Maxwell MW-1152 W Инструкция по эксплуатации онлайн

BLENDER
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Ansamblu motor
2. Buton pornire
3. Buton regim „Turbo”
4. Accesoriu blender detaşabil
5. Ochi de prindere
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune îna-
inte de utilizarea aparatului.
• Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri
decât cele menţionate în instrucţiuni.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperi-
lor.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-
vă că tensiunea reţelei electrice cores-
punde cu tensiunea de funcţionare a
aparatului.
• Înainte de prima utilizare a aparatului
spălaţi bine accesoriul blender.
• Deconectaţi aparatul de la reţea atunci
când acesta nu se utilizează, înainte
de curăţare sau asamblare.
• Nu spălaţi ansamblul motor sub jetul
de apă.
• Pentru a preveni pericolul de electro-
cutare şi aprindere nu introduceţi an-
samblul motor în apă sau alte lichide.
În cazul în care aparatul a căzut în
apă:
- nu atingeţi apa;
- scoateţi imediat ştecherul din priză,
după care scoateţi aparatul din apă;
- apelaţi la un centru service autorizat
pentru verifi cări sau reparaţii.
• Nu puneţi accesoriul blender în maşi-
na de spălat vase.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze ne-
supravegheat.
• Nu apropiaţi părul sau hainele de cuţi-
te în timp ce aparatul funcţionează.
• Permiteţi motorului electric să se
oprească înainte de a demonta acce-
soriul blender.
• Puneţi alimentele în vas înainte de a
porni aparatul.
• Nu mixaţi/bateţi lichidele fi erbinţi până
acestea nu se vor răci.
• Nu folosiţi aparatul pentru mixarea sau
mărunţirea produselor nealimentare.
• Nu trageţi cordonul de alimentare pes-
te muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe
fi erbinţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere de
suprafeţe fi erbinţi (reşou sau aragaz,
cuptor).
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare
şi fi şa. Nu folosiţi aparatul dacă cablul
de alimentare sau fi şa sunt deteriora-
te.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un service autori-
zat.
• Aparatul permite o funcţionare rapidă
şi efi cientă, cu toate acestea timpul
de funcţionare continuă nu trebuie să
depăşească 1 minut, iar la prelucrarea
alimentelor dure 10 secunde. Pentru
a continua folosirea este necesară o
pauză de 3-4 minute pentru răcirea
motorului electric.
• La terminarea lucrului opriţi procesorul
şi scoateţi ştecherul din priză.
• Nu trageţi de cordonul de alimentare.
Nu răsuciţi şi nu înfăşuraţi corpul apa-
ratului cu acesta.
• Nu atingeţi fi şa de alimentare cu mâini-
le ude.
• Este necesară o atentă supraveghere
când aparatul este folosit lângă copii
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.
• Acest aparat nu este destinat pentru
utilizare de către copii sau persoane
cu abilităţi fi zice reduse, dacă numai
nu le-au fost făcute instrucţiuni clare
şi corespunzătoare de către persoana
responsabilă de securitatea lor privind
utilizarea fără pericol a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz
de utilizare incorectă.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile
pentru copii.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copii-
lor.
• Aparatul este destinat numai utilizării
casnice.
PRIMA UTILIZARE
• Înainte de folosirea aparatului spălaţi
accesoriul (4) în apă caldă cu agent de
curăţare neutru şi uscaţi-l bine. Şter-
geţi ansamblul motor pe dinafară cu o
cârpă moale uşor umezită.
• Nu introduceţi ansamblul motor, fi şa
de alimentare şi cordonul de alimenta-
re în apă sau alte lichide.
• Nu puneţi accesoriul blender în maşi-
na de spălat vase.
UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE: Înainte de asamblare
asiguraţi-vă că fi şa de alimentare nu este
introdusă în priză.
• Montaţi accesoriul (4) în ansamblul
motor (1) şi rotiţi în sensul acelor de
ceasornic.
• Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
Blenderul este gata pentru utilizare.
• Introduceţi accesoriul blender (4) în
vasul cu ingredientele pe care doriţi să
le mărunţiţi/mixaţi.
Remarcă: Puneţi alimentele în vas
înainte de a porni aparatul.
Nu umpleţi vasul de mixare peste ca-
pacitatea maximă.
• Pentru a porni blenderul apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi
acest regim de funcţionare pentru mi-
xarea alimentelor lichide.
• Dacă apăsaţi butonul (3) blenderul va
funcţiona la rotaţii maxime. Utilizaţi
acest regim de funcţionare pentru pre-
lucrarea în comun a alimentelor lichide
şi solide.
• La terminarea utilizării aparatului scoa-
teţi ştecherul din priză, demontaţi ac-
cesoriul (4), rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic.
• Nu demontaţi accesoriul (4) în timp ce
blenderul funcţionează.
• Pentru a nu deteriora lamele nu pre-
lucraţi alimente prea dure, aşa ca
gheaţa, alimentele congelate, crupele,
orezul, condimentele şi cafeaua.
