Maxwell MW-2303 VT Инструкция по эксплуатации онлайн

Maxwell MW-2303 PK Инструкция по эксплуатации онлайн


1. Plasa colectorului de aer
2. Carcasa uscătorului de păr
3. Comutator al regimurilor de lucru
4. Buton-fixator al duzei
5. Reper de reglare a duzei
6. Duza – perie Ø 24 mm
Nu utilizaţi dispozitivul în apropiere de
recipiente cu apă (cadă, piscină, etc.).
În cazul utilizării dispozitivului în camera de
baie, deconectaţi dispozitivul de la reţea-
ua electrică după utilizare, extrăgând fişa
cablului de alimentare din priză, pentru
aflarea lui în apropierea apei este pericu-
loasă chiar şi atunci când dispozitivul este
deconectat de la întrerupător;
Pentru protecţie suplimentară este raţională
instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB)
cu curent nominal de acţiune nu mai mare
de 30 mA, în lanţul de alimentare cu curent
electric a camerei de baie; pentru instalare
adresaţi-vă unui specialist.

      
     
     

Înainte de a conecta uscătorul de păr-perie,
asiguraţi-vă tensiunea din reţea electrică
corespunde cu tensiunea de lucru a dispo-
zitivului.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei
sale, utilizaţi numai duzele incluse în setul
de livrare.
Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat
nesupravegheat.
Nu conectaţi dispozitivul în locuri unde sunt
pulverizaţi aerosoli sau unde se utilizează
lichide uşor inflamabile.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la
reţea după utilizare şi înainte de curăţare.
Extrăgînd fişa cablului de alimentare din
priză, nu trageţi de cablu de alimentare, ci
apucaţi de fişă.
Nu atingeţi carcasa uscătorului de păr-perie
şi fişa cablului de alimentare cu mâinile
umede.
Nu lăsaţi şi nu păstraţi dispozitivul în locuri
de unde acesta ar putea cădea în lavoar sau
în cada cu apă, nu scufundaţi dispozitivul în
apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
În cazul utilizării dispozitivului în camera de
baie, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua
electrică după utilizare, şi anume, extrăgeţi
fişa cablului de alimentare din priză, pentru
că aflarea lui în apropierea apei este pericu-
loasă chiar şi atunci când dispozitivul este
deconectat de la întrerupător.
Dacă dispozitivul a căzut în apă, extrageţi
imediat fişa de alimentare din priză şi doar
apoi puteţi scoate dispozitivul din apă.
Din motive de siguranţă pentru copii nu
lasaţi pungile de polietilenă folosite ca
ambalaj, fără supraveghere.
 Nu permiteţi copiilor se joace cu
pungile de polietilenă sau peliculă. 

Nu permiteţi copiilor să folosească uscătorul
de păr-perie în calitate de jucarie.
Fiţi deosebit de atenţi atunci când dispoziti-
vul este utilizat de către copii sau persoane
cu handicap.
Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru
a fi utilizat de către copii şi persoane cu diza-
bilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în
cazuri în care persoana responsabilă pentru
siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoare de utilizare a dispozitivului
şi pericolele legate de utilizarea necores-
punzatoare a acestuia.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă vă aflaţi în stare
somnoroasă.
Luaţi dispozitivul în funcţiune numai în zona
mânerului.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea păru-
lui umed sau perucilor sintetice.
Nu orientaţi aerul fierbinte în ochi sau spre
alte părţi sensibile ale corpului.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale
dispozitivului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale
corpului.
Duza-perie se încălzeşte în timpul funcţi-
onării. Înainte de a scoate, lăsaţi-o se
răcească.
Nu scăpaţi şi nu introduceţi obiecte străi-
ne în oricare dintre orificiile de pe carcasa
dipozitivului.
Este interzisă acoperirea orificiilor pentru
aer ale uscătorului de păr-perie, nu-l pla-
saţi pe suprafeţe moi (pat sau canapea),
unde orificiile pentru aer ar putea fi blocate.
În orificiile pentru aer nu trebuie fie puf,
praf, păr, etc.
Evitaţi pătrunderea părului în plasa colec-
torului de aer în timpul funcţionării dispo-
zitivului.
La exploatarea dispozitivului se recomandă
desfăşurarea cablului de alimentare în toată
lungimea sa.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să se atingă de obiecte fierbinţi,
să treacă peste margini ascuţite,
să fie utilizat în calitate de mâner pentru
transportarea dispozitivului.
Verificaţi periodic starea izolarei a cablului şi
fişei de alimentare.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă sunt deteriora-
te fişa cablului de alimentare sau cablul de
alimentare, sau dacă el funcţionează neco-
respunzător (cu întreruperi), precum şi după
căderea lui. Pentru orice întrebări în legătu-
ră cu reparaţia adresaţi-vă unui centru auto-
rizat de service.
Înainte de a stoca uscătorul de păr-perie
pentru păstrare, lăsaţi-l se răcească
obligatoriu şi niciodată nu înfăşuraţi cablul
de alimentare în jurul său.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR
PENTRU UZ ÎN CONDIŢII CASNICE.

