Maxwell MW-2309 CA Инструкция по эксплуатации онлайн

USCĂTOR DE PĂR-PERIE CU FUNCTIE DE ROŢIRE
Uscătorul de păr-perie este utilizate pentru aranjarea părului
uscat sau uşor umezit.
Descriere
1. Grilaj de admisie a aerului
2. Corpul
3. Comutator regimuri de funcţionare « / / »
4. Indicator pentru controlul funcţionării
5. Buton pornire rotaţie accesoriu
6. Perie-termo Ø 40 mm
7. Buton fixator al duzei
8. Perie-termo Ø 50 mm
9. Capace de protecţie pentru accesorii
ATENŢIE!
– Nu folosiţi uscătorul de păr-perie în apropierea vaselor
ce conţin apă (cadă, bazin etc.).
– Dacă utilizaţi aparatul în camera de baie deconectaţi-l
de la reţea după utilizarea acestuia prin scoaterea fişei
de alimentare din priza electrică, deoarece apropierea
apei prezintă riscuri chiar şi în cazul în care aparatul
este oprit de la întrerupător.
– Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de
alimentare din baie un dispozitiv pentru curent rezi-
dual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare să
nu depăşească 30 mA; pentru instalare apelaţi la un
specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de utilizarea
aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat,
aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea
greşită a aparatului poate duce la defectarea lui, cauzarea
de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii acestuia.
• Înainte de a conecta uscătorul de păr-perie asiguraţi-
vă că tensiunea reţelei electrice este identică cu cea
menţionată pe aparat.
• Nu porniţi aparatul în locuri unde sunt pulverizate aero-
sole sau alte substanţe uşor inflamabile.
• Se recomandă să desfaceţi cablul de alimentare com-
plet atunci când utilizaţi aparatul.
• Cablul de alimentare nu trebuie:
– să se atingă de obiecte fierbinţi,
– să fie scufundat în apă,
– să treacă peste muchii ascuţite ale mobilei,
– să fie folosit ca mâner pentru transportarea apara-
tului.
• Nu atingeţi cu mâinile ude carcasa aparatului, cablul de
alimentare sau fişa cablului de alimentare.
• Înainte de a utiliza aparatul verificaţi cablul de alimenta-
re şi asiguraţi-vă că acesta nu prezintă defecţiuni. Dacă
cablul de alimentare este deteriorat nu utilizaţi aparatul.
• Nu utilizaţi aparatul în timp ce faceţi baie.
• Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri de unde aces-
ta ar putea cădea în vana sau chiuveta ce conţine apă;
nu scufundaţi carcasa aparatului în apă sau alte lichide.
• Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat fişa
cablului de alimentare din priza electrică, numai după
aceasta scoateţi aparatul din apă. Apelaţi la un centru
service autorizat pentru verificarea sau repararea uscă-
torului de păr-perie.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupra-
vegheat.
• Nu folosiţi aparatul când sunteţi în stare de somnolenţă.
• Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud sau a
părului artificial.
• Puteţi efectua instalarea sau schimbarea accesoriilor-
perie doar în cazul în care aparatul este oprit şi deco-
nectat de la reţeaua electrică.
• Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului cu
faţa, gâtul şi alte părţi deschise ale corpului.
• Nu plasaţi aparatul în timpul funcţionării pe suprafeţe
sensibele la căldura, suprafeţe moi (pat sau canapea)
şi nu-l acoperiţi.
• Ţineţi aparatul pus în funcţiune numai de carcasă.
• Nu blocaţi rotaţia accesoriilor în timpul utilizării apa-
ratului.
• Fiţi prudenţi atunci când porniţi rotirea automată a
accesoriului-perie. Aveţi grijă ca părul să nu pătrun-
dă în interiorul mecanismului de rotaţie.
• Aveţi grijă! Accesoriile rămân fierbinţi o vreme după
deconectarea aparatului de la reţeaua electrică.
• Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare aşteptaţi
până accesoriile se vor răci complet şi niciodată nu
înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul carcasei apa-
ratului.
• Extrăgând fişa cablului de alimentare din priză, nu tra-
geţi de cablu de alimentare, ci apucaţi de fişa cablului
de alimentare.
• Întotdeauna deconectaţi dipozitivul de la reţea după
utilizare şi înainte de curăţare.
• Curăţaţi cu regularitate aparatul.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa aparatului
şi de cablul de alimentare în timpul funcţionării acestuia.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
persoane (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu defici-
enţe fizice, nervoase, psihice sau fără experienţă şi
cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către
aceste persoane este posibilă doar în cazul în care
sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă
de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni
clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de
folosire inadecvată.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite ca ambalaj, fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau pelicula. Pericol de asfixiere!
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat cablul de ali-
mentare sau fişa cablului de alimentare, dacă aparatul
funcţionează neregulat, sau dacă acesta a căzut.
• Nu desfaceţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni ape-
laţi la cel mai apropiat centru service autorizat.
• Transportaţi aparatul în ambalajul producătorului.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la tempe-
raturi scăzute nu îl porniţi, permiteţi aparatului să se
încălzească până la temperatura camerei.
– Desfaceţi complet ambalajul aparatului şi îndepărtaţi
orice etichete care ar împiedica funcţionarea acestuia.
– Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defecţiuni
nu îl utilizaţi.
– Înainte de a-l porni asiguraţi-vă că tensiunea reţelei
electrice corespunde cu tensiunea de lucru a aparatului.
UTILIZAREA
Pentru obţinerea unor rezultate optime înainte de aranjarea
părului spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l cu un prosop
uscat pentru înlăturarea umezelii în exces şi pieptănaţi-l.
– Scoateţi de pe accesoriul-perie (6 sau 8) capacul de
protecţie (9).
– Instalaţi accesoriul (6 sau 8) pe uscătorul de păr-perie
până la clicul fixatoarelor (7).
– Pentru a scoate accesoriul apăsaţi pe butoanele fixato-
rului (7), apoi scoateti accesoriul.
Remarcă: Înainte de schimbarea sau scoaterea acce-
soriilor (6 sau 8) opriţi uscătorul de păr şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
– Despărţiţi părul în şuviţe cu lăţimea 4-5 cm.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică.
– Cu ajutorul comutatorului (3) selectaţi modul de func-
ţionare:
poziţia inferioară – aparatul este oprit,
– debit de aer «rece»;
– temperatură joasă şi viteză minimă a curentului
de aer;
– temperatură înaltă şi viteză maximă a curentului
de aer.