Cantitatea de produse recomandată şi
timpul de prelucrare a acestora
Alimente
Cantitate
maximă
Timp ma-
xim de pre-
lucrare
Pătrunjel 5 gr 15 sec
Ceapă 50 gr
10 sec în
regim „turbo”
Usturoi 30 gr
10 sec în
regim „turbo”
Biscuiţi 10 gr 15 sec
Nuci 50 gr 15 sec
Caşcaval
(Cedar)
50 gr 15 sec
Ouă fi erte
2 gălbenu-
şuri
5 sec în re-
gim „turbo”
Carne,
şuncă
50 gr 15 sec
CURĂŢIREA
ATENŢIE! Lamele tăietoare sunt ascu-
ţite şi prezintă pericol. Mânuiţi-le cu
prudenţă maximă.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înain-
te de curăţare.
• Demontaţi accesoriul (4).
• Spălaţi accesoriul (4) în apă caldă cu
săpun, clătiţi şi uscaţi bine. Nu spălaţi
accesoriul (4) împreună cu ansamblul
motor (1).
• Ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă
umedă.
NU INTRODUCEŢI ANSAMBLUL MO-
TOR ÎN ORICE LICHIDE, NU ÎL SPĂ-
LAŢI ÎN APĂ, NU PUNEŢI ACCESO-
RIUL BLENDER ÎN MAŞINA DE SPĂ-
LAT VASE.
Date tehnice
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 200 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Servi-
ciul de garanţie se realizează cu condiţia
prezentării bonului de plată sau a orică-
rui alt document fi nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde ce-
rinţelor EMC, întocmite în con-
formitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la
electrosecuritate/joasă tensiu-
ne (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СУРЕТТЕМЕ
1. Моторлы блок
2. Қосу тетігі
3. «Turbo» режимінің тетігі
4. Алынбалы ұштық-блендер
5. Ілуге арналған ілмек
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бұл приборды, нұсқаулықта
суреттелгендей, тікелей мақсаты
бойынша ғана пайдаланыңыз
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
• Бірінші рет қосар алдында, құрылғының
жұмыс кернеуі электр желісінің
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Приборды алғаш пайдаланар алдында
ұштық-блендерді əбден жуыңыз.
• Құрылғыны тазалау, құрау алдында,
немесе сіз оны пайдаланбайтын
болған жағдайда, электр желісінен
үнемі ажыратып отырыңыз.
• Моторлы блокты ағын судың астында
жууға тыйым салынады.
• Электр тоғының соғу жəне өртену
қаупін болдырмас үшін моторлы блокты
суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз. Прибор суға түсіп кеткен
жағдайда:
суға қолыңызды салмаңыз;
оны дереу желіден ажыратыңыз да,
осыдан кейін ғана приборды судан
алып шығуға болады;
оны тексерту немесе жөндету үшін
рұқсаты бар сервис орталығына
жолығыңыз.
• Ұштық-блендерді ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Ұштық-блендер пышақтарының
айналып тұрған аумағына шаштың
немесе киімнің шетінің тиюіне жол
бермеңіз.
• Ұштық-блендерді шешіп алмас бұрын,
электр моторының айналуының толық
тоқтауын күтіңіз.
• Өнімдер приборды қосқанға дейін
ыдысқа салынады.
• Ыстық сұйықтықтарды
араластырмаңыз/көпсітпеңіз, оларды
суытып қойыңыз.
Араластыру/ұсақтауға арналған
құрылғыны тағамдық емес өнімдерге
пайдалануға тыйым салынады.
• Желі шнурының өткір заттарға жəне
ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Приборды ыстық беттерге (газ немесе
электр плитасы, духовой шкаф) жақын
жерде пайдаланбаңыз
• Уақыт өте келе желі шнуры мен
ашаны тексеріп отырыңыз. Бүлінген
шнуры немесе ашасы бар приборды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз.
Ақауларды пайда болған жағдайда,
рұқсаты бар сервис орталығына
барыңыз.
• Құрылғы тез əрі тиімді жұмыс істеуге
мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан
аспауы керек, ал қатты өнімдерді
өңдеу кезінде жұмыс істегенде 10
секундтан аспауы керек. Жұмысты
одан əрі жалғастырмас бұрын, электр
моторының сууы үшін қажетті 3-4
минутқа үзіліс жасау керек.
• Жұмыс аяқтала салысымен желі
шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Желі шнурынан тартпаңыз, оны
бұрамаңыз жəне құрылғының
корпусына орамаңыз.
• Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың
қасында балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар болған кезде, өте
мұқият болыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы
тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер
туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
• Құрылғыны балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Прибор тек үйде пайдалануға
арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Құралғыны пайдаланар алдаында
ұштықты (4) бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуып жіберіңіз де,
əбден құрғытыңыз. Моторлы блокты
сыртынан жұмсақ əлсін дымқыл
матамен сүртіңіз.
• Моторлы блокты, желі шнуырының
ашасын жəне желі шнурын суға
немесе сұйықтықтарға батыруға
тыйым салынады.
• Ұштық-блендерді (5) ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желі шнурының
ашасы розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Ұштықты (4) моторлы блокқа салыңыз
да, оны сағат тілінің бойымен түбіне
дейін бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға сұғыңыз.
Блендер пайдалануға дайын.
• Блендердің ұштығын (4) сіз ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келген өнмідері бар
ыдысқа батырыңыз.
Ескертпе: Өнімдер приборды қосқанға
дейін ыдысқа салынады.
Араластыруға арналған ыдысты лық
толтырмаңыз.