Scoateţi uscătorul de păr-perie din ambalaj.
Desfăsuraţi complet cablul de alimentare
Introduceţi fişa cablului de alimentare în
priză.
Setaţi comutatorul regimurilor de lucru (3) în
una din pozitii:
«0» – uscător de păr-perie deconectat;
«1» livrarea aerului cald pentru uscarea
părului şi coafare gentilă,
«2» livrarea aerului fierbinte pentru
uscarea rapidă şi modelarea coafurii,
«
» livrarea aerului rece pentru fixarea
coafurii.

Cu ajutorul funcţiei prezente la setarea
comutatorului (3) în poziţia « », puteţi reduce
temperatura fluxului de aer. Aceasta permite
fixarea formei şuviţei de păr, uscate preventiv
cu aer cald sau fierbinte.

Utilizaţi duzele-perii (6) pentru aranjarea şi
ondularea părului.
Ataşaţi duza (6) la carcasa dispozitivului,
aleniînd în prealabil marcajele (5) de pe
carcasa (2) şi duza (6), şi apăsaţi pe duza
(6) pînă cînd ve-ti auzi un clic caracteris-
tic. Întroduceţi fişa cablului de alimentare
în priză.
Conectaţi uscătorul de păr şi alegeţi cu
comutatorul (3) regimul necesar de uscare.
Înfăşuraţi pe perie o şuviţă îngustă de păr.
Timp de câteva secunde uscaţi părul cu aer
fierbinte, regulând intensitatea şi tempera-
tura fluxului de aer cu ajutorul comutatorului
regimelor de lucru (3).
Eliberaţi părul.
Înainte de a pieptăna părul răciţi-l cu flu-
xul de aer rece, plăsând comutatorul (3) în
poziţia «
».
După finisarea lucrului setaţi comutatorul (3)
în poziţia «0» şi scoateţi fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Pentru a scoate duza apăsaţi butonul fixato-
rului (5), şi scoateţi duza.

Setaţi comutatorul (3) în poziţia «0» şi
deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua
electrică.
Curăţaţi plasa colectorului de aer (1) cu aju-
torul periei, sau utilizaţi aspiratorul de praf
cu o duză corespunzătoare.
Ştergeţi carcasa uscătorului de păr-perie
cu o ţesătură uşor umezită, apoi ştergeţi-l
pînă la uscare.
Este interzisă utilizarea substanţelor abra-
zive şi dizolvanţilor pentru curăţarea car-
casei, precum este interzisă scufundarea
carcasei uscătorului de păr-perie în apă sau
în alte lichide.

Dacă nu utilizaţi uscătorul de păr-perie,
extrageţi întotdeauna fişa cablului de ali-
mentare din priză.
Manipulaţi cu atenţie cu cablul de alimen-
tare, străduiţi-vă nu-l smunciţi, deformaţi
sau întindeţi, mai ales în apropierea fişei şi
în locul de pătrundere a lui în carcasa uscă-
torului de păr-perie.
Dacă cablul se deformează în timpul utili-
zării este necesar să îl îndreptaţi periodic.
Pentru comoditatea utilizării este prevăzută
o ansă specială pentru agăţare cu ajutorul
căruia puteţi păstra uscătorul cu condiţia că
în această poziţie el nu va contacta cu apa.
Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răco-
ros, inaccesibil pentru copii.

Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 600 W
Producătorul îşi rezerveaza dreptul de a
modifica designul şi caracteristicile tehnice a
dispozitivului fără anunţare prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 ani

În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6


1. Ауатартқыш торы
2. Фен корпусы
3. Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы
4. Қондырманың батырма-бекіткіші
5. Қондырманы орнату белгісі
6. Қондырма – қылшақ Ø 24 мм

Суы бар ыдыстардың қасында бұл аспап-
ты пайдаланбаңыз (ванна, бассейн және
т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажыра-
ту керек, себебі судың жақындығы фен
сөндіргішпен сөндірілген жағдайда да қауіп
төндіруі мүмкін;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30
мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу
тоғымен орнатқан дұрыс; орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн;






Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
фен-қылшақтың жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Аспапты тек оның тікелей міндеті бойынша
пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты
қараусыз қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
құрылғыны іске қоспаңыз.
Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін
және тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал желілік
баудың айыртетігінен ұстаңыз.
Фен-қылшақтың корпусынан және желілік
бауының айыртетігінен сулы қолмен
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз және сақтамаңыз, суға және
басқа да сұйықтықтарға матырмаңыз.
Ваннада жуыну кезінде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдалану
кезінде оны пайдаланып болғаннан кейін
желіден ажырату, яғни желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суыру қажет, себебі
судың жақындығы құрылғы сөндіргішпен
сөндірілген кезде де қауіп төндіруі мүмкін.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Қауіпсіздік мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
қараусыз қалдырмаңыз.
  Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат
етпеңіз. 
Балаларға фен-қылшақты ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланған кезде аса
назар болыңыз болыңыз.
Берілген құрылғы балалар неме-
се мүмкіндіктері шектеулі адамдар пай-
далануына арналмаған, егер олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты қауіпсіз пайдалану және оны
дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола-
тын қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулықтар берілген болмаса.
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, фенді
пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек қолсап
аймағынан ғана ұстаңыз.
Құрылғыны сулы шаштарды неме-
се синтетикалық париктерді кептіруге
пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке,
мойынға және басқа дене мүшелеріне
тиюіне жол бермеңіз.
Қондырма-қылшақ жұмыс кезінде қызады.
Оны шешер алдында суытылуына уақыт
беріңіз.
Аспап корпусының кез-келген
саңылауларына бөтен заттарды түсірмеңіз
және салмаңыз.
Фен-қылшақтың ауа өтетін тесіктерін
жабуға тыйым салынады, оны ауа өтетін
тесіктері бітеліп қала алатын жұмсақ
заттарға (төсекке немесе диванға)
қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн, шаң,
шаш және т.с.с. болмауы керек.
Аспаптың жұмыс істеуі кезінде
ауатартқыштың торына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды
бүкіл ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
ыстық заттармен жанаспауы,
үшкір шеттермен тартылмауы,
аспапты тасымалдауға арналған қолсап
ретінде пайдаланылмауы керек.
Желілік баудың және желілік айыртетіктің
оқшаулануының күйін мезгілімен тексеріп
тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың
бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен
істегенде немесе суға түскеннен кейін
құрылғыны пайлануға тыйым салына-
ды. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Фен-қылшақты жинап қойғанға дейін
оның суытылуына мүмкіндік беріңіз және
ешқашан бауды оған орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН

Фен-қылшақты ораудан шығарыңыз.
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышын
(3) белігіл-бір күйге белгілеңіз:
«0» – фен-қылшақ сөндірілген;
«1» – шашты кептіруге және жұмсақ
тарауға жылы ауаның берілуі;
«2» – жедел кептіруге және күрделі
тарауға ыстық ауаның берілуі;
«
» – шашты бекіту үшін «салқын»
ауаның берілуі;

Берілген қызмет көмегімен ауыстырғышты
(3) «
» күйіне орнатқан кезде ауа ағынының
температурасын төмендетуге болады. Бұл
алдын-ала жылы ауамен кептірілген бұйраның
формасын бекітуге мүмкіндік береді.

