Aquael VERSAMAX-1 [2/2] Návod k obsluze
![Aquael VERSAMAX-1 [2/2] Návod k obsluze](/views2/2001122/page2/bg2.png)
DANE TECHNICZNE /TECHNISCHE DATEN/TECHNICAL DATA
Napięcie/Spannung/Voltage 230 V
Częstotliwość/Frequenz/Frequency � 50 Hz
FZN-1 FZN-2 FZN-3
Pobór mocy/Leistungsaufnahme
Power intake W 7,2 7,2 9,8
Max wydatek/ größte Fördermenge
Max. outp l/h 500 800 1200
Pojemność akwarium/Beckengröße
Capacity of the aquarium l 20÷100 40÷200 80÷300
Masa netto:/Masse netto:/Net weight: g 811 850 1000
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE
Filtry zewnętrzny FZN-1, FZN-2 lub FZN-3, który Państwo zakupili, służy do oczyszcza�
nia wody w akwarium. Filtry serii FZN są przeznaczone do zbiorników o pojemności
od 50 aż do 300 litrów, według wskazań ujętych w danych technicznych. Urządzenia
te są proste w budowie i łatwe w obsłudze nawet dla początkującego akwarysty. Woda
jest pobierana z dolnych partii akwarium, przepompowywana przez wkłady filtracyjne,
a następnie wylewana z powrotem do akwarium. Wkłady gąbkowe są wykonane ze spe�
cjalnej, bezfenolowej gąbki, na której szczególnie łatwo rozwijają się kultury bakteryjne,
odpowiedzialne za usuwanie organicznych zanieczyszczeń z akwarium. Biologiczne
oczyszczanie odbywa się głównie w ceramicznym wkładzie filtracyjnym (oferowanym
w wyposażeniu dodatkowym), który – dzięki ogromnej powierzchni porowatej jest ide�
alnym siedliskiem dla wyżej wymienionych bakterii.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Filtry z serii FZN zostały wykonane zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami bez�
pieczeństwa. Przed każdą operacją związaną z obsługą filtra – montaż, wymiana wkła�
dów, czyszczenie – oraz zawsze przed włożeniem ręki do wody, należy odłączyć od sieci
filtr i wszystkie inne urządzenia elektryczne, znajdujące się w akwarium. Nie wolno insta�
lować filtra, który ma uszkodzenie mechaniczne np. pęknięcie, lub który ma uszkodzony
przewód przyłączeniowy. Przewodu przyłączeniowego nie wolno wymieniać ani napra�
wić, ani też instalować na nim wyłącznika lub złącza wtyczkowego. W przypadku uszko�
dzenia przewodu należy wymienić całą pompkę. Filtr można używać tylko w pomiesz�
czeniach i do cieczy o temperaturze do 35°C. Filtr można instalować tylko w akwariach,
a nie wolno wykorzystywać w innych celach! Nie wolno dopuścić, aby filtr pracował na
sucho bez wody. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
MONTAŻ I REGULACJA
Filtr należy powiesić na ścianie akwarium zgodnie z rysunkiem mieszczonym na tytu�
łowej stronie tej instrukcji. W celu uruchomienia należy napełnić pojemnik filtra (11)
wodą, a następnie włożyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda sieciowego.
Prawidłowo zamontowany filtr wkrótce po włączeniu (po ok. 1/2 min.) wyssie powietrze
z układu ssącego i zaczyna pompować wodę z akwarium. Wydajność pompy regulować
można pokrętłem umieszczonym na górze zespołu przelewowego (2) w szerokim zakre�
sie. Kąt nachylenia filtra można ustawić pokrętłem (12).
WYMIANA WKŁADÓW FILTRACYJNYCH , KONSERWACJA
W celu wymiany wkładów filtracyjnych należy: wyciągnąć wtyczkę sieciową, zdjąć po�
krywkę (1), wyjąć zespół przelewowy (2), a następnie wyjąć wkłady filtracyjne (3) lub (4),
(14) lub (15) wraz z swoimi zasobnikami, umyć je lub wymienić na nowe, następnie zło�
żyć w odwrotnej kolejności. Wkład ceramiczny (4) albo (15) wystarczy raz na pół roku
wymyć w bezchlorowej wodzie (np. zaczerpniętej z akwarium) albo połowę tego wkła�
du wymienić. Użytkownik może we własnym zakresie stosować zamiennie również inne
wkłady filtracyjne np. węglowe, torfowe. Filtr jest napędzany przez wodoszczelny, syn�
chroniczny silniczek (10) o niewielkich wymaganiach konserwacyjnych. Co kilka tygodni,
najlepiej w czasie czyszczenia wkładów filtracyjnych należy go wyjąć ze swojego gniazda
na dnie pojemnika (11), zdjąć z niego pokrywkę komory wirnikowej (5) i wyjąć wirnik (9).