• Блендерді қосу үшін тетікті (2)
басыпұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс
режимін сұйық өнімдерді араластыру
үшін пайдаланыңыз.
• Тетікті (3) басқан кезде блендер
максималды айналымда жұмыс
істейтін болады. Бұл режимді сұйық
жəне қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі ашасын розеткадан
сурыыңыз да, ұштықты (4) сағат тіліне
қарсы бағытта бұрап шешіп алыңыз.
• Блендер жұмыс істеп тұрған кезде
ұштықты (4) шешіп алуға тыйым
салынады.
• Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, мұз,
мұздатылған өнімдер, жармақ, күріш,
дəмдеуіштер жəне кофе сияқты өте
қатты өнімдерді өңдемеңіз.
Ұсынылған өнімдер саны жəне оларды
өңдеу уақыты
Өнімдер
Макси-
малды
саны
Максимал-
ды өңдеу
уақыты
Жасылша 5 гр. 15 сек
Пияз 50 гр.
«турбо» ре-
жимінде 10
сек
Сарымсақ 30 гр.
«турбо» ре-
жимінде 10
сек
Печенье 10 гр. 15 сек
Жаңғақтар 50 гр. 15 сек
Ірімшік (чед-
дер)
50 гр. 15 сек
Қайнатылған
жұмыртқа
2 саруызы
«турбо» ре-
жимінде 5 сек
Ет, ветчина 50 гр. 15 сек
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кесетін
жүздері өткір жəне қауіпті. Оларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
• Құрылғыны тазаламас бұрын оны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Ұштықты (4) ажыратыңы.
• Ұштықты (4) жылы сабын суда жуыңыз
да, оларды шайып, əбден кептіріңіз.
Ұштықты (4) моторлы блокпен (1) бірге
жууға тыйым салынған.
• Моторлы блокты ылғал матамен
сүртіңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
СУМЕН ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН,
БЛЕНДЕРДІҢ ҰШТЫҒЫН ЫДЫС
ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛМАҢЫЗ.
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Қажетті ететін қуаты: 200 Вт
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын
көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
542
BLENDER
DESCRIPTION
1. Power block
2. “On” button
3. “Turbo”-mode button
4. Removable blender part
5. Hanging hook
SAFETY MEASURES
Before using the device read the in-
structions carefully.
• Use the device only for its intended
purpose as it is written in the de-
scription.
• It is forbidden to use the device out-
doors.
• Before the first switching check if
working voltage of the device corre-
sponds to that of the electricity net-
work.
• Before the first switching of the de-
vice thoroughly clean the blender
part.
• Always disconnect the device from
the socket before cleaning, assem-
bling and when it is not used.
• It is forbidden to wash the power
block under running water.
• In order to prevent electric injuries
and ignition do not put the power
block into water or other liquids. If
the device falls into water:
- do not touch the water;
- immediately plug it off, only after
that the device may be taken from
the water;
- call the authorized service centre
for its examination and repairing.
• Do not put the blender part into a
dishwasher.
• Do not leave the switched-on device
unattended.
• Prevent hair or pieces of clothes
from getting into rotation zone of the
knives of the blender part.
• Before taking off the blender part
wait until the engine stops com-
pletely.
• Put the products into the bowl be-
fore switching on the device.
• Do not mix/shake hot liquids, let
them cool.
• It is forbidden to use the device for
mixing/grinding inedible products.
• Check that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfac-
es.
• Do not use the device near hot sur-
faces (gas or electric stoves, ov-
ens).
• Periodically check the power cord
and plug. Do not use the device with
damaged power cord and plug.
• Do not try to repair the device your-
self. In case of malfunctions call the
authorized service centre.
• The device allows working quickly
and efficiently. Duration of continu-
ous work shall not exceed 1 minute
and when processing hard products
it shall not exceed 10 seconds. The
work may be continued after 3-4
minutes break necessary for cooling
of the engine.
• When the work is finished take the
plug off the socket.
• Do not pull the power cord, do not
twist it and do not wind it around the
device.
• Do not touch the power plug with
wet hands.
• Be very careful when there are chil-
dren or handicapped people near
the working device.
• This device must be used by children
or the handicapped people unless
they are given corresponding and
clear instructions of safe application
of the device.
• Keep the device out of reach of chil-
dren.
• Do not let children use the device as
a toy.
• The device is designed only for do-
mestic use.
PREPARATION TO WORK
• Before using the device clean the
blender part (4) with warm water
with neutral washing liquid and dry
thoroughly. Rub the outer side of
the power block with soft slightly wet
cloth.
• It is forbidden to put the power
block, power plug and power
cord into water or other liquids.
• Do not put the blender part (5)
into a dishwasher.
APPLICATION OF BLENDER
WARNING: before assembling make
sure that the power plug is not in the
socket.
• Put the part (4) to the power block
(1) and turn it clockwise against
stop.
• Put the power plug into the socket.
The blender is ready.
• Put the blender part (4) into the bowl
with products you want to grind/
mix.
Note: Products must be put into the
bowl before switching on the device.
Do not overload the mixing bowl.
• To switch on the blender push and
hold button (2). Apply this mode to
mix liquid products.
• When button (3) is pushed the
blender will work at full speed. Ap-
ply this mode to mix liquid and hard
products together.