Қондырма-қылшақтарды (6) шашты тарау
немесе бұйралау үшін пайдаланыңыз
Корпус (2) пен қондырмадағы (6)
белгілерді (5) алдын-ала біріктіріп,
қондырманы (6) аспаптың корпусына
қосыңыз, қондырманы тән шыртылға дейін
басыңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
Фенді қосыңыз және кептірудің қажетті
режимін ауыстырғышпен (3) таңдаңыз.
Кішкене шаш тарамын қылшаққа ораңыз.
Ауыстырғыштың (3) көмегімен ауа
ағынының күшін реттей отырып бірнеше
секунд бойы шашыңызды ыстық ауамен
кептіріңіз.
Шашыңызды қылшақтан босатыңыз.
шашты тарау алдында, ауыстырғышты (3)
«
» күйіне беліглеп, оларды салқын ауа
ағынымен салқындатыңыз.
Жұмыс істеп болғаннан кейін
ауыстырғышты (3) «0» күйіне белгілеңіз
және желілік баудың айыртетігін
ашалықтан суырыңыз.
Қондырманы шешу үшін бекіткіш (5)
батырмасын басыңыз, және қондырманы
шешіңіз.

Ауыстырғышты (3) «0» күйіне орнатыңыз
және фенді желіден ажыратыңыз.
Ауатартқыш торын (1) қылшақ арқылы
тазартыңыз немесе сәйкес қондырмасы
бар шаңсорғышты пайдаланыңыз.
Фен-қылшақтың корпусын ылғалды мата-
мен сүртіңіз, одан кейін оны құрғатып сүрту
керек.
Корпусты тазалау үшін қажайтын жуғыш
заттарды және еріткіштерді пайдалануға
тыйым салынады, сонымен қатар фен-
қылшақтың корпусын суға және кез-келген
басқа сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.

Егер фен-қылшақ пайдаланылмаса,
әрқашан желілік айыр тетікті ашалықтан
суырыңыз.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
әсіресе айыр тетіктің қасында және феннің
корпусына енет ін жерінде тартпауға,
бұрамауға және созбауға тырысыңыз,
ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз,
себебі бұл оның бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Егер бау фенді пайдаланған кезде
бұралып қалса, оны мезігілмен түзетіп
отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға
арналған ілгекше көзделген, мұндай күйде
фенді су тимейтін жағдайда сақтауға бола-
ды.
Фен-қылшақты құрғақ салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.

Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 600 Вт
Өндіруші құрылғының дизайны мен
техникалық сипаттамаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)