Dokładnie przeczyścić zarówno wirnik (9), jak i gniazdo wirnika w korpusie pompki (10) i
gniazdo silnika w pojemniku (11). Po włożeniu wirnika (9) w swoje miejsce oraz nałożeniu
pokrywki (5) powinien się on obracać bez żadnych oporów. Aby to osiągnąć, oba gniazda
osi (8) należy starannie wcisnąć w swoje miejsca do oporu (najlepiej w mokrym stanie).
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochro�
ny zasobów środowiska naturalnego i umożliwia uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowa�
nego punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informacje o takim punkcie
można uzyskać u władz lokalnych, albo pytać w punkcie sprzedaży lub też w serwisie
producenta.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia
powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje
natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obcho�
dzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z jego prze�
znaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczają�
ce poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je
wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem
uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wy�
pisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani
nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia.
Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
OPERATION MANUAL
ASSIGNMENT
External filters FZN-1, FZN-2 or FZN-3, which you have just bought, are used for clean�
ing the water in the aquarium. Filters of the FZN series are used for containers of the ca�
pacity of 50�300 liters, according to indications contained in technical data. The equip�
ment has an easy construction and it is simple to operate even for a beginner. The water
is taken from bottom parts of the aquarium, repumped through filter cartridges, and
then poured back to the aquarium. Sponge cartridges are made of a special, phenol�free
sponge, where bacterial cultures responsible for removing organic impurities from the
aquarium develop especially easily. The biological cleaning takes place mainly in the ce�
ramic filter cartridge (optional), which thanks to its huge porous surface is an ideal place
for the aforementioned bacteria.
CONDITIONS OF A SAFE USAGE
Filters of the FZN series have been made according to presently valid security stand�
ards. Disconnect the filter and all other electric appliances in the aquarium before every
operation connected with servicing the filter: its mounting, replacement of cartridges,
cleaning, as well as each time when you insert your hands into water. Do not install a fil�
ter, which has any mechanical failure, e.g., a cracking, or whose connection cable is dam�
aged. Do not replace or repair the connection cable, or install a switch or socket joint in
it. Replace the whole pump in the case of a damage to the cord. The filter can be used
only indoors and for water of the temperature up to 35°C. The filter can be installed only
in aquariums; it cannot be used for any other purposes! Do not allow the filter function
when dry, without water. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
ASSEMBLY AND REGULATION
The filter should be hanged on the wall of the aquarium according to the drawing placed
on the title page of the present instructions. In order to start it, fill in the filter’s container
(11) with water, and then insert the plug of the connection cable to the electricity intake
socket. Soon after switching it on (after ca.˝ min), a correctly mounted filter shall suck
out the air from the sucking system and it will start pumping water from the aquarium.
The capacity of the pump can be regulated with the knob placed at the top of the flow
unit (2) in a wide range. The filter’s inclination angle can be regulated with the knob (12).
REPLACEMENT OF FILTER CARTRIDGES, MAINTENANCE
Do the following to replace the filter cartridges: disconnect the plug, take off the cov�
er (1), take out the flow unit (2), and then filter cartridges (3) or (4), (14) or (15) along
with their cases, wash them or replace with new ones, and then install everything in
the reverse order. It is sufficient to wash the ceramic cartridge once every six months in
chlorine�free water (e.g., taken from the aquarium), or replace half of the cartridge. The
user can also apply other filter cartridges at his own discretion, e.g., carbon, or peat. The
filter is driven by a water�tight, synchronic engine (10) of small maintenance require�
ments. It should be taken out from its nest at the bottom of the container (11), the cover
of the rotor chamber (5) and then the rotor itself (9) should be taken out once every few
weeks, preferably during the operation of cleaning filter cartridges. Wash both the rotor
(9) and the rotor’s nest in the pump’s core (1), and the engine’s case in the container (11)
thoroughly. After inserting the rotor (9) into its place and covering it with the cover 95),
it should rotate without any resistance. In order to obtain it, you have to insert both axle
sockets (8) into their places maximally (preferably when they are wet).
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resourc�
es of natural environment and allows avoiding negative influence on health as it can be
endangered by improper waste handling. The user is responsible for delivering the used
product to a specialized collection point where it will be accepted free of charge. You
can obtain information about such a facility at the local authorities, or by asking either
the seller or the manufacturer service.
GUARANTEE CONDITIONS
The producer grants his guarantee for the period of 24 months starting on the purchase
date. The guarantee covers damages caused at the fault of the producer, i.e., material de�
fects or assembly errors. It does not cover damages caused as a result of an improper uti�
lization of the equipment or making modifications in it by the purchaser. In order to have
the equipment repaired, send it together with the guarantee card filled in by the seller to
the address of the producer or distributor. The conformity of the production date printed
at the bottom of the transformer and written in the guarantee card is a condition for ac�
cepting the guarantee. These conditions do not exclude, limit or suspend the rights of
the buyer deriving from the discordance between the merchandise and the agreement.