• After the work take the power plug
from the socket, take off the blender
part(4), turning it counterclockwise.
• It is forbidden to take off the blender
part (4) during the work of the blend-
er.
• In order not to damage the blades
do not process too hard products,
such as ice, frozen products, cere-
als, rice, relish and coffee.
Recommended quantity of the
products and time of processing
Products
Maxi-
mum
quantity
Maximum
processing
time
Parsley 5 g 15 sec.
Onion 50 g
10 sec. in
turbo mode
Garlic 30 g
10 sec. in
turbo mode
Biscuits 10 g 15 sec.
Nuts 50 g 15 sec.
Cheese
(Cheddar)
50 g 15 sec.
Cooked
eggs
2 yolks
5 sec. in
turbo mode
Meet, ham 50 g 15 sec.
CLEANING
ATTENTION! The cutting blades
are sharp and dangerous. Be very
careful!
• Before cleaning of the device dis-
connect it from the socket.
• Take off the blender part (4).
• Clean the part (4) in warm soapy
water, rinse and dry thoroughly. It
is forbidden to wash the part (4) to-
gether with the power block (1).
• Rub the power block with wet cloth.
IT IS FORBIDDEN TO PUT THE
POWER BLOCK INTO ANY LIQUIDS
OR WASH IT WITH WATER, DO NOT
PUT THE BLENDER HEAD INTO A
DISHWASHER.
Technical characteristics
Source voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power input: 200 W
The manufacturer shall reserve the
right to change the specification of the
appliances without preliminary notice.
Service life of appliance - 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Einschalttaste
3. Taste „TURBO“
4. Abnehmbarer AufsatzMixer
5. Aufhängeöse
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-
gemäß, wie es in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Vor dem Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, ob die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts überein-
stimmt.
• Vor der ersten Inbetriebnahme waschen
Sie sorgfältig den Aufsatzmixer.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung,
dem Aufbau vom Stromnetz immer ab
oder wenn Sie es längere Zeit nicht nut-
zen.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
unter Wasser zu spülen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um das Brand
und Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls
das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser;
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer des AufsatzMixers gelangen.
• Bevor Sie den MixerAufsatz abnehmen,
warten Sie ab, bis der Elektromotor kom-
plett stoppt.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbe-
hälter vor der Einschaltung des Geräts zu.
• Mischen/schlagen Sie keine heißen Flüs-
sigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Mi-
xen/Zerkleinern von unverzehrlichen Pro-
dukten zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heisse oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd,
Backofen) fern.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und
die Steckdose. Es ist nicht gestattet, das
Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selb-
ständig zu reparieren. Bei der Feststellung
von Beschädigungen wenden Sie sich an
den autorisierten Kundenservicedienst.
• Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelverarbei-
tung, die ununterbrochene Betriebsdauer
soll jedoch 1 Minute nicht übersteigen
und bei der Bearbeitung von harten Nah-
rungsmitteln soll die Betriebsdauer 10
Sekunden nicht übersteigen. Vor der wei-
teren Nutzung des Geräts warten Sie 34
Minuten ab, bis der Elektromotor abkühlt.
• Schalten Sie das Gerät gleich nach der
Beendigung des Betriebs und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netz-
kabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um
das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kin-
der unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Aufsatz (4) mit warmem Wasser und
neutralem Waschmittel und trocknen Sie
ihn sorgfältig ab. Wischen Sie die Moto-
reinheit mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motorein-
heit, den Netzstecker und das Netz-
kabel ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, den
AufsatzMixer (4) in der Geschirrspül-
maschine zu waschen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
WARNUNG: Vor der Montage vergewissern
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Stellen Sie den MixerAufsatz (4) auf die
Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose. Der Stabmixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den MixerAufsatz in die
Nahrungsmittel ein, die Sie mixen/zerklei-
nern möchten.
Anmerkung: Geben Sie Nahrungsmittel
in den Mixerbehälter vor der Einschaltung
des Geräts zu. Überfüllen Sie nie den Mi-
xerbehälter.
• Drücken und halten Sie den Einschalttas-
te (2), um das Gerät einzuschalten. Nut-
zen Sie den gegebenen Betriebsmodus,
um fl üssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken der Taste (3) wird der
Mixer mit maximaler Geschwindigkeit
funktionieren. Nutzen Sie den gegebenen
Betrieb, um fl üssige und harte Nahrungs-
mittel zu mixen.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus, nehmen Sie den AufsatzMixer (4)
ab, indem Sie diesen gegen Uhrzeiger-
sinn drehen.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer
(4) während des Betriebs des Geräts ab-
zunehmen.
Um die Beschädigung von Messern des
Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmit-
tel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel,
Grützen, Reis, Gewürze und Kaffeeboh-
nen nicht.
Empfohlene Nahrungsmittelmengen
während ihrer Verarbeitung
Nahrungs-
mittel
Maximale
Menge
Maximale
Betriebszeit
Petersilie 5 g 15 Sek.
Zwiebel 50 g
10 Sek. im
Betriebsmo-
dus „TURBO“
Knoblauch 30 g
10 Sek. im
Betriebsmo-
dus „TURBO“
Gebäck 10 g 15 Sek.
Nüsse 50 g 15 Sek.
Käse (Ched-
dar)
50 g 15 Sek.