542
Hot air styler
Unit description
1. Air inlet grid
2. Hot air styler body
3. Operation modes switch
4. Attachment-fixing button
5. Attachment installation mark
6. Brush-attachment
Ø
24 mm
Attention! Do not use the unit near containers
filled with water (such as bath, swimming pool
etc.).
When using the unit in a bathroom, unplug
the unit immediately after usage, that is:
take the plug out of the socket, as water
closeness is dangerous even if the unit is
switched off;
For additional protection you can install a
residual current device with nominal current
of operation, not exceeding 30 mA into the
mains of the bathroom; contact specialist
for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the hot air styler, read this
instruction carefully. Keep this instruction
during the whole operation period.
Before switching the hot air styler on make
sure that the voltage of the electric network
corresponds to the unit operating voltage.
Use the unit only for the intended purpos-
es, use only the attachments supplied with
the unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not switch the unit on in places where
aerosols or highly inflammable liquids are
used.
Always unplug the unit immediately after
usage and before cleaning.
When unplugging, do not pull the power
cord, take the plug.
Do not touch hot air styler body or the
power cord plug with wet hands.
Do not place and do not keep the unit in
places, where it can fall into a bath or a sink,
filled with water, do not immerse the unit
into water or other liquids.
Do not use the unit while bathing.
When using the unit in a bathroom, you
should unplug the unit after operation that
is take the plug out of the socket, as close-
ness of water is dangerous even if the unit
is switched off.
If hot air styler falls into water, unplug it
immediately, and only then you can take it
out of water.
For children safety do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children play with
polyethylene bags and film. Danger of
suffocation!
Never allow children to use the unit as a toy.
Close supervision is needed when children
or disabled persons use the unit.
This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions by a
person who is responsible for their safety
on safety measures and information about
danger, that can be caused by improper
usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the switched on unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or syn-
thetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other
heat-sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces with your
face, neck and other parts of your body.
The brush-attachment gets hot during oper-
ation. Allow it to cool down before removal.
Never drop or insert any objects into any
openings of the hot air styler body.
Never block the air inlets of hot air styler,
do not place it on a soft surface, such as a
bed or couch, where the air inlets may be
blocked. Keep the air inlets free of fluff, dust
and hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid
during operation of the unit.
When using the unit we recommend to
unwind the power cord to its full length.
The power cord should not:
touch hot objects,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Check the cord insulation integrity periodi-
cally.
Never use the unit if the power cord or the
plug is damaged, the unit works improperly
or after it fell into water. Contact the autho-
rized service center for all repair issues.
Let the unit cool down completely before
taking it away for keeping and never wind
the power cord around the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
Instruction manual
Unpack the hot air styler.
Unwind the power cord completely.
Insert the plug into the socket.
Set the operation modes switch (3) into the
necessary position:
“0” – the hot air styler is off,
«1» warm air supply for hair drying and
soft styling;
«2» – hot air supply for quick hair drying and
complex hair-styling;
«
» – cool shot button for fixing of hairstyle.
Cool shot button
Using this function you can reduce the
temperature of air flow when setting the switch
(3) to «
» position. It will let you fix the lock
preliminarily dried with warm or hot air.
Brush-attachment
Use the brush-attachments (6) for styling and
curling of your hair.
Attach the attachment (6) to the unit body,
preliminarily having matched the marks (5)
on the unit (2) and the attchment (6), press
the attachment (6) until click.
Insert the plug into the socket.
Switch the unit on and select the required
drying mode using the switch (3).
Wind a small lock on the brush.
Dry your hair for several seconds, adjusting
the air flow speed and temperature with the
operation modes switch (3).
Release the hair.
Before combing cool your hair down with
cool air flow, having set the switch (3) to the
position «
».
After unit operation set the switch (3)to the
position «0» and unplug the unit.
To remove the attachment press the attach-
ment-fixing button (5) and remove the
attachment.
Cleaning and care
Set the switch (3) to the “0” position and
disconnect the hot air styler from the mains.
Clean the air inlet grid (1) with a brush or
use a vacuum cleaner with a corresponding
attachment.
Clean hot air styler body with a slightly
damp cloth, and then wipe it dry.
Do not use abrasives and solvents to clean
the unit body. Do not immerse the body of
the hot air styler into water or other liquids.
Storage
Always unplug the hot air styler if it is not
being used.
Handle the power cord with care, do not
pull, twist or stretch the cord especially
near the plug. Never wind the cord around
hot air styler body.
Periodically straighten the cord if it gets
twisted during hot air styler operation.
For easy storing there is a hanging loop,
you can store the unit by means of this loop
on condition that no water gets on the unit.
Keep the hot air styler away from children in
a dry cool place.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power: 600 W
The manufacturer preserves the right to
change the design and the specifications of the
unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down by
the Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
Haartrockner mit Bürste
Beschreibung des Geräts
1. Lufteinlassgitter
2. Gehäuse des Haartrockners
3. Betriebsstufenschalter
4. Fixierungstaste für Aufsatz
5. Zeichen der Aufsatzaufstellung