GEBRAUCHSANLEITUNG
BESTIMMUNG
Der Außenfilter FZN-1, FZN-2 oder FZN-3, den Sie gekauft haben, dient zur Reinigung
des Wassers im Aquarium und ist für Aquarien der Größe 50 ÷ 300 Liter bestimmt, ge�
mäß der in den technischen Daten angegebenen Empfehlungen. Sein einfacher Aufbau
macht die Bedienung sogar für einen nerfahrenen Aquaristen leicht. Das Wasser wird aus
dem unteren Bereich des Aquariums entnommen, durch das Filtersystem gepumpt und
dann wieder ins Aquarium eingegossen. Die Schwammfilterpatronen sind aus fenolfrei�
em Schwamm ausgeführt: an ihm entwickeln sich die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht.
Die biologische Reinigung erfolgt hauptsächlich in der (als zusätzliche Ausrüstung ange�
botenen) porös�keramischen Filterpatrone, welche durch seine riesengroße Aktivfläche
ein ideales Besiedlungsmilieau für die obenerwähnten Bakterienkulturen bietet.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Die Filter der Serie FZN sind entsprechend der zur Zeit geltenden Sicherheitsnormen
hergestellt worden. Vor jedem Eingriff am Filter – Montage, Patronenwechsel, Reinigung
� sowie jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie den Filter und alle ande�
ren, im Aquarium befindlichen elektrischen Geräte vom Netz! Bei einer mechanischen
Beschädigung ( z.B. Risse ) oder wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist, darf der
Filter nicht installiert werden. Das Anschlußkabel darf weder ausgetauscht oder repa�
riert werden, noch darf ein Schalter, eine Steckerverbindung oder ähnliches in das Kabel
installiert werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung muß die komplette Pumpe
ausgetauscht werden. Der Filter darf nur in Räumen und für Flüssigkeiten bis zu einer
Temperatur von 35°C verwendet werden. Der Filter darf nur in Aquarien und nicht für
andere Zwecke eingesetzt werden. Er darf auf keinen Fall trockenlaufen. Dieses Gerat
ist nicht dafur bestimmt, durch Personen (einschlieslich Kinder) mit eingeschrankten
physischen, sensorischen oder geistigen Fahigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine fur ihre
Sicherheit zustandige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerat zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerat spielen.
MONTAGE UND REGULIERUNG
Hängen Sie bitte den Filter auf dem Wandrand des Aquariums, wie es auf der titelsei�
tigen Skizze dieser Gebrauchsanleitung gezeigt ist. Für die Inbetriebsetzung soll der
Filterbehälter (11) mit Wasser aufgefüllt und dann der Stecker der Anschlußleitung in
eine Netzsteckdose gesteckt werden. Der richtig montierte Filter saugt die Luft kürz�
lich (nach etwa 1/2 Minute) aus dem Durchflußrohr und dann fängt an, das Wasser
aus dem Aquarium zu pumpen. Die Fördermenge kann mit dem oben auf dem
Durchflußrohr (2) befindlichen Drehknopf in einem breiten Bereich reguliert werden.
Der Filterbeugungswinkel kann mittels der Drehscheibe (12) eingestellt werden.
WECHSEL DER FILTERPATRONEN, WARTUNG
Um die Filterpatrone zu wechseln, sollen wie folgt: der Netzstecker herausgezogen,
der Deckel (1) abgenommen, das komplette Durchflußrohr (2) ausgenommen und die
Filterpatronen (3) oder (4), (14) oder (15) samt mit ihren Körbchen ausgenommen wer�
den. Nachdem Sie sie durchgespült oder durch neue ersetzt haben, können Sie alles in
umgekehrter Reihenfolge zusammenstellen. Den keramischen Filtereinsatz (4) oder (15)
reicht es, einmal im halben Jahr in chlorfreiem Wasser – erschöpft z.B. aus dem Aquarium
� auszuwaschen oder einfach die Hälfte auszutauschen. Aus eigener Initiative können
Sie auch andere Filtereinsätze wie z.B. aktive Filterkohle oder Torfeinlage anwenden.
Der Filter ist von einem wasserdichten Synchronmotor (10) angetrieben, der nicht viele
Sorgen in der Wartung verlangt. Mindestens einmal im Monat � am besten in der Zeit
der Reinigung der Filterpatronen – nehmen Sie bitte die Pumpe aus ihrem am Boden
des Behälters (11) befindlichen Nest, nehmen Sie den Deckel der Flügelradkammer (5)
ab, den Rotor (9) aus. Reinigen Sie sowohl den Rotor mit Flügelrad (9) als auch seinen
Steckraum im Pumpenkörper (10) und den Nest der Pumpe im Behälter (11) sorgfältig.
Dann können Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen. Nach
dem Einlegen des Rotors (9) in seine Stelle und Auflegen des Deckels (5) soll er sich
iderstandslos umdrehen lassen. Um das zu erreichen, sollen beide Achsensitze (8) sorg�
fältig in ihre Stelle bis zum Widerstand gedrückt werden (am besten im nassen Zustand).