Gekochte
Eier
2 Gelbei
5 Sek. im Be-
triebsmodus
„TURBO“
Fleisch,
Schinken
50 g 15 Sek.
REINIGUNG
ACHTUNG! Schneidmesser sind sehr
scharf und gefährlich. Gehen Sie damit
vorsichtig um!
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Nehmen Sie den Aufsatz (4) ab.
• Waschen Sie den MixerAufsatz (4) unter
lauwarmem Seifenwasser, spülen und
trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Es ist nicht
gestattet, den AufsatzMixer (4) zusam-
men mit der Motoreinheit (1) in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem
feuchten Tuch ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE MOTOR-
EINHEIT IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN
ZU TAUCHEN, SOWIE UNTER WASSER
ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIE-
NE ZU WASCHEN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen der elek-
tromagnetischen Verträglichkeit,
die in 89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Кнопка включения
3. Кнопка режима «Turbo»
4. Съемная насадка-блендер
5. Петелька для подвешивания
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни-
мательно прочитайте инструкцию.
• Используйте данный прибор только
по его назначению, как описано в инс-
трукции.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Перед первым включением проверь-
те, соответствует ли рабочее на-
пряжение устройства напряжению в
электросети.
• Перед первым применением прибора
тщательно промойте насадку-блен-
дер.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, сборкой
или если вы его не используете.
• Запрещается промывать под струей
воды моторный блок.
• Во избежание поражения электричес-
ким током и возгорания не погружай-
те моторный блок в воду или другие
жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно до-
стать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или
ремонта.
• Не помещайте насадку-блендер в по-
судомоечную машину.
• Не оставляйте устройство включен-
ным без присмотра.
• Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения ножей
насадки-блендера.
• Прежде чем снять насадку-блендер,
дождитесь полной остановки враще-
ния электромотора.
• Продукты помещаются в емкость до
включения прибора.
• Не смешивайте/взбивайте горячие
жидкости, дайте им остыть.
• Запрещается использовать устройс-
тво для смешивания/измельчения не-
пищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-
сался острых предметов и горячих
поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи горя-
чих поверхностей (газовая или элект-
рическая плита, духовой шкаф).
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не используйте прибор
с поврежденным сетевым шнуром
или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать устройство. При возникно-
вении неполадок обращайтесь в ав-
торизованный сервисный центр.
• Устройство позволяет работать быс-
тро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной рабо-
ты не должна превышать 1 минуты, а
при переработке твердых продуктов
время работы - не более 10 секунд.
Перед дальнейшим продолжением
работы необходимо сделать перерыв
на 3-4 минуты, необходимый для ос-
тывания электромотора.
• Сразу же после окончания работы вы-
ньте вилку сетевого шнура из розет-
ки.
• Не тяните за сетевой шнур, не пере-
кручивайте и не наматывайте его на
корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокры-
ми руками.
• Будьте особенно внимательными,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми и людьми
с ограниченными возможностями,
если только лицом, отвечающим за их
безопасность, им не даны соответс-
твующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройс-
твом и тех опасностях, которые мо-
гут возникать при его неправильном
пользовании.
• Храните прибор в недоступном для
детей месте.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Прибор предназначен только для до-
машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства
промойте насадку (4) теплой водой
с нейтральным моющим средством
и тщательно просушите. Моторный
блок протрите снаружи мягкой слегка
влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок, вилку сетевого шнура и сете-
вой шнур в воду или другие жид-
кости.
• Не помещайте насадку-блендер
(5) в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не
вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (4) в моторный блок
(1) и поверните ее по часовой стрелке
до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (4) в по-
суду с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать.
Примечание: Продукты помещаются
в емкость до включения прибора. Не
переполняйте емкость для смешива-
ния.
• Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте
данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
• При нажатии кнопки (3) блендер будет
работать на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы
для совместной обработки жидких и
твердых продуктов.
• После завершения использования ус-
тройства выньте сетевую вилку из ро-
зетки, снимите насадку (4), повернув
ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (4) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не обра-
батывайте слишком твердые продук-
ты, такие как лед, замороженные про-
дукты, крупы, рис, приправы и кофе.
Рекомендуемое количество продук-
тов и время их обработки
Продук-
ты
Макси-
мальное
кол-во
Макси-
мальное
время об-
работки
Петрушка 5 гр 15 сек
Лук 50 гр
10 сек в
режиме
«турбо»
Чеснок 30 гр
10 сек в
режиме
«турбо»
Печенье 10 гр 15 сек
Орехи 50 гр 15 сек
Сыр (чед-
дер)
50 гр 15 сек
Вареные
яйца
2 желтка
5 сек в
режиме
«турбо»
Мясо,
ветчина
50 гр 15 сек
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия острые
и представляют опасность. Обра-
щайтесь с ними крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
• Отсоедините насадку (4).
• Промойте насадку (4) в теплой мыль-
ной воде, ополосните и тщательно
просушите ее. Запрещается промы-
вать насадку (4) вместе с моторным
блоком (1).
• Моторный блок протирайте влажной
тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР-
НЫЙ БЛОК В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ,
А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ. НЕ ПОМЕ-
ЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕНДЕРА В ПО-
СУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 200 Вт
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики прибора без предвари-
тельного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответству-
ет всем требуемым европейс-
ким и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я
2413, Никосия.