Remarci:
La prima pornire elementul de încălzire arde, de aceea
este posibilă apariţia unei cantităţi neînsemnate de fum
sau unui miros, acest aspect este unul normal.
În timpul utilizării indicatorul (4) se va ilumina.
– Fixaţi capătul şuviţei pe accesoriul (6 sau 8).
– Apăsaţi unul din butoanele (5) pentru pornirea rotaţiei
accesoriului-perie (6 sau 8):
► – rotaţia accesoriului în sensul acelor de ceasornic,
◄ – rotaţia accesoriului în sens contrar acelor de cea-
sornic.
Atenţie!
Cea viteză curent de aer mai mare, cea viteza de rotire
a accesoriilor mai mare. În mod
şi accesoriile-
perie (6 sau 8) se rotesc destul de repede. Fiţi maxim
de prudenţi în timpul aranjării părului şi eliberaţi la
timp butonul (5) pentru oprirea rotaţiei accesoriului-
perie.
Dacă părul a pătruns în mecanismul de rotaţie eliberaţi
imediat butonul (5), opriţi aparatul, scoateţi fişa cablului
de alimentare din priza electrică şi eliberaţi părul.
– Uscaţi parul. Durata uscării alegeţi în funcţie de tipul
părului. Reglaţi intensitatea şi temperatura a curentului
de aer cu comutatorul (3).
– Pentru a fixa formei buclei, fixaţi comutatorul (3) în
poziţia
şi aşteptaţi câteva secunde.
– Desfaceţi şuviţa cu mâna sau apăsaţi unul din butoa-
nele (5) pentru a porni rotaţia accesoriului-perie în sens
contrar răsucirii buclei.
Remarcă: Dacă părul se scoate cu dificultate de pe
accesoriul-perie (6 sau 8) opriţi uscătorul de păr-perie
mutând comutatorul (3) în poziţia «0», apăsaţi butoanele
fixatorului (7), detaşaţi accesoriul-perie (6 sau 8) şi
scoateţi-l cu grijă din bucla de păr.
– Repetaţi procedura aranjării pe toate şuviţele de păr
rămase.
– Aplicaţi fixativ de păr numai după modelarea părului.
– După utilizarea uscătorului de păr-perie opriţi aparatul
mutând comutatorul modurilor de funcţionare (3) în
poziţia «0» şi extrageţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică.
– Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezistentă la căl-
dură şi permiteţi-i să se răcească complet.
– Instalaţi pe accesoriile (6, 8) capacele de protecţie (9).
Remarci:
În pauze plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi ter-
morezistentă.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului cu
faţa, gâtul şi alte părţi deschise ale corpului.
Nu pieptănaţi părul imediat după aranjare, permiteţi-i
să se răcească. Pentru ca aranjarea să arate natural,
despărţiţi cu atenţie buclele cu degetele.
Nu închideţi grilajul orificiului de admisie a aerului (1) în
timpul utilizării uscătorului de păr-perie.
Evitaţi pătrunderea părului în grilajul orificiului de
admisie a aerului (1) în timpul funcţionării aparatului.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr-perie este prevăzut cu protecţie la supra-
încălzire care va opri aparatul în caz de depăşire a tempe-
raturii curentului de aer. Dacă uscătorul de păr-perie se va
deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la comutator (3),
fixându-l în poziţia «0», scoateţi fişa de alimentare din priza
electrică. Verificaţi dacă nu sunt blocate orificiile grilajului de
admisie a aerului (1) şi orificiile de ieşire a aerului, permi-
teţi-I uscătorului de păr-perie să se răcească timp de 10-15
minute, după care porniţi aparatul din nou.
Nu blocaţi deschiderile de aer în timpul folosirii uscătorului
de păr-perie şi evitaţi pătrunderea părului în orificiile grilajului
de admisie a aerului (1).
Curăţare şi întreţinere
– Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la reţea
şi lăsaţi-l să se răcească complet.
– Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimentare sau fişa
cablului de laimentare în apă sau în alte lichide.
– Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de curăţa-
re şi agenţi abrazivi, precum şi solvenţi.
– Ştergeţi carcasa aparatului cu un material umezit, după
care ştergeţi carcasa până la uscare.
– Spălaţi accesoriile (6, 8) în apă caldă şi uscaţi-le.
Păstrare
– Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare permiteţi-i
să se răcească complet şi efectuaţi curăţarea acestuia.
– Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece acesta
se poate deteriora.
– Accesoriile-perie este necesară închiderea cu capa-
cul de protect.
– Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil
pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
Conţinut pachet
Uscător de păr-perie – 1 buc.
Accesoriile-perie – 2 buc.
Capac de protecţie – 2 buc.
Intrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum maxim de putere: 900 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile
aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm
să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se
realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
AЙНАЛУ ҚЫЗМЕТI БАР ФЕН-ҚЫЛШАҚ
Фен-қылшақ құрғақ және сәл дымқыл шаштарды ретке
келтіру үшін қолданылады.
Сипаттамасы
1.
Ауа өткізетін тор
2.
Корпусы
3.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы « / / »
4.
Жұмыс көрсеткіші
5.
Қондырма айналуын қосу батырмалары
6.
Ø 40 мм қондырма-шөтке
7.
Қондырма ұстатқыштарының батырмасы
8.
Ø 50 мм қондырма-шөтке
9.
Қондырманың қорғаныш қалпақшалары
НАЗАР АУДАРАҢЫЗ!
–
Фен-қылшақты су (ванна, бассейн және т.б. сияқты)
сыйымдылығы маңында қолдануға тыйым салынады.
–
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты желіден
сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін ашалықтан
ажырату керек, себебі судың жақындығы құрылғы
айырғышпен сөндірілген кезде де қауіп төндіреді;
–
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн;
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс
қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе
оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
•
Фен-шөткені қосу алдында электр жүйесінің кернеуі
жұмыс құрылғысының кернеуіне сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
•
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде құрылғыны
іске қоспаңыз.
•
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл
ұзындығына тарқату ұсынылады.
•
Желілік бау:
– ыстық заттармен жанаспауы;
– суға салынбауы;
– жиһаздың өткір шеттері арқылы тартылмауы;
– аспапты тасымалдауға арналған қолсап ретінде
пайдаланылмауы керек.
•
Сулы қолыңызбен құрылғы корпусына, желілік сымға
немесе желілік сым айырына жақындамаңыз.