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll
geworfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum
Schutz der Ressourcen der natürlichen Umwelt bei. Das ermöglicht die Vermeidung
der negativen Einwirkungen auf unsere Gesundheit, die durch leichtsinnige
Handlungsweise mit den Abfällen gefährdet werden könnte. Bringen Sie bitte das ab�
genutzte Gerät zu einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof,
wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über Sammelstelle
von Geräteabfällen erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Händler oder
dem Service des Herstellers.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die
Garantie schließt Schäden ein, die vom Hersteller verursacht worden sind, das heißt
Material� und Montagefehler. Sie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch un�
sachgemäße Behandlung oder Umbau des Gerätes durch den Benutzer entstan�
den sind. Im Garantiefall senden Sie den Filter samt mit dem vom Verkäufer ausge�
füllten Garantieschein an die Adresse des Herstellers oder Ihres Großhändlers. Eine
Voraussetzung für die Anerkennung der Garantierechte ist die Identität des auf dem
Pumpenkörper eingeprägten Herstellungsdatums mit dem auf dem Garantieschein
eingeschriebenen. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nich entspricht, werden die
daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Bedingungen weder ausgeschlossen,
noch beschrenkt oder ausgesetzt.
NOTICE TECHNIQUE
DESTINATION
Les filtres extérieurs FZN-1, FZN-2 ou FZN-3 que vous avez achetés servent à épurer
l’eau de votre aquarium. Les filtres de la série FZN sont destinés à des réservoirs de 50
à 300 litres, selon les in di cations contenues dans les données techniques. Ces appareils
sont de con struction simple et faciles à entretenir même pour un aquariste débutant.
L’eau est prise des parties inférieures de l’aquarium, pompée à travers les car touches de
filtration, et ensuite déversée de nouveau à l’aquarium.
La cartouche de filtration latérale sert en principe à l’épuration mécanique de l’eau. Les
cartouches à éponge sont réalisées en éponge spéciale sans phénols, sur laquelle des
cultures bactériennes, responsables de l’élimination d’impuretés organiques de l’aqua�
rium se développent facilement. L’épuration biologique se fait en principe dans la car�
touche de filtration céramique, qui � grâce à une grande surface poreuse – constitue un
milieu idéal pour les bactéries ci�dessus.
CONDITIONS D’UN USAGE SUR
Les filtres de la série FZN ont été réalisés conformément aux normes de sécurité ac�
tuellement en vigueur. Avant chaque opération liée à l’entretien du filtre � montage,
échange de car touches, nettoyage � et toujours avant de mettre une main dans l’eau,
il faut débrancher le filtre du réseau ainsi que tous les autres appareils électriques pré�
sents dans l’aqurium. Il est interdit de monter le filtre qui a des détériorations méca�
niques p.ex. fissure, ou dont le cordon d’alimentation est détérioré. Le cordon d’ali�
mentation ne peut être échangé ni réparé, il est interdit d’installer sur un tel cordon
un interrupteur ou une fiche. En cas de détérioration du cordon il faut échanger toute
la pe tite pompe. Le filtre ne peut être utilisé que dans des locaux et pour des liquides
à température allant jusqu’à 35°. Le filtre ne peut être installé que dans des aquari ums,
il est interdit de l’utiliser à d’autres fins ! Il ne faut pas le laisser marcher à sec sans l’eau.
Cet appareil n’est pas prevu pour etre utilise par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacites physiques, sensorielles ou mentales sont reduites, ou des personnes
denuees d’experience ou de connaissance, sauf si elles ont pu benefi cier, par l’interme�
diaire d’une personne responsable de leur securite, d’une surveillance ou d’instructions
prealables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MONTAGE ET REGULATION
Le filtre doit être accroché contre une paroi de l’aquarium conformément au dessin qui
figure à la page de titre de la présente notice technique. Afin de le mettre en marche il
faut remplir d’eau le réservoir du filtre (11), et ensuite mettre la fiche du cordon d’alimen�
tation à la prise. Le filtre monté de façon correcte peu après son branchement (après
environ 1/2 min.) va aspirer l’air du système d’aspiration et commence à pomper l’eau
de l’aquarium. Le débit de la pompe peut être réglé à l’aide du régulateur placé en haut
de l’ensemble de déversement (2) dans une large étendue. L’angle d’inclinaison du filtre
peut être réglé à l’aide du régulateur (12).
ECHANGE DE CARTOUCHES DE FILTRATION, ENTRETIEN
Afin d’échanger les car touches de filtration il faut: enlever la fiche, enlever le couvercle
(1), enlever l’ensemble de déversement (2), et ensuite enlever les cartouches de filtration
(3) ou (4), (14) ou (15) ensemble avec leur conteneur et la car tou che latérale (16), les la�
ver ou les échanger contre de neuves, ensuite monter à l’ordre inversé. Il suffit de laver la
car tou che céramique (4) ou (15) une fois tous les six mois dans une eau sans chlore /p.ex
puisée dans l’aquarium/ ou d’échanger la moitié de cette car tou che. L’usager peut par
ses propres soins utiliser alternativement d’autres cartouches de fil tration p.ex. à char�
bon, à tourbe. Le filtre est propulsé par un petit moteur hydrofuge synchrone (10) à
entretien facile. Toutes les quelques semaines, le mieux au cours du nettoyage des car�
touches de filtration il faut l’enlever de son siège au fond du réservoir (11), enlever le
couvercle du compartiment de rotor (5) et sortir le rotor (9) Nettoyer soigneusement
aussi bien le rotor (9) que le siège du rotor dans le corps de la petite pompe (10) et le
siège du moteur dans le réservoir (11). Après la mise du rotor (9) à sa place et la pose du
couvercle /5/ il doit tourner sans aucune résistance. Dans ce but enfoncer soigneuse�
ment les deux logements de l’axe (8) dans leur emplacement (le mieux en état mouillé).