РУССКИЙ
Содержание
- Acest produs corespunde ce rinţelor emc întocmite în con formitate cu directiva 89 336 eec i directiva cu privire la electrosecuritate joasă tensiu ne 73 23 eec 1
- Application of blender warning before assembling make sure that the power plug is not in the socket put the part 4 to the power block 1 and turn it clockwise against stop put the power plug into the socket the blender is ready put the blender part 4 into the bowl with products you want to grind mix note products must be put into the bowl before switching on the device do not overload the mixing bowl to switch on the blender push and hold button 2 apply this mode to mix liquid products when button 3 is pushed the blender will work at full speed ap ply this mode to mix liquid and hard products together after the work take the power plug from the socket take off the blender part 4 turning it counterclockwise it is forbidden to take off the blender part 4 during the work of the blend er in order not to damage the blades do not process too hard products such as ice frozen products cere als rice relish and coffee 1
- Blender 1
- Cleaning attention the cutting blades are sharp and dangerous be very careful before cleaning of the device dis connect it from the socket take off the blender part 4 clean the part 4 in warm soapy water rinse and dry thoroughly it is forbidden to wash the part 4 to gether with the power block 1 rub the power block with wet cloth 1
- Curăţirea atenţie lamele tăietoare sunt ascu ţite şi prezintă pericol mânuiţi le cu prudenţă maximă deconectaţi aparatul de la reţea înain te de curăţare demontaţi accesoriul 4 spălaţi accesoriul 4 în apă caldă cu săpun clătiţi şi uscaţi bine nu spălaţi accesoriul 4 împreună cu ansamblul motor 1 ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă umedă 1
- Date tehnice tensiune 220 240 v 50 hz putere 200 w 1
- De alimentare şi cordonul de alimenta re în apă sau alte lichide nu puneţi accesoriul blender în maşi na de spălat vase 1
- Descrierea produsului 1 ansamblu motor 2 buton pornire 3 buton regim turbo 4 accesoriu blender detaşabil 5 ochi de prindere 1
- Description 1 power block 2 on button 3 turbo mode button 4 removable blender part 5 hanging hook 1
- Deutsch 1
- English 1
- Garanţie în legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat rugăm să vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania unde a fost procurat produsul dat servi ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a orică rui alt document fi nanciar care confi rmă cumpărarea produsului dat 1
- Guarantee details regarding guarantee condi tions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur chased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- It is forbidden to put the power block into any liquids or wash it with water do not put the blender head into a dishwasher 1
- Măsuri de siguranţă citiţi cu atenţie această instrucţiune îna inte de utilizarea aparatului nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele menţionate în instrucţiuni nu folosiţi aparatul în afara încăperi lor înainte de prima conectare asiguraţi vă că tensiunea reţelei electrice cores punde cu tensiunea de funcţionare a aparatului înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bine accesoriul blender deconectaţi aparatul de la reţea atunci când acesta nu se utilizează înainte de curăţare sau asamblare nu spălaţi ansamblul motor sub jetul de apă pentru a preveni pericolul de electro cutare şi aprindere nu introduceţi an samblul motor în apă sau alte lichide în cazul în care aparatul a căzut în apă nu atingeţi apa scoateţi imediat ştecherul din priză după care scoateţi aparatul din apă apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi cări sau reparaţii nu puneţi accesoriul blender în maşi na de spălat vase nu lăsaţi aparatul să funcţioneze ne supravegheat nu apropiaţi părul sau 1
- Nu introduceţi ansamblul mo tor în orice lichide nu îl spă laţi în apă nu puneţi acceso riul blender în maşina de spă lat vase 1
- Preparation to work before using the device clean the blender part 4 with warm water with neutral washing liquid and dry thoroughly rub the outer side of 1
- Prima utilizare înainte de folosirea aparatului spălaţi accesoriul 4 în apă caldă cu agent de curăţare neutru şi uscaţi l bine şter geţi ansamblul motor pe dinafară cu o cârpă moale uşor umezită nu introduceţi ansamblul motor fi şa 1
- Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă 1
- Recommended quantity of the products and time of processing 1
- Română 1
- Safety measures before using the device read the in structions carefully use the device only for its intended purpose as it is written in the de scription it is forbidden to use the device out doors before the first switching check if working voltage of the device corre sponds to that of the electricity net work before the first switching of the de vice thoroughly clean the blender part always disconnect the device from the socket before cleaning assem bling and when it is not used it is forbidden to wash the power block under running water in order to prevent electric injuries and ignition do not put the power block into water or other liquids if the device falls into water do not touch the water immediately plug it off only after that the device may be taken from the water call the authorized service centre for its examination and repairing do not put the blender part into a dishwasher do not leave the switched on device unattended prevent hair or pieces of clothes from getting into 1