•
Құралды қолдану алдында желілік сымды мұқият
тексеріңіз және сымның зақымданбағанына көз
жеткізіңіз. Егер сіз желілік сымның бүлінгендігін
байқасаңыз, құрылғыны қолданбаңыз.
•
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны ваннаға немесе су толтырылған
шұңғылшаға түсіп кетуі мүмкін жерлерге қоймаңыз
және сақтамаңыз; құрылғының корпусын суға немесе
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
•
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр тетікті
ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан шығаруға болады. Жақын жердегі
фен-шөткеге тексеру жүргізу немесе жөндеу үшін
авторластырылған (өкілетті) сервис орталығына
жүгініңіз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны сулы шашты немесе синтетикалық
париктерді құрғату үшін пайдаланбаңыз.
•
Егер құрылғы сөндіріліп және электр желісінен
шығып тұрса ғана шөтке қондырмасын орнатуға және
ауыстыруға болады.
•
Құрылғының ыстық үстіңгі беттерінің бетпен, мойын-
мен немесе дененің өзге ашық аумақтарымен жана-
суына жол бермеңіз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде оны жылыға
сезімтал беттерге, жұмсақ беттің үстіне (төсекке
немесе диванға) қоймаңыз және оның бетін жауып
қоймаңыз.
•
Жұмыс жасаушы құрылғыны тек корпусынан ұстаңыз.
•
Құрылғымен жұмыс кезінде қондырманың айналысы-
на кедергі келтірмеңіз.
•
Шөтке-қондырманың автоматты айналысын қоса
есептегенде, сақтаныңыз. Шашыңыздың айналу
жетегі механизмі ішіне түсіп кетуін қадағалаңыз.
•
Абай болыңыз! Құрылғыны электр желісінен
сөндіргеннен кейін қондырғылар бірнеше уақыт бойы
ыстық болып қалады.
•
Фен-шөткені сақтауға қоюдан бұрын, қондырғылардың
толық салқындағанын күтіңіз және құрылғы корпусын
желілік сыммен орамаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда,
баудан тартпаңыз, ал желілік баудың айыртетігінен
ұстаңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін және таза-
лау алдында желіден ажыратыңыз.
•
Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•
Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор корпусы-
на және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдала-
нуына арналмаған.
•
Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке, психи-
касы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдарға (8
жастан жоғары балаларды қоса алғанда)пайдалануға
арналмаған. Егер олар олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адамдардың қарауында болса,
оларға құрылғыны қауіпсіз қолдану және оны дұрыс
қолданбаса туындауы мүмкін қауіптер туралы сәйкес
және түсінікті нұсқаулықтар берілген жағдайда ғана
құрылғыны мұндай адамдарға қолдануына болады.
•
Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас
үшін оларды қадағалап отырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Назар аудараңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен
немесе орайтын үлдірмен ойнауға рұқсат етпеңіз.
Тұншығу қаупі бар!
•
Құрылғының желілік шнуры немесе желілік шнур
ашасы бүлінген болса, құрылғы дұрыс жұмыс істемей
тұрса, сондай-ақ ол құлаған болса, онда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Аспапты өздігіңізбен бөлшектемеңіз. Ақаулық
табылған жағдайда жақын орналасқан авторланған
(құзіретті) қызмет көрсету орталығына жүгініңіз.
•
Құрылғыны зауыттық қаптамасында алып жүріңіз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін құрғақ салқын жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін оны төмендетілген температурада қоспаңыз,
бөлме температурасына дейін жылытылуын күтіңіз.
–
Құрылғыны толығымен орамасынан шешіңіз және
құрылғы жұмысына кедергі келтіретін кез келген жап-
сырмасын алып тастаңыз.
–
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар болған
жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
–
Қосар алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының
жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Шаштарды жатқызу кезінде оңтайлы нәтижелерге қол
жеткізу үшін шаштарыңызды сусабынмен жуып, оларды
артық ылғалдан тазарту үшін құрғақ орамалмен сүртіңіз
және тараңыз.
–
Шөтке-қандырмасын (6 немесе 8) қорғаныс қалпағын
(9) алып тастаңыз.
–
Фен-шөткеге қондырманы (6 немесе 8) фиксатордың
шертпегіне (7) дейін орнатыңыз.
–
Қондырманы алу үшін бекіткіш батырмасын (7)
басыңыз және қондырманы шешіп алыңыз.
Ескерту: Қондырмаларды (6 және 8) ауыстыру неме-
се алып тастау алдында фен-шөткені сөндіріңіз
және электр розеткасынан желілік сым айырын
алып тастаңыз.
–
Шаштарды ені 4-5 см етіп, бұрымдарға бөліңіз.
–
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
–
Ауыстырып қосқыш (3) көмегімен жұмыс режимін
таңдаңыз:
Төменгі қалып – құрылғы сөніп тұр;
– «салқын ауаны» беру,
– ауаны берудің төменгі температурасы мен төменгі
жылдамдығы;
– ауаны берудің жоғарғы температурасы мен
жоғарғы жылдамдығы.
Ескерту:
Алғашқы қосқан кезде қыздыру элементі жанып
кетеді, сондықтан шағын көлемді түтін немесе
бөтен иістің пайда болуы мүмкін, бұған жол беріледі.
Жұмыс кезінде индикатор жанып тұрады (4).
–
Бұрымның ұшын қондырғыға (6 немесе 8)
орналастырыңыз.
–
Шөтке-қондырғы (6 немесе 8) айналымын қосу үшін
батырмалардың (5) бірін басыңыз:
► –
қондырманың айналымы сағат тілі бойынша,
◄ –
қондырманың айналымы сағат тіліне қарсы.
Назар аудараңыз!
Ауа ағыны жылдамдығы неғұрлым жоғары болса,
соғұрлым қондырманың айналу жылдамдығы
жоғары.
және
режимдерде қылшақ-
қондырмалар (6 және 8) айтарлықтай жылдам айна-
лады. Шашты ретке келтіру барысында соңғы
сақтық шараларын сақтаңыз және батырманы (5)
шөтке-қондырғыларының айналымын тоқтату
үшін өз уақытында жіберіңіз.
Егер шашыңыз айналым механизмі жетегіне түсіп
кетсе, батырманы (5) тез арада жіберіңіз, құрылғыны
сөндіріңіз, электрлік розеткадан желілік сымның айы-
рын алып тастаңыз және шашыңызды жіберіңіз.