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils électroménagers et électroniques usés ne peuvent être jetés à la poubelle.
Le triage et le recyclage correct de ce type de déchets contribuent à la protection de
l’environnement et permettent d’éviter les effets négatifs sur la santé, laquelle peut être
menacée par le mauvais maniement des déchets. L’utilisateur a la responsabilité de ra�
mener le matériel usé à un point de collecte spécialisé, où il sera repris gratuitement. Les
informations sur des points de collecte sont disponibles chez les des autorités locales,
les distributeurs et le service après vente du fabricant.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat. La garan�
tie couvre des détériorations dues à la faute du fabricant, c’est à dire des défauts de
matériaux ou des fautes de montage. Elle ne comprend pas de détériorations dues à un
usage impropre de l’appareil ou à des modi fi cations effectuées par l’acheteur. Afin de
procéder à une réparation il faut envoyer l’appareil ensemble avec le bulletin de garan�
tie rempli par le vendeur à l’adresse du distributeur. La conformité de la date de fabri�
cation figurant sur le corps de la petite pompe et de la date inscrite dans le bulle tin de
garantie constitue la condition de reconnaissance de la garantie. Les conditions ci�des�
sus n’exclusent pas, ne restrennent pas, ni ne susprennent pas des droits de l’acheteur
qui résultent de non�conformité du marchandise avec un contrat.
NÁVOD K OBSLUZE
ÚČEL POUŽITÍ
Vnější filtry FZN-1; FZN-2 nebo FZN-3, ktére jste koupili, jsou určeny k čištěni vody
v akvariu. Filtry serie FZN jsou určeny pro akvaria s objemem od 50 do 300 litrů, dle tech�
nických údaju jednotlivych filtrů. Jejích stavba je velmi jednoduha a nenaročna na údrž�
bu táke pro začatečniky�akvaristy. Voda je násaváná ve spodní časti akvaria, přečerpává�
ná skrz filtrační vložký, a potom se vylevá zpět do akvaria. Filtrační vložky provedene s
houby jsou provedeny ze specielní houby zbavené fenolu, na ktére bez překažek se vyvijí
bakteriální kultury, ktére jsou zodpovědne za odstraňováni organickych nečistot s akva�
ria. Biologické čištěni je hlavně provaděno v keramické filračni vložce, ktéra díky obrov�
skému pórovitemu povrchu – je velmí dobrym sídlem pro rozvoj bakterialních kultur.
CZĘŚCI ZAMIENNE / ERSATZTEILE / SPARE PARTS
Nr Art. / Art. N°
FZN-1 FZN-2 FZN-3
0519 0520 0521
1. – – – Pokrywka filtra/Deckel des Filters/Filter’s cover
2. 0577 0577 0577 Zespół przelewowy/kompl. Durchflußrohr/Flow unit
3. – 0578 0578 Wkład gąbkowy duży/ große Schwammfilterpatrone/
Big sponge cartridge
4.
*
– 0579 0579 Wkład ceramiczny duży/große keramische Filterpatrone/
Big ceramic cartridge – dodatkowy/zusästzlich/optional
5. – – – Pokrywka komory wirnikowej/
Deckel der Flügelradkammer/Rotor chamber cover
6. – – – Oś/ Welle/ Axle
7. – – – Wirnik magnetyczny/Magnetischer Rotor/Magnetic rotor
8. – – – Gniazda osi/Achsensitz/Axle sets
9. 0580 0581 0582 Wirnik kompletny/kompl. Rotor/Complete rotor (6, 7, 8)
10. – – – Korpus pompki/Pumpenkörper/Body of the pump
11. 0583 0584 0585 Pojemnik filtra/Filterbehälter/Filter’s container
12. – – – Pokrętło nachylenia/Drehscheibe
für die Filterbeugungseinstellung/ In clination knob
13. 0586 0586 0586 Rurka zasysająca/Saugrohr/Sucking in pipe
14. 0587 0587 – Wkład gąbkowy mały/ kleine Schwammfilterpatrone/
Small sponge cartridge
15.