- Service life of appliance 3 years 1
- Technical characteristics source voltage 220 240 v 50 hz power input 200 w the manufacturer shall reserve the right to change the specification of the appliances without preliminary notice 1
- Termenul a produsului 3 ani 1
- The power block with soft slightly wet cloth it is forbidden to put the power block power plug and power cord into water or other liquids do not put the blender part 5 into a dishwasher 1
- This product conforms to the emc requirements as laid down by the council directive 89 336 eec and to the low voltage regulation 73 23 eec 1
- Utilizarea blenderului avertizare înainte de asamblare asiguraţi vă că fi şa de alimentare nu este introdusă în priză montaţi accesoriul 4 în ansamblul motor 1 şi rotiţi în sensul acelor de ceasornic introduceţi fi şa de alimentare în priză blenderul este gata pentru utilizare introduceţi accesoriul blender 4 în vasul cu ingredientele pe care doriţi să le mărunţiţi mixaţi remarcă puneţi alimentele în vas înainte de a porni aparatul nu umpleţi vasul de mixare peste ca pacitatea maximă pentru a porni blenderul apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul 2 utilizaţi acest regim de funcţionare pentru mi xarea alimentelor lichide dacă apăsaţi butonul 3 blenderul va funcţiona la rotaţii maxime utilizaţi acest regim de funcţionare pentru pre lucrarea în comun a alimentelor lichide şi solide la terminarea utilizării aparatului scoa teţi ştecherul din priză demontaţi ac cesoriul 4 rotindu l în sens invers acelor de ceasornic nu demontaţi accesoriul 4 în timp ce blenderul funcţionează pentru a nu deterior 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Bezpečnostní opatření před použitím blenderu pozorně pro čtete předpisy užívejte vybavení jenom dle jeho pří mého účelu jako stanoveno v instruk ci nesmí se využívat vybavení vně pro storů před prvním zapnutím se přesvědčte zda li odpovídá pracovní napětí vyba vení napětí v elektrické sítě před prvním použitím pečlivě promyjte nástavec blender vždy odpojujte vybavení od elektric ké síti před čištěním montáži nebo pokud vy jeho ne používáte nesmí se promývat motorový blok pod proudem vody v zamezení postiženi elektrickým proudem i vznícení ne ponořujte korpus vybavení ve vodu nebo další kapaliny pokud přístroj upadnul ve vodu ne týkejte se vody bez meškání odpojte jeho od síti jen nato přístroj k dostání z vody obraťte se v autorizované servis ní středisko pro jeho prohlídku nebo opravu ne stavte nástavec blender do myč ky ne nechávejte vybavení zapnutým bez dozoru ne dopouštějte zásahu vlasů nebo rubů ošacení do oblastí otáčení nože nástavce blenderu dříve než sejmout nástavec dočkejte 2
- Blender popis 1 motorový blok 2 zapínací tlačítko 3 připínáček režimu turbo 4 snímatelní nástavec blender 5 poutko pro zavěšení 2
- Doporučena kvantita produktů a čas jejích zpracovaní 2
- Nesmí je ponořovat korpus pří stroje do jakýchkoliv kapalin a take myt vodou nebo v myčke pro nádobí ne stavte nastavec blenderu do myčky pro nádobí 2
- Příprava do práce před použitím vybavení promyjte nástavec 4 teplou vodou s neut rálním pracím prostředkem i pečlivě usušíte motorový blok zvenku propa sírujte měkkou lehce vlhkou látkou nesmí se ponořovat pouzdro vyba 2
- Technické charakteristiky napětí napájení 220 240 v 50 hz spotřeba 200 w výrobce si vyhrazuje právo měnit tech nické charakteristiky přístrojů bez před chozího upozornění 2
- Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromag netickou kompatibilitu sta noveným direktivou 89 336 eec a předpisem 73 23 eec evropské komise o nízkona pěťových přístrojích 2
- Vení vidlice i síťový drát ve vodu nebo další kapaliny ne ukládejte nástavec blenderu 5 do myčky 2
- Využití blenderu varování před montáží se přesvědč te že vidlice síťové šňůry ne zapojena do zásuvky vložte nástavec 4 v motorný blok vybavení 1 i obraťte jeho na doraz po hodinové ručičky vložte sítovou vidlici do zásuvky blen der je hotovy do použití vnořte nástavec blenderu 4 do nádobí s produkty které vy chcete rozemlít promíchat poznámka potraviny nakládají se do nádrže před spuštěním přístroje ne přeplníte nádrž pro míchaní pro zapnutí blenderu klepněte i fixuj te tlačítko 2 použijte tento provozní režim pro míchání tekutých výrobků při stlačení tlačítka 3 blender bude pracovat na maximálních zvratech použijte tento provozní režim pro spo lečné zpracování tekutích i tvrdých potravin po skončení použití vybavení vytáhne te sítovou vidlice ze zásuvky svlečte nástavce 4 otočiv jeho proti směru hodinových ručiček nesmí se snímat nástavec 4 upro střed práce blenderu aby ne poškodit čepele ne obráběj te příliš tvrdě potraviny takové jak led mražené potraviny kroupy rýži pochutinu i káv 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje při uplatňování náro ků během záruční lhůty je třeba před ložit doklad o zakoupení výrobku 2
- Ñïàñèáî òî âûáðàëè áëåíäåð maxwell 2
- Český 2