–
Шашыңызды кептіріңіз. Кептіру ұзақтығын шаш типіне
тәуелді таңдаңыз. Ауа ағыны температурасы мен
қарқындылығын ауыстырып қосқышпен (3) реттеңіз.
–
Бұрым пішінін қалыптастыру үшін ауыстырып
қосқышты (3)
күйіне келтіріп, бірнеше секунд
күтіңіз.
–
Шаш шоғын қолмен бұраңыз немесе сәйкес (5) батыр-
маны басып қылшақ-қондырманың қарсы бағытқа
айналуын қосыңыз.
Ескерту: Егер шаштарыңыз шөтке-
қондырмаларынан (6 немесе 8) қиындықпен алына-
тын болса, «0» жағдайына ауыстырып қосқышты (3)
орнату арқылы фен-шөткені өшіріңіз, фиксатордың
(7) батырмасын басыңыз, шөтке-қондырмасын (6
немесе 8) алып тастаңыз және оны шаш бұйрасынан
ақырын ғана алып тастаңыз.
–
Шашты ретке келтіру процедурасын қалған барлық
бұрымдағы шаштарға қайталаңыз.
–
Лакты шашты түзетіп болғаннан кейін жағыңыз.
–
Фен-шөткемен жұмыс жасап болғаннан кейін «0»
жағдайында жұмыс режимінің (3) ауыстырып қосқышын
орнату арқылы құрылғыны өшіріңіз және электр розет-
касынан желілік сым айырын алып тастаңыз.
–
Құрылғыны тегіс қызуға шыдамды бетке
орналастырыңыз және оның салқындауын толықтай
күтіңіз.
–
Қондырғыларға (6, 8) қорғаныс қалпақтарын (9)
орнатыңыз.
Ескерту:
Жұмыс уақытындағы үзілістер кезінде құрылғыны
түзу тұрақты жылуға төзімді бетке қойыңыз.
Құрылғының ыстық үстің беттерінің бетпен, мой-
ынмен және дененің өзге ашық аумақтарымен жана-
суына жол бермеңіз.
Шашты көркемдегеннен кейін бірден тарамаңыз,
олардың салқындауын күтіңіз. Ретке келтірген
шашыңыз табиғи, ұқыпты болып көрінгенін
қаласаңыз, шаш бұйрасын саусақтарыңызбен бөліңіз.
Фен-шөткені қолдану барысында ауа сорғышытың
керегесін (1) жаппаңыздар.
Құралмен жұмыс істеу кезінде шашыңыздың ауа
сорғыш керегесіне (1) түсіп кетуінен абай болыңыз.
ҚЫЗЫП КЕТУДЕН ҚОРҒАНЫС
Фен-шөтке шығатын ауа температурасының көтерілуі
кезінде құралды өшіретін қызып кетуден қорғаныс функ-
циясына ие. Егер фен-шөтке қолданыс кезінде сөнетін
болса, оны «0» жағдайына орнату арқылы оны ауыстырып
қосқышпен (3) сөндіріңіз, электр розеткасынан желілік
сым айырын алып тастаңыз, ауа сорғыш керегесінің (1)
және шығатын ауа саңылауы тосқауылда емес екендігін
тексеріңіз, фен-шөткеге салқындауға 10-15 минут беріңіз,
содан кейін құрылғыны қайта қосуға болады.
Фен-шөткені қолдану кезінде ауа саңылауына тосқауыл
қоймаңыздар және ауа сорғыш (1) керегесіне шаштың
түсіп кетуінен сақтаныңыз.
Тазалау және күтім
–
Тазалау алдында құрылғыны желіден ажыратыңыз
және толық суытылуына уақыт беріңіз.
–
Құрылғыны, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін суға және басқа сұйықтықтарға матыруға
тыйым салынады.
–
Құрылғыны тазалау үшін жуу және қырғыш заттарды,
сонымен бірге қандай да бір еріткіштерді қолдануға
тыйым салынады.
–
Құрылғы корпусын жұмсақ, сәл дымқыл матамен,
содан кейін корпусты құрғақ қылып сүртіңіз.
–
Қондырғыларды (6, 8) жылы сумен жуыңыз және
кептіріңіз.
Сақтау
–
Құрылғыны сақтауға жібермес бұрын, оны толығымен
суытып, тазалауын жүргізіңіз.
–
Құрал корпусына желілік сымды орамаңыз, себебі бұл
оның зақым келуіне әкелуі мүмкін.
–
Қылшақ-қондырманың қорғаныштық қақпағын жауып
қою керек.
–
Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолдары жетпейтін құрғақ салқын жерде
сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Фен-қылшақ – 1 дана.
Қылшақ-қондырма – 2 дана.
Қорғаныштық қақпақтар – 2 дана.
Нұсқаулық – 1 дана.
Техникалық сипаттары
Элект қуат көзі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 900 Вт
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-ла
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
542
HOT AIR STYLER WITH ROTATING FUNCTION
The hot air styler is used for styling of both slightly wet
and dry hair.
Description
1. Air inlet grid
2. Body
3. Operation mode switch « / / »
4. Operation indicator
5. Attachment rotation buttons
6. Brush attachment Ø40 mm
7. Attachment lock buttons
8. Brush attachment Ø50 mm
9. Attachment protection caps
ATTENTION!
– Do not use the hot air styler near containers filled
with water (such as a sink, bath tub, swimming
pool, etc.).
– After using the unit in a bathroom, unplug it imme-
diately by taking the power plug out of the mains
socket, as closeness of water is dangerous, even if
the unit is switched off.
– For additional protection you can install a residual
current device (RCD) with nominal operation cur-
rent not exceeding 30 mA into the bathroom mains;
when installing, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully
and keep them for further reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before switching the hot air styler on, make sure
that your home mains voltage corresponds to unit
operating voltage.
• Do not switch the unit on in places where aerosols
are sprayed or highly inflammable liquids are used.
• It is recommended to unwind the power cord to its
full length while using the unit.
• The power cord should not:
– touch hot objects;
– be immersed into water;
– run over sharp edges of furniture;
– be used as a handle for carrying the unit.
• Do not touch the unit body, the power cord and the
plug with wet hands.
• Before using the unit, closely examine the power
cord and make sure that it is not damaged. If you find
any damages of the power cord, do not use the unit.
• Do not use the unit while taking a bath.
• Do not place and do not keep the unit in places,
where it can fall into a bath or a sink filled with
water, do not immerse the unit body into water or
any other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug it imme-
diately and only then you can take it out of the
water. Apply to the nearest authorized service cen-
ter for testing or repairing the hot air styler.