*
0588 0588 – Wkład ceramiczny mały/kleine keramische Filterpatrone/
Small ceramic cartridge – dodatkowy/zusästzlich/optional
16. 0592 0593 0594 Silnik/Motor/Motor
* � dodatkowy/zusästzlich/optional
PODMINKÝ BEZPEČNÉHO POUŽITI
Filtry serie FZN byly provedeny v souladu se všemi platnymi bezpečnostnimí normámi.
Před každou činnosti spojenou s obsluhou filtrů – za učelem provedení montaže, vy�
měny filtračních vložek, očistěni – a táke vždy před ponořenim ruky do vody, filtr a táke
všechny elektrické zařizeni, ktére jsou v akvariu, musí být odpojeny od elektrické sítě.
Filtr, ktéry je mechanický poškozen npř. puknutí, nemůže být instalován. Nemůže být
instalován filtr, ktéry ma poškozeny napajecí vodič. Napajěcí vodič nemůže být vymě�
ňován, opravován, a táke se nesmí na nim istalovát vypináče anebo zasuvkový spoj.
V připadě poškození vodiče musí být vyměňěno cele čerpadlo. Filtr může být použit
jen v mistnostéch a pro kapaliny s teplotou do 35°C. Filtr je určen k práci jen v akvarích,
nemůže být použit k jínym účelům! Musite pamatovát, aby filtr neprácoval „na prazdno”
(bez vody). Tento spotřebič není určen pro používání osobami ( včetně dětí ), jimž fyzic�
ká, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje
v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly
instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na
děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
INSTALÁCE A REGULÁCE
Filtr se musi upevněnit na stěne akvaria dle načrtku, ktéry najdete na první stránce to�
hoto návodu. Za účelem úvedeni filtru do provozu musíte naplnít vodou nadržku filtru
(11), a potom zasunout zastrčku napajecího vodiče do síťové zasuvky. Spravně namon�
tovany filtr okamžik po zapojeni (kolem 30 vteřin) odstraní ze soustavy vzduch a začne
čerpat vody z akvaria. Výkon čerpadla můžeme regulovát pomocí kolečka, ktére najde�
me v horní časti přelévové soustavy (2) v širokem rozsáhu. Uhel naklonění filtru můžete
regulovát kolečkem (12).
VYMĚNA FILTRAČNÍ VLOŽKY, UDRŽBA
Za učelem vyměny filtračních vložek musíte: vytahnout síťovou zastrčku, demontovát
kryt (1), vytahnout přelévovou soustavu (2), a potom vytahnout filtrační vložky (3) ane�
bo (4), (14) anebo (15) spolu s vlstními nadržemi, omýt a připadně vyměnit na nove,
potom montovát v opačnem pořádi. Keramickou vložku (4) nebo (15) stáči jednou za
6 měsiců omýt zbavene chlóru vodě (např. s akvaria) anebo polovinu vložky toho filtru
vyměnit. Uživatel může ve vlastní reží použivát táke jíne filtrační vložký např. úhlikové,
rašelinové. Filr je pohaněn vodotěsnym, synchroním motorem (10), ktéry ma minimálni
potřebu na udržbu. Ob několík týdnu, a nejlépé v okamžiku čištěni filtračních vložek
musime ho vytahnout s jeho hnízda ve spodní časti nadrže (11), demontovát kryt komo�
ry rotoru (5) a vytahnout rotor (9). Přesně vyčistit jak rotor (9), tak hnízdo rotoru v tělese
čerpadla (10) a hnízdo motoru v nadrží (11). Po namontování rotoru (9) na sve místo,
a táke po provedení montáží krytu (5) rotor se musí točit bez třecího odporu. Za učelem
získáni očekavaného vysledku musite hnízda s obou strán osy (8) přesně zatlačit na mís�
to určení do odporu, nejlepe v mokrem stávu.
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE
Použité elektrické a elektronické spotřebiče se nesmí volně vyhazovat do odpadu.
Třídění a správné zužitkování odpadu tohoto typu přispívá k ochraně přírodního bo�
hatství a zabraňuje negativním dopadům na zdraví, které může být nezodpovědným
zacházením s odpady ohroženo. Uživatel je zodpovědný za odevzdání použitých spo�
třebičů do speciální sběrny, kde budou bezplatně přijaty. Informace o takové sběrně
získáte u místních úřadů, na prodejním místě nebo v servisu výrobce.
ZARUČNÍ PODMINKÝ
Výrobce davá zaruku na obdobi 24 měsiců počinaje dnem nákupu. Zaruka je davána
na poškození, ktére vznikly vinou výrobce, tzn. použiti nespravných materialů anebo
vysledkem montažních chyb. Zaruka se nevztahuje na poškození, ktére vznikly nesprav�
nym použitim výrobku, vnějších mechanických poškození, a nebo provedení neoprav�
něnych změn zakaznikem. Za učelem provedení opravy zařizeni musí být ono odesla�
no, spolu s vyplněnym prodejcem zaručním lístem, na adresu výrobce anebo prodejce.
Podminkou spravného přihlašeni zaručni opravy je soulad datům výroby vytlačene na
tělese čerpadla a táke zapsáne na zaručnim listě. Tyto záruční podmínky nevylučují, neo�
mezují ani neruší práva kupujícího v případě rozdílů zboží oproti smlouvě.