6. Aufsatzbürste Ø 24 mm
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badzimmer schalten
Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab,
und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose, weil die Nähe des
Wassers gefährlich ist, wenn der Haartrockner
sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
des Haartrockners mit Bürste diese
Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Behalten Sie diese Anweisung während der
ganzen Betriebsperiode.
Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß,
verwenden Sie nur Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
oder vor der Reinigung vom Stromnetz immer
ab.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht,
sondern halten Sie den Stecker des Netzkabels.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den
nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen es in die mit Wasser
gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Bads zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badzimmer schalten
Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab,
und zwar, ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts aus der Steckdose, weil die Nähe des
Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät sogar
mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen
Sie unvermeidlich den Stecker aus der
Steckdose, nur danach dürfen Sie das Gerät
aus dem Wasser herausnehmen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, den Haartrockner mit
Bürste den Kindern als Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte
Personen das Gerät nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt..
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff.
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen
Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Aufsatzbürste kann sich während des Betriebs
erhitzen. Bevor Sie die Aufsatz abnehmen,
lassen Sie diese abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stecken
Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät
nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa),
wo die Luftöffnungen blockiert werden können.
Es soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die
Lufteintrittsöffnungen einlangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des
Lufteinlassgitters mit Haaren während des
Gerätebetriebs.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge
abzuwickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung
kommen,
über scharfe Kanten gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt
werden.
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn Störungen auftreten und
wenn es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerät auftreten.
Bevor Sie den Haartrockner mit Bürste
wegpacken, lassen Sie es abkuhlen, wickeln
Sie nie das Kabel um das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Betriebsanweisung
Nehmen Sie den Haartrockner mit Bürste aus
der Verpackung heraus.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie den Betriebsstufenschalter (3) in die
notwendige Position:
“0” der Haartrockner mit Bürste ist
ausgeschaltet;
„1” Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare
und schonenden Styling;
„2” Warmluftzufuhr zum schnellen
Haartrocknen und komplexen Styling;
«
» Kaltluftzufuhr zum Fixieren der fertig
gestylten Haare.
Kaltluftzufuhr
Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur
des Luftstroms reduzieren bei der Einstellung der
Schalter (3) in die Position «
». Das erlaubt die
Lockenform, die mit der warmen oder heißen Luft
vorgetrocknet ist, zu fixieren.
Aufsatzbürste
Nutzen Sie die Aufsatzbürste (6) für Haarstyling und
Ondulieren.
Setzen Sie den Aufsatz (6) auf das Gehäuse
des Geräts, indem Sie die Zeichen (5) auf
dem Gehäuse (2) und dem Aufsatz (6)
zusammenfallen lassen und drücken Sie den
Aufsatz (6) bis zum Einrasten.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Schalten Sie den Haartrockner ein und stellen
Sie die gewünschte Stufe des Haartrocknens
mittels des Schalters (3) ein.
Wickeln Sie eine kleine Strahne auf die Bürste
auf.
Trocknen Sie Ihre Haare mit heißer Luft von
einigen Sekunden, indem Sie die Intensität
und Temperatur des Luftstroms mittels des
Betriebsstufenschalter (3) einstellen.
Lassen Sie die Haare frei.
Bevor Sie Ihre Haare durchkämmen, kühlen Sie
sie mit Kaltluft, indem Sie den Schalter (3) in
Position «
» stellen.
Nach der Nutzung des Geräts stellen Sie den
Schalter (3) in Position «0» ein und nehmen Sie
den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose
heraus.
Um den Aufsatz vom Gerät abzunehmen,
drücken Sie die Fixierungstaste (5) und
nehmen Sie ihn ab.
Reinigung und Pflege
Stellen Sie den Schalter (3) in die Position
«0» ein und ziehen den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Lufteinlassgitter (1) mit einer
Bürste oder benutzen Sie den Staubsauger mit
einem entsprechenden Aufsatz.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten und danach mit einem trockenen Tuch
ab.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Reinigung des Geräts
zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um; es
ist nicht gestattet es zu reißen, überdrehen oder
ziehen, insbesondere am Netzstecker; wickeln
Sie das Netzkabel nie um das Gerät.
Wenn sich das Netzkabel während der Nutzung
des Haartrockners überdreht, richten Sie es
periodisch auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde eine
Aufhängeöse (5) am Gerät vorgesehen, worauf
man den Haartrockner aufhängen kann,
vorausgesetzt, dass kein Wasser in dieser
Position ins Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 600 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Veränderungen im Design und technischen
Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 73/23/EWG über die Niederspan-
nun-gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
Фен-щетка
Описание устройства
1. Решетка воздухозаборника
2. Корпус фена
3. Переключатель режимов работы
4. Кнопка-фиксатор насадки
5. Метка установки насадки
6. Насадка-щетка Ø 24 мм
Внимание! Не используйте устройство вблизи
емкостей, содержащих воду (таких как ванна,
бассейн и т.п.).
При использовании устройства в ванной
комнате следует отключать устройство от
сети сразу после его эксплуатации, а имен-
но: отсоединить вилку сетевого шнура от
розетки, так как близость воды представ-
ляет опасность даже в тех случаях, когда