• Never leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Do not use the unit to style wet hair or synthetic
wigs.
• Install or change the brush attachments only when
the unit is switched off and unplugged.
• Avoid contact of hot surfaces of the unit with your
face, neck or other open parts of your body.
• During operation do not put the unit on heat-
sensitive or soft surfaces (bed or sofa) and do
not cover it.
• Take the switched on unit by its body only.
• Do not prevent rotation of the attachments while
using the unit.
• Be careful when switching the brush attach-
ment automatic rotation on. Provide that your
hair does not get caught in the rotation drive
mechanism.
• Be careful! The attachments remain hot for some
time after unplugging the unit.
• Let the hot air styler cool down completely before
taking it away for storage and never wind the power
cord around the unit body.
• When unplugging the unit, hold the plug, do not
pull the power cord.
• Always unplug the unit after usage and before
cleaning.
• Clean the unit regularly.
• Do not allow children to touch the unit body and the
power cord during the unit operation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by people (includ-
ing children over 8) with physical, neural, mental
deviations or with insufficient experience or knowl-
edge. Such persons may use this unit only if they are
under supervision of a person who is responsible for
their safety and if they are given all the necessary
and understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
• Do not leave children unattended not to let them
use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• Never use the unit if the power cord or the power
plug is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
• Do not dismantle the unit by yourself. In case of
any defect, contact the nearest authorized ser-
vice center.
• Transport the unit in the original package.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature, do not switch it on; let the unit warm up
to room temperature.
– Unpack the unit completely and remove any stick-
ers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages, do not use it in case
of damages.
– Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to unit operat-
ing voltage.
USAGE
To get the best results, wash your hair with shampoo
before styling, wipe it with a dry towel to remove exces-
sive moisture and comb your hair.
– Remove the protection cap (9) from the brush
attachment (6 or 8).
– Install the brush attachment (6 or 8) on the hot air
styler until the locks (7) click.
– To remove the attachment, press the attachment
lock buttons (7) and remove the attachment.
Note: Before installing or removing the attach-
ments (6 or 8), switch the hot air styler off and
unplug it.
– Divide the hair into locks 4-5 cm wide.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Select the required operation mode using the
switch (3):
lower position – the unit is switched off;
– «cool» air supply,
– low temperature and low air flow speed;
– high temperature and high air flow speed.
Notes:
While the first switching the heating element
burns, therefore occurrence of a small amount
of smoke or foreign smell is possible, it is normal.
During the operation the indicator (4) is lighting.
– Fix the lock end on the attachment (6 or 8).
– Press one of the buttons (5) to switch the brush
attachment (6 or 8) rotation on:
► –
clockwise attachment rotation,
◄ –
counterclockwise attachment rotation.
Attention!
The higher the air flow speed is, the faster the
attachment rotates. In
and modes the
brush attachments (6 or 8) rotate quite fast.
Be very careful during styling and release the
button (5) timely to stop the brush attachment
rotation.
If the hair gets caught into the rotation drive
mechanism, immediately release the button (5),
switch the unit off, unplug it and release your
hair.
– Dry your hair. Select the duration of hair drying
depending on your hair type. Control the inten-
sity and the temperature of the air flow with the
switch (3).
– To fix the styled lock, set the switch (3) to the posi-
tion
and wait for several seconds.
– Unwind the lock manually or press the correspond-
ing button (5) to switch the brush attachment
reverse rotation.
Note: If it is hard to remove the brush attachment
(6 or 8) from the hair, switch the hot air styler off
by setting the switch (3) to the position «0», press
the lock buttons (7), disconnect the brush attach-
ment (6 or 8) and carefully remove it from the lock.
– Repeat the styling procedure on the rest of your
hair.
– Hair spray should be applied only after hair styl-
ing is finished.
– After the hot air styler operation is finished, switch
it off by setting the switch (3) to the «0» position
and unplug it.
– Place the unit on a flat heat-resistant surface and
let it cool down completely.
– Install the protection caps (9) on the attachments
(6, 8).
Notes:
During the breaks between operations put the unit
on a flat heat-resistant surface.
Avoid contact of heated surfaces of the unit with
your face, neck and other open parts of your body.
Do not comb your hair right after styling, let the
locks cool off. Carefully divide the locks with your
fingers to make the hair style look naturally.
Do not block the air inlet grid (1) during the use of
the hot air styler.
Avoid getting of hair into the air inlet grid (1) during
operation of the unit.
OVERHEATING PROTECTION
This hot air styler has automatic protection from over-
heating which will switch the unit off if the outgoing
air is too hot. If the hot air styler is switched off during
operation, switch it off with the switch (3) by setting it
to the «0» position, unplug the unit. Make sure that the
air inlet grid (1) and air outlets are unblocked and let the
hot air styler cool down for 10-15 minutes. After that you
can switch it on again.
Do not block the air openings during operation of the
hot air styler and avoid getting of hair into the air inlet
grid (1) openings.
Cleaning and care
– Before cleaning, unplug the unit and let it cool
down completely.
– Do not immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or other liquids.
– Do not use detergents, abrasives and any solvents
to clean the unit.
– Wipe the unit body with a soft, slightly damp cloth
and then wipe it dry.
– Wash the attachments (6, 8) with warm water and
dry them.
Storage
– Let the unit cool down completely and clean it
before taking the unit away for storage.
– Never wind the power cord around the unit body, as
it can damage the cord.
– Cover the brush attachments with protection caps.
– Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
Delivery set
Hot air styler – 1 pc.
Brush attachments – 2 pc.
Protection caps – 2 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 900 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this guar-
antee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
ROTIERENDE WARMLUFTBÜRSTE
Die Warmluftbürste wird fürs Styling von trockenem oder
leicht feuchtem Haar benutzt.
Beschreibung
1.
Lufteinlassgitter
2.
Gehäuse
3.
Betriebsstufenschalter « / / »
4.
Betriebskontrolleuchte
5.
Einschalttasten der Aufsatzdrehung
6.
Aufsatzbürste Ø 40 mm
7.
Sperrtasten des Aufsatzes
8.
Aufsatzbürste Ø 50 mm
9.
Schutzkappen der Aufsätze
ACHTUNG!
–
Es ist nicht gestattet, die Warmluftbürste in der Nähe
von mit Wasser gefüllten Behältern (wie Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu benutzen.