NÁVOD K OBSLUHE
ÚČEL POUŽITIAÚČEL POUŽITÍ
Vnútorné filtre FZN-1, FZN-2 alebo FZN-3, ktoré ste si kúpili, sú určené k čisteniu vody
v akváriu s objemom od 50 do 300 litrov, podľa technických údajov jednotlivých filtrov.
Ich montáž je veľmi jednoduchá a nenáročná na údržbu aj pre začiatočníkov � akvaris�
tov. Voda je nasávaná v spodnej časti akvária, prečerpáva sa cez filtračné vložky a po�
tom sa vylieva zpäť do akvária. Vedľajšia filtračná vložka slúži hlavne k mechanickému
čisteniu vody. Filtračné vložky zo špongie sú vyrobené zo špeciálnej špongie zbavenej
fenolu, na ktorej bez prekážok sa vyvíjajú bakteriálne kultúry, ktoré sú zodpovedné za
odstraňovanie organických nečistôt v akváriu. Biologické čistenie sa vykonáva hlavne v
keramickej filtračnej vložke, ktorá vďaka pórovitému povrchu je veľmi vhodná pre rozvoj
bakteriálnych kultúr.
PODMIENKY BEZPEČNÉHO POUŽITIA
Filtre série FZN boli vyrobené podľa všetkých platných bezpečnostných noriem. Pred
každou činnosťou spojenou s obsluhou filtrov � za účelom montáže, výmeny filtrač�
ných vložiek, čisteniu a tiež vždy pred ponorením ruky do vody, filter a všetky elektrické
zariadenia, ktoré sú v akváriu, musia byť odpojené od elektrickej siete. Filter, ktorý je
mechanicky poškodený, napr. puknutý, nemôže byť inštalovaný. Tiež nemôže byť na�
inštalovaný filter, ktorý má poškodený napájací vodič. Napájací vodič nemôže byť vy�
menený alebo opravovaný a tiež sa nesmie inštalovať vypínač alebo zásuvkový spoj. V
prípade poškodenia vodiča musí byť vymenené celé čerpadlo. Filter môže byť použitý
len s teplotou vody 35°C. Filter je určený na prevádzku len v akváriach, nemôže byť po�
užitý k iným účelom. Musíte dať pozor, aby filter nepracoval naprázdno (bez vody). Toto
zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových
alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s používaním zariadenia ale�
bo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajú�
PL
cimi sa prevádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte
pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
INŠTALÁCIA A REGULÁCIA
Filter sa musí upevniť na stene akvária podľa schémy, ktorý nájdete na prvej stránke tohto
návodu. Za účelom uvedenia filtru do prevádzky musíte naplniť vodou nádržku filtra (11)
a potom zasunúť zástrčku napájacieho vodiča do zásuvky. Správne namontovaný filter
po zapojení (asi 30 sekúnd) odstráni zo sústavy vzduch a začne čerpať vodu z akvária.
Výkon čerpadla môžeme regulovať pomocou kolieska, ktoré nájdete v hornej časti pre�
lievacej sústavy (2) v širokom rozsahu. Uhol naklonenia filtra môžete regulovať kolieskom
(12).
VÝMENA FILTRAČNEJ VLOŽKY, ÚDRŽBA
Za účelom výmeny filtračných vložiek musíte: vytiahnuť sieťovú zástrčku, demontovať
kryt (1), vytiahnúť prelievaciu sústavu (2) a potom vytiahnuť filtračné vložky (3) alebo (4),
(14) alebo (15) spolu s vlastnými nádržami, a tiež vedľajšiu vložku (16), umyť prípadne
vymeniť za nové, potom montovať v opačnom poradí. Keramickú vložku (4) alebo (15)
stačí raz za 6 mesiacov umyť vodou zbavenej chlóru (napr. s akvária) alebo polovičku
vložky tohto filtra vymeniť. Užívateľ môže vo vlastnej réžii používať aj iné filtračné vložky
napr. uhlíkové, rašelinové. Filter je poháňaný vodotesným, synchronným motorom (10),
ktorý má minimálnu údržbu. Raz za niekoľko týždňov, najlepšie keď sa čistia filtračné
vložky musíme ho vytiahnuť zo spodnej časti nádrže (11), demontovať kryt komory ro�
tora (5) a vytiahnuť rotor (9). Presne vyčistiť rotor (9), hniezdo rotoru v telese čerpadla
(10) a hniezdo motora v nádrži (11). Po namontovaní rotoru (9) na svoje miesto a po pre�
vedení montáže krytu (5), rotor sa musí točiť bez trecieho odporu. Za účelom získania
očakávaného výsledku musíte hniezdo s oboch strán osi (8) presne zatlačiť na miesto
určené do odporu, najlepšie v mokrom stave.
DEMONTÁŽ A LIKVIDÁCIA
Opotrebované elektrické a elektronické zariadenie sa nesmie vyhadzovať do odpadkov.