устройство выключено выключателем.
Для дополнительной защиты целесообраз-
но в цепь питания ванной комнаты уста-
новить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА; при установке
следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием фена-щетки вни-
мательно прочитайте инструкцию по экс-
плуатации. Сохраняйте данную инструкцию
в течение всего срока эксплуатации.
Перед включением фена-щетки убедитесь,
что напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устрой-
ства.
Используйте прибор только по его прямому
назначению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающий прибор
без присмотра.
Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли или используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте прибор от сети после
использования и перед чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки,
не тяните за сетевой шнур, а держитесь за
вилку сетевого шнура.
Не беритесь за корпус фена-щетки и вилку
сетевого шнура мокрыми руками.
Не кладите и не храните устройство в
местах, где оно может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой, не погру-
жайте устройство в воду или любую другую
жидкость.
Не используйте устройство во время при-
нятия ванны.
При использовании прибора в ванной ком-
нате прибор следует отключить от сети
сразу после его эксплуатации, а именно:
вынуть вилку сетевого шнура из розетки,
так как близость воды представляет опас-
ность даже в тех случаях, когда устройство
выключено выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно
извлеките вилку сетевого шнура из розет-
ки, и только после этого можно достать при-
бор из воды.
Из соображений безопасности для детей не
оставляйте без присмотра полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с по-
лиэтиленовыми пакетами или пленкой. Опас-
ность удушья!
Не разрешайте детям использовать фен-
щетку в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательны, когда
устройством пользуются дети или люди с
ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понят-
ные инструкции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправильном
использовании.
Не используйте устройство, если вы нахо-
дитесь в сонном состоянии.
Беритесь за работающий прибор только в
зоне рукоятки.
Не используйте прибор для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или
на другие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих
поверхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
Насадка-щетка во время работы нагревает-
ся. Перед ее снятием дайте ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса при-
бора.
Запрещается закрывать воздушные отвер-
стия фена-щетки, не кладите устройство на
мягкую поверхность (на кровать или диван),
где воздушные отверстия могут быть
заблокированы. В воздушных отверстиях
не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы прибора.
При эксплуатации прибора рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для пере-
носки прибора.
Периодически проверяйте состояние изо-
ляции сетевого шнура и сетевой вилки.
Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или сетевого
шнура, если оно работает с перебоями, а
также после его падения. По всем вопро-
сам ремонта обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
Прежде чем убрать фен-щетку на хранение,
обязательно дайте ей остыть и никогда не
обматывайте ее сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Инструкция по эксплуатации
Извлеките фен-щетку из упаковки.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите переключатель режимов рабо-
ты (3) в одно из положений:
«0» – фен-щетка отключена,
«1» подача теплого воздуха для сушки и
мягкой укладки волос,
«2» – подача горячего воздуха для ускорен-
ной сушки волос и моделирования приче-
ски,
«
» подача холодного воздуха для фик-
сации прически.
Режим подачи холодного воздуха
С помощью данной функции, при установке
переключателя (3) в позицию «
», можно по-
низить температуру воздушного потока. Это
позволяет зафиксировать форму локона,
предварительно высушенного теплым или го-
рячим воздухом.
Насадка-щетка
Используйте насадку-щетку (6) для укладки
или завивки волос.
Присоедините насадку (6) к корпусу устрой-
ства, предварительно совместив метки (5)
на корпусе (2) и насадке (6), и нажмите на
насадку (6) до характерного щелчка.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Включите фен и с помощью переключателя
(3) выберите необходимый режим сушки.
Накрутите на щетку небольшую прядь
волос.
В течение нескольких секунд сушите воло-
сы горячим воздухом, регулируя силу и
температуру воздушного потока с помо-
щью переключателя режимов работы (3).
Освободите волосы.
Перед расчесыванием волос охладите их
потоком холодного воздуха, установив
переключатель (3) в положение «
».
По окончании работы установите переклю-
чатель (3) в положение «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Для снятия насадки нажмите на кнопку
фиксатора (5) и снимите насадку.
Уход и обслуживание
Установите переключатель (3) в положение
«0» и отключите фен от сети.
Очистите решетку воздухозаборника (1)
при помощи щетки или используйте пыле-
сос с соответствующей насадкой.
Корпус фена-щетки протрите слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите его насухо.
Запрещается использовать для чистки кор-
пуса растворители или абразивные мою-
щие средства, запрещается погружать кор-
пус фена-щетки в воду или любые другие
жидкости.
Хранение
Если фен-щетка не используется, всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розет-
ки.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
старайтесь не дергать, не перекручивать и
не растягивать его, особенно около вилки
сетевого шнура, никогда не наматывайте
сетевой шнур вокруг корпус фена-щетки.
Если во время использования фена-щетки
шнур перекручивается, периодически рас-
прямляйте его.
Для удобства хранения предусмотрена
петелька для подвешивания, на которой
можно хранить устройство при условии, что
в этом положении на устройство не будет
попадать вода.
Храните фен-щетку в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Спецификация
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 600 Вт
Производитель сохраняет за собой право из-
менять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомле-
ния.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и рос-
сийским стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИЙ
6
5
4
3
2
1
MW-2303.indd 1 30.11.2012 14:34:32
Скачать