–
Nach der Nutzung des Geräts im Badezimmer tren-
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, weil die
Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät sogar
mittels Schalter ausgeschaltet ist.
–
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers aufzustellen;
wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewah-
ren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut die-
ser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung
des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vor dem Einschalten der Warmluftbürste verge-
wissern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
•
Schalten Sie das Gerät an den Orten, wo Sprays oder
leichtentflammbare Flüssigkeiten verwendet werden,
nicht ein.
•
Es ist empfohlen, das Netzkabel während der Nutzung
des Geräts auf die gesamte Länge abzuwickeln.
•
Das Netzkabel soll nicht:
– mit heißen Gegenständen in Berührung kommen;
– ins Wasser getaucht werden;
– über scharfe Möbelkanten gezogen werden;
– als Griff zum Tragen des Geräts benutzt werden.
•
Berühren Sie das Gerätegehäuse, das Netzkabel oder
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie das Netzkabel
aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass es nicht
beschädigt ist. Bei der Feststellung von Beschädigung
des Netzkabels benutzen Sie das Gerät nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads zu
benutzen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät an Orten zu legen und
aufzubewahren, wo es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder ins Waschbecken stürzen könnte; tauchen Sie
das Gerätegehäuse ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeit nicht ein.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst
danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus-
nehmen. Wenden Sie sich an einen nächstliegenden
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um die
Warmluftbürste prüfen oder reparieren zu lassen.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
•
Benutzen Sie das Gerät fürs Styling von nassem Haar
oder synthetischen Perücken nicht.
•
Das Aufstellen oder Ersetzen von Aufsatzbürsten darf
nur dann durchgeführt werden, wenn das Gerät ausge-
schaltet und vom Stromnetz abgetrennt ist.
•
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen offenen
Körperteilen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs
auf wärmeempfindliche, weiche Oberflächen (Bett oder
Sofa) zu legen und es abzudecken.
•
Halten Sie das laufende Gerät nur am Gehäuse.
•
Es ist nicht gestattet, die Aufsatzdrehung während des
Gerätebetriebs zu verhindern.
•
Seien Sie beim Einschalten der automati-
schen Aufsatzbürstendrehung sehr vorsich-
tig. Achten Sie darauf, dass das Haar in den
Drehantriebmechanismus nicht gelangt.
•
Seien Sie vorsichtig! Die Aufsätze bleiben einige Zeit
nach dem Abtrennen des Geräts vom Stromnetz heiß.
•
Bevor Sie die Warmluftbürste zur Aufbewahrung wegpa-
cken, lassen Sie die Aufsätze vollständig abkühlen und
wickeln Sie nie das Netzkabel um das Gerätegehäuse.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten
Sie den Netzstecker.
•
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder vor der
Reinigung vom Stromnetz immer ab.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das
Netzkabel während des Betriebs nicht berühren.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern
unter 8 Jahren geeignet.
•
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über
8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesstörungen
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur
dann genutzt werden, wenn Sie sich unter Aufsicht der
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn das
Gerät nicht richtig funktioniert oder heruntergefallen ist.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinan-
derzunehmen. Bei der Feststellung von Beschädigung
wenden Sie sich an einen nächstliegenden autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugängli-
chen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, schalten Sie es nicht
ein, lassen Sie das Gerät sich bis zur Raumtemperatur
erwärmen.
–
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des
Geräts übereinstimmen.
VERWENDUNG
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, waschen Sie Ihr Haar vor
dem Styling mit Shampoo, wischen Sie es mit einem trocke-
nen Handtuch zur Entfernung der überflüssigen Feuchtigkeit
und kämmen Sie es.
–
Nehmen Sie die Schutzkappe (9) von der Aufsatzbürste
(6 oder 8) ab.
–
Stellen Sie den Aufsatz (6 oder 8) auf die Warmluftbürste
bis zum Knacken der Sperren (7).
–
Zum Abnehmen des Aufsatzes drücken Sie die
Sperrtasten (7) und nehmen Sie den Aufsatz ab.
Anmerkung: Bevor Sie die Aufsätze (6 oder 8) ersetzen
oder abnehmen, schalten Sie die Warmluftbürste aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
–
Verteilen Sie das Haar auf Strähnen 4-5 cm breit.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
–
Wählen Sie die Betriebsstufe mittels des Schalters (3):
untere Position – das Gerät ist ausgeschaltet;
– Kaltluftzufuhr;
– niedrige Temperatur und niedrige
Luftstromgeschwindigkeit;
– hohe Temperatur und hohe
Luftstromgeschwindigkeit.
Anmerkungen:
Das Heizelement verbrennt beim ersten Einschalten des
Geräts, deshalb kann eine kleine Menge Rauch oder ein
Fremdgeruch entstehen, es ist normal.
Während des Betriebs wird die Betriebskontrolleuchte
(4) leuchten.
–
Befestigen Sie das Ende der Strähne am Aufsatz (6
oder 8).
–
Drücken Sie eine von den Tasten (5) zum Einschalten
der Aufsatzbürstendrehung (6 oder 8):
► – Aufsatzdrehung im Uhrzeigersinn,
◄ – Aufsatzdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Achtung!
Je höher die Luftstromgeschwindigkeit ist, desto höher
ist die Aufsatzdrehgeschwindigkeit. In Betrieben
und
drehen sich die Aufsatzbürsten (6 oder 8) schnell
genug. Seien Sie während des Haarstylings sehr vor-
sichtig und lassen Sie die Taste (5) zur Unterbrechung
der Aufsatzbürstendrehung rechtzeitig los.
Falls das Haar in den Drehantriebmechanismus gelangt,
lassen Sie die Taste (5) sofort los, schalten Sie das Gerät
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus und lösen Sie das Haar aus.
–
Lassen Sie das Haar austrocknen. Wählen Sie die
Trocknendauer abhängig vom Haartyp. Stellen Sie
die Luftstromintensität und -temperatur mittels des
Schalters (3) ein.
–
Um die Lockenform zu fixieren, stellen Sie den Schalter
(3) in die Position
und warten Sie einige Sekunden
ab.
–
Rollen Sie die Strähne manuell ab oder schalten Sie die
Aufsatzbürstendrehung in die Gegenrichtung ein, indem
Sie die entsprechende Taste (5) drücken.
Anmerkung: Falls die Aufsatzbürste (6 oder 8) aus dem
Haar schwer herauszunehmen ist, schalten Sie die
Warmluftbürste aus, indem Sie den Schalter (3) in die
Position «0» stellen, drücken Sie die Sperrtasten (7),
nehmen Sie die Aufsatzbürste (6 oder 8) ab und ziehen
Sie diese aus der Haarlocke vorsichtig heraus.
