации
- Supra STV-LC32440WL Инструкция по эксплуатации
- Samsung HW-F850 Инструкция по эксплуатации