- Čištění pozor brity jsou velmi ostré i před stavují nebezpečí obracejte se s nimi krajně pozorné před čištěným vybavení odpojíte jeho od elektrické síti odpojíte nástavec 4 promyjte nástavec 4 v teple mydli nové vodě opláchnete i pečlivě usu šíte jí nesmí se proplachovat násta vec 4 spolu s motorovým blokem 1 motorový blok protírejte vlhkou lát kou 2
- Životnost přístroje 3 roku 2
- Ўзбек 2
- Апісанне 1 маторны блок 2 кнопка ўключэння 3 кнопка рэжыму turbo 4 здымная насадка блэндар 5 пятля для падвешвання 2
- Беларускi 2
- Блок пратрыце звонку мяккай злёгку вільготнай тканінай забараняецца апускаць маторны блок вілку сеткавага шнура і сеткавы шнур у ваду ці іншыя вадкасці не змяшчайце насадку блэндар 5 у пасудамыйную машыну 2
- Блэндар 2
- Выкарыстанне блэндара папярэджанне перад зборкай пераканаецеся што відлка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку устаўце насадку 4 у маторны блок 1 і павярніце яе па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора устаўце сеткавую вілку ў разетку блэндар гатовы да выкарыстання пагрузіце насадку блэндара 4 у посуд з прадуктамі якія вы жадаеце здрабніць перамяшаць нататка прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора не перапаўняйце ёмістасць для змешвання для ўключэння блэндара націсніце і ўтрымлівайце кнопку 2 выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для змешвання вадкіх прадуктаў пры націску кнопкі 3 блэндар будзе працаваць на максімальных зваротах выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і цвёрдых прадуктаў пасля завяршэння выкарыстання прылады выміце сеткавую вілку з разеткі зніміце насадку 4 павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі забараняецца здымаць насадку 4 падчас працы блэндара каб не пашкодзіць лёзы не апрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты такія як лёд замарожан 2
- Выт вор ца пакідае за са бой пра ва змя няць ха рак та рыс тыкі пры бо раў без па пя рэд ня га па ве дам лен ня 2
- Га ран тыя пад ра бяз нае апісан не умоў га ран тый на га абс лу гоўван ня мо гут быць ат ры ма ны у та го ды ле ра ў яко га бы ла на бы та тэхніка пры зва ро це за га ран тый ным абс лу гоўван нем аба вяз ко ва павінна быць прад яўле на куп чая аль бо квітан цыя аб ап ла це 2
- Дад зе ны вы раб ад па вя дае пат ра ба ван ням емс якiя вы ка за ны ў ды рэк ты ве ес 89 336 еес i па ла жэн ням за ко на аб прыт рымлiваннi нап ру жан ня 73 23 ec 2
- Забараняецца апускаць маторны блок у любыя вадкасці а таксама мыць вадой не змяшчайце насадку блэндара ў пасудамыйную машыну 2
- Меры бяспекі перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю выкарыстоўвайце дадзены прыбор толькі па яго прызначэнні як апісана ў інструкцыі забараняецца выкарыстоўваць прыладу па за памяшканнямі перад першым уключэннем праверце ці адпавядае працоўная напруга прылады напрузе ў электрасетцы перад першым ужываннем прыбора старанна прамыйце насадку блэндар заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі перад чысткай зборкай ці калі вы яе не выкарыстоўваеце забараняецца прамываць пад стрёмнем вады маторны блок у пазбяганне паразы электрычным токам і ўзгарання не апускайце маторны блок у ваду ці іншыя вадкасці калі прыбор зваліўся ў ваду не кранайце вады неадкладна адлучыце яго ад сеткі толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для яго агляду ці рамонту не змяшчайце насадку блэндар у пасудамыйную машыну не пакідайце прыладу ўключанай без нагляду не дапушчайце траплення валасоў ці краёў адзежы ў зону кручэння нажоў насадкі блэндара перш 2
- Падрыхтоўка да працы перад выкарыстаннем прылады прамыйце насадку 4 цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам і старанна прасушыце маторны 2
- Рэкамендуемая колькасць прадуктаў і час іх апрацоўкі 2
- Тэрмін службы прыбора 3 гады 2
- Тэхнічныя характарыстыкі напруга сілкавання 220 240 в 50 гц спажываная магутнасць 200 вт 2
- Україньский 2
- Чыстка ўвага рэжучыя лёзы вострыя і ўяўляюць небяспеку звяртайцеся з імі вельмі асцярожна перад чысткай прылады адключыце яе ад электрычнай сеткі адлучыце насадку 4 прамыйце насадку 4 у цёплай мыльнай вадзе апаласніце і старанна прасушыце яе забараняецца прамываць насадку 4 разам з маторным блокам 1 маторны блок працірайце вільготнай тканінай 2
Похожие устройства
- Samsung UE46ES6800S Инструкция по эксплуатации
- Hotpoint-Ariston OL 1038 LI S RFH Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1151 W Инструкция по эксплуатации
- Elica Funny IX/A/60 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1465 G Инструкция по эксплуатации
- Elica Funny IX/A/90 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1464 BN Инструкция по эксплуатации
- Elica Repper IX/A/90 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1459 PK Инструкция по эксплуатации
- Elica Repper IX/A/60 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1459 G Инструкция по эксплуатации
- Elica Mia IX/A/60 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1458 PK Инструкция по эксплуатации
- Electrolux ESL94566RO Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1458 OG Инструкция по эксплуатации
- Haier A2FE635COJ Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1458 FL Инструкция по эксплуатации
- Moulinex CE502832 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-1457 PK Инструкция по эксплуатации
- Oursson AM6240/RD Инструкция по эксплуатации