–
Wiederholen Sie die Styling-Prozedur für alle gebliebe-
nen Haarsträhnen.
–
Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.
–
Schalten Sie die Warmluftbürste nach der Beendigung
des Betriebs aus, indem Sie den Schalter (3) in die
Position “0” stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus.
–
Legen Sie das Gerät auf eine ebene hitzebeständige
Oberfläche und lassen Sie es vollständig abkühlen.
–
Setzen Sie die Schutzkappen (9) auf die Aufsätze (6,
8) auf.
Anmerkungen:
Während der Betriebspausen legen Sie das Gerät auf
eine ebene wärmebeständige Oberfläche.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Oberflächen
des Geräts mit Gesicht, Hals und anderen offenen
Körperteilen.
Kämmen Sie Ihr Haar sofort nach dem Haarstyling nicht,
lassen Sie es abkühlen. Trennen Sie die Locken mit
Fingern vorsichtig ab, damit diese natürlich aussehen.
Decken Sie das Lufteinlassgitter (1) während der
Nutzung der Warmluftbürste nicht ab.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters (1)
mit Haar während des Gerätebetriebs.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Die Warmluftbürste ist mit dem Überhitzungsschutz ausge-
stattet, der das Gerät beim Übersteigen der Temperatur der
austretenden Luft ausschaltet. Falls sich die Warmluftbürste
während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie sie mit dem
Schalter (3) aus, indem Sie ihn in die Position «0» stellen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Prüfen Sie, ob die Öffnungen des Lufteinlassgitters (1) und
die Luftaustrittsöffnungen nicht abgesperrt sind, lassen Sie
die Warmluftbürste 10-15 Minuten abkühlen und schalten
Sie sie wieder ein.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen während der Nutzung
der Warmluftbürste zu blockieren und vermeiden Sie das
Verstopfen der Öffnungen des Lufteinlassgitters (1) mit Haar.
Reinigung und Pflege
–
Bevor das Gerät zu reinigen, trennen Sie es vom
Stromnetz ab und lassen Sie es völlig abkühlen.
–
Es ist nicht gestattet, das Gerät, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten einzutauchen.
–
Es ist nicht gestattet, Wasch-, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
–
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
–
Waschen Sie die Aufsätze (6, 8) mit Warmwasser und
trocknen Sie diese ab.
Aufbewahrung
–
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, las-
sen Sie es völlig abkühlen und reinigen Sie es.
–
Wickeln Sie das Netzkabel aufs Gerätegehäuse nicht
auf, weil das zur Beschädigung des Netzkabels füh-
ren kann.
–
Setzen Sie die Schutzkappen auf die Aufsatzbürsten auf.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen
und für Kinder und behinderte Personen unzugängli-
chen Ort auf.
Lieferumfang
Warmluftbürste – 1 St.
Aufsatzbürsten – 2 St.
Schutzkappen – 2 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 900 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und techni-
sche Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung
zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ФЕН-ЩЁТКА С ФУНКЦИЕЙ ВРАЩЕНИЯ
Фен-щётка используется для укладки сухих или слегка
влажных волос.
Описание
1.
Решётка воздухозаборника
2.
Корпус
3.
Переключатель режимов работы « / / »
4.
Индикатор работы
5.
Кнопки включения вращения насадки
6.
Насадка-щётка Ø40 мм
7.
Кнопки фиксатора насадки
8.
Насадка-щётка Ø50 мм
9.
Защитные колпачки насадок
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается использовать фен-щётку вблизи ёмко-
стей с водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
–
После использования устройства в ванной комнате
сразу же отключите его от сети, вынув вилку сетево-
го шнура из электрической розетки, так как близость
воды представляет опасность даже в тех случаях,
когда устройство выключено выключателем.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания ван-
ной комнаты целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА; при уста-
новке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внима-
тельно прочитайте настоящую инструкцию и сохраните
её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначе-
нию, как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением фена-щётки убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•
Не включайте устройство в местах, где распыляются
аэрозоли или используются легковоспламеняющи-
еся жидкости.
•
При эксплуатации устройства рекомендуется размо-
тать сетевой шнур на всю его длину.
•
Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с горячими предметами;
погружаться в воду;
– протягиваться через острые кромки мебели;
– использоваться в качестве ручки для переноски
устройства.
•
Не прикасайтесь мокрыми руками к корпусу устрой-
ства, к сетевому шнуру или к вилке сетевого шнура.
•
Перед использованием прибора внимательно осмо-
трите сетевой шнур и убедитесь в том, что шнур не
повреждён. Если вы обнаружили повреждение сете-
вого шнура, не пользуйтесь устройством.
•
Не используйте устройство во время принятия
ванны.
•
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно
может упасть в ванну или в раковину, наполненную
водой; не погружайте корпус устройства в воду или
в любую другую жидкость.
•
Если устройство упало в воду, немедленно извлеки-
те сетевую вилку из электрической розетки, и толь-
ко после этого можно достать устройство из воды.
Обратитесь в ближайший авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для проведения осмо-
тра или ремонта фена-щётки.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
•
Не пользуйтесь устройством, если вы находитесь в
сонном состоянии.
•
Не используйте устройство для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
•
Производить установку или замену насадок-щёток
можно только в том случае, если устройство выклю-
чено и отключено от электрической сети.
•
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей или другими открытыми
участками тела.
•
Не кладите устройство во время работы на чувстви-
тельные к теплу поверхности, мягкую поверхность
(на кровать или диван) и не накрывайте его.
•
Держите работающее устройство только за корпус.
•
Не препятствуйте вращению насадок во время рабо-
ты с устройством.
•
Соблюдайте осторожность, включая автомати-
ческое вращение насадки-щётки. Следите за
тем, чтобы волосы не попадали внутрь механиз-
ма привода вращения.
•
Будьте осторожны! Насадки остаются горячими
некоторое время после отключения устройства от
электрической сети.
•
Прежде чем убрать фен-щётку на хранение, дожди-
тесь полного остывания насадок и никогда не обма-
тывайте сетевой шнур вокруг корпуса устройства.
•
Вынимая вилку сетевого шнура из электрической
розетки, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
•
Отключайте устройство от электрической сети вся-
кий раз после использования и перед чисткой.
•
Регулярно проводите чистку прибора.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу прибо-
ра и к сетевому шнуру во время работы.
•
Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми младше 8 лет.
•
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей старше 8 лет) с физически-
ми, нервными, психическими нарушениями или без
достаточного опыта и знаний. Использование при-
бора такими лицами возможно только в том случае,
если они находятся под присмотром лица, отвечаю-
щего за их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не используйте устройство, если имеются повреж-
дения сетевого шнура или вилки сетевого шнура,
если устройство работает с перебоями, а также
после его падения.
•
Не разбирайте прибор самостоятельно. В случае
обнаружения неисправности обратитесь в ближай-
ший авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
•
Перевозите устройство в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре не включайте его,
дайте устройству нагреться до комнатной темпе-
ратуры.
–
Полностью распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
–
Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для достижения оптимальных результатов перед уклад-
кой волос вымойте волосы шампунем, вытрите их сухим
полотенцем для удаления избыточной влаги и расчешите.
–
С насадки-щётки (6 или 8) снимите защитный кол-
пачок (9).
–
Установите насадку (6 или 8) на фен-щётку до щелч-
ка фиксаторов (7).
–
Для снятия насадки нажмите на кнопки фиксатора
(7) и снимите насадку.
Примечание: Перед сменой или снятием насадок (6
или 8) выключайте фен-щётку и вынимайте вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
–
Разделите волосы на пряди шириной 4-5 см.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
–
С помощью переключателя (3) выберите режим
работы :
нижнее положение – устройство выключено;
— подача «холодного воздуха»;
— низкая температура и низкая скорость подачи
воздуха;
— высокая температура и высокая скорость
подачи воздуха.
Примечания:
При первом включении нагревательный элемент
обгорает, поэтому возможно появление небольшо-
го количества дыма или постороннего запаха, это
допустимо.
Во время работы горит индикатор (4).
–
Конец пряди закрепите на насадке (6 или 8).
–
Нажмите одну из кнопок (5) для включения вращения
насадки-щётки (6 или 8):
► – вращение насадки по часовой стрелке,
◄ – вращение насадки против часовой стрелки.
Внимание!
Чем выше скорость воздушного потока, тем выше
скорость вращения насадки. В режимах
и
насадки-щётки (6 или 8) вращаются довольно
быстро. Соблюдайте крайнюю осторожность во
время укладки волос и своевременно отпускайте
кнопку (5) для остановки вращения насадки-щётки.
Если волосы попали в привод механизма враще-
ния, немедленно отпустите кнопку (5), выключи-
те устройство, извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и освободите волосы.
–
Высушите волосы. Продолжительность сушки выби-
райте в зависимости от типа волос. Интенсивность и
температуру воздушного потока регулируйте пере-
ключателем (3).
–
Чтобы закрепить форму локона, установите пере-
ключатель (3) в положение
и подождите несколь-
ко секунд.
–
Раскрутите прядь вручную или включите вращение
насадки-щётки в противоположную сторону, нажав
соответствующую кнопку (5).
Примечание: Если вынуть насадку-щётку (6 или 8) из
волос затруднительно, отключите фен-щётку, уста-
новив переключатель (3) в положение «0», нажмите
кнопки фиксатора (7), снимите насадку-щётку (6 или
8), осторожно извлеките её из локона волос.
–
Повторите процедуру укладки на всех оставшихся
прядях.
–
Наносите лак на волосы только после моделирова-
ния прически.
–
Завершив работу с феном-щёткой, выключите его,
установив переключатель (3) в положение «0» и извле-
ките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
–
Положите устройство на ровную теплостойкую
поверхность и дайте ему полностью остыть.
–
Установите на насадки (6, 8) защитные колпачки (9).
Примечания:
В перерывах во время работы кладите устройство на
ровную теплостойкую поверхность.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими открытыми
участками тела.
Не расчёсывайте волосы сразу после укладки, дайте
им остыть. Чтобы укладка выглядела естественно,
аккуратно разделите локоны волос пальцами.
Не закрывайте решётку воздухозаборника (1) во
время использования фена-щётки.
Во время работы прибора избегайте попадания
волос в решё тку воздухозаборника (1).
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Фен-щётка имеет функцию защиты от перегрева, кото-
рая отключит прибор при превышении температуры
выходящего воздуха. Если фен-щётка отключится во
время использования, выключите её переключателем
(3), установив его в положение «0», извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки. Проверьте, не
заблокированы ли отверстия решётки воздухозаборника
(1) и выходные воздушные отверстия, дайте фену-щётке
остыть 10-15 минут, после чего включите его снова.
Не блокируйте воздушные отверстия во время исполь-
зования фена-щётки и избегайте попадания волос в
отверстия решётки воздухозаборника (1).
Чистка и уход
–
Перед чисткой отключите устройство от сети и дайте
ему полностью остыть.
–
Запрещается погружать устройство, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или любые другие
жидкости.
–
Запрещается для чистки устройства использовать
моющие и абразивные средства, а также какие-
либо растворители.
–
Протрите корпус устройства мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите его насухо.
–
Насадки (6, 8) промойте тёплой водой и просушите.
Хранение
–
Перед тем, как убрать устройство на хранение, дайте
ему полностью остыть и проведите его чистку.
–
Не наматывайте сетевой шнур на корпус прибора,
так как это может привести к его повреждению.
–
Насадки-щётки необходимо закрыть защитными
колпачками.
–
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными
возможностями.
Комплектация
Фен-щётка – 1 шт.
Насадки-щётки – 2 шт.
Защитные колпачки – 2 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Локхарт Роуд,
Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
MW-2309.indd 1 17.01.2014 9:32:18
Содержание
Похожие устройства
- Hyundai H-CCR8101 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-B142 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2308 B Инструкция по эксплуатации
- Soundmax SM-CMD3020 Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-B135 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2306 B Инструкция по эксплуатации
- Sony NWZ-B133 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2306 PK Инструкция по эксплуатации
- Philips AE1125/12 Инструкция по эксплуатации
- Sony NW-S202 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2304 B Инструкция по эксплуатации
- Ion Audio Party Rocker Black Инструкция по эксплуатации
- Sony NW-E7 Инструкция по эксплуатации
- Ion Audio Pure LP RED Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2304 PK Инструкция по эксплуатации
- Sony NW-E5 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2303 VT Инструкция по эксплуатации
- Sony NW-E3 Инструкция по эксплуатации
- Kef Q500 Black Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2303 PK Инструкция по эксплуатации