Selektovanie a správne zúžitkovanie odpadov tohto typu sa pričiňuje na ochranu zá�
sob prírodného prostredia a umožňuje zamedziť negatívnemu vplyvu na zdravie, ktoré
môže byť ohrozené pri nezodpovednom postupovaní s odpadmi. Užívateľ je zodpo�
vedný za doručenie opotrebovaného zariadenia do špecializovaného miesta zberu, kde
bude zariadenie prijaté bezplatne. Informácie o takomto mieste sú na miestnom úrade,
alebo sa môžete informovať v mieste predaja, prípadne v servise výrobcu.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Výrobca dáva záruku 24 mesiacov odo dňa nákupu. Záruka sa vzťahuje na poškode�
nie, ktoré vzniklo vinou výrobcu, tzv. použitie nesprávnych materiálov alebo výsledkom
montážnych chýb. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie, ktoré vzniklo nesprávnym
použitím výrobku, vonkajším mechanickým poškodením alebo neoprávneným pre�
vedeniam zmien zákaznikom. Za účelom opravy, zariadenie musí byť odoslané spolu
s vyplneným záručným listom na adresu výrobcu alebo predajcu. Podmienkou záručnej
opravy je dátum výroby vytlačený na telese čerpadla a tiež dátum na záručnom liste.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
НАЗНАЧЕНИЕ
Купленный Вами внешний фильтр FZN-1, FZN-2 или FZN-3 предназначен для
очистки воды в аквариуме. Фильтры серии FZN предназначены для аквариумов
емкостью от 50 до 300 литров, как указано в технических характеристик. Эти
устройства просты в конструкции и в обслуживании даже для начинающего лю�
бителя аквариумов. Вода забирается из нижней части аквариума, перекачивается
через фильтрационные патроны, а затем вливается обратно в аквариум. Боковой
фильтрационный патрон предназначен преимущественно для механической
очистки воды. Губчатые патроны выполнены со специальной, безфенольной губки,
на которой особенно легко развиваются бактериальные культуры, ответственные
за удаление органических загрязнении из аквариума. Биологическая очистка про�
исходит преимущественно в керамическом фильтрационном патроне, который
– благодаря огромной пористой поверхности – является идеальной средой для
выше указанных бактерий.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Фильтры серии FZN выполнены в соответствии с актуальными нормами безопас�
ности. Перед каждой операцией, связанной с обслуживанием фильтра – такой как
монтаж, замена патронов, очистка, а также перед тем, как вложить руку в воду, не�
обходимо отключить от электросети фильтр и все другие электрические устрой�
ства, находящиеся в аквариуме. Не допускается монтаж фильтра с механическими
повреждениями, напр. с трещиной или с поврежденным питающим проводом.
Питающего провода нельзя заменять, чинить ни ставить на нем выключатель или
штепсельный разъем. В случае повреждения питающего провода необходимо
заменить весь насос. Фильтр может быть использован только в помещениях, для
жидкостей с температурой до 35°С. Фильтр можно монтировать только в аквариу�
мах; применение фильтра для других целей не допускается! Не допускается также
работа фильтра всухую, без воды. Данное оборудование не должно эксплуатиро�
ваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными физическими, психически�
ми, а также зрительными, слуховыми или осязательными возможностями, лицами,
не имеющими ранее полученного опыта работы с подобным оборудованием и не
прочитавшим данное руководство по эксплуатации. Следите за тем, чтобы дети не
играли с оборудованием.
МОНТАЖ И РЕГУЛЯЦИЯ
Фильтр подвешивают на стенке аквариума, как указывает рисунок на первой
странице этой инструкции. Для его включения заполняют сосуд фильтра (11) во�
дой, а затем вставляют вилку питающего провода в сетевую розетку. Правильно
смонтированный фильтр вскоре после включения (по истечении около 1/2 мин)
высасывает воздух из всасывающей системы и начинает качать воду из аквариума.
Производительность насоса в широком диапазоне регулируют вращением ручки,
DE
GB
FR
CZ
SK
RU
Содержание
- Garancialevél 1
- Garantibevis 1
- Garantieschein fiche de garantie 1
- Guarantee card 1
- Hasznátati útmutató 1
- Instrucción de servicio 1
- Instrução de funcionamento 1
- Istruzioni d uso 1
- Karta gwarancyjna 1
- Scheda di garanzia 1
- Versa max 1
- Záruční list гарантийный лист 1
- Гаранцнонни карта 1
- Инструкция за употреба 1
- Assembly and regulation 2
- Assignment 2
- Bestimmung 2
- Conditions d un usage sur 2
- Conditions de garantie 2
- Conditions of a safe usage 2
- Dane techniczne technische daten technical data 2
- Demontage et demolition 2
- Demontaż i kasacja 2
- Demontáž a likvidace 2
- Demontáž a likvidácia 2
- Destination 2
- Disassembly and disposal 2
- Echange de cartouches de filtration entretien 2
- Entsorgung 2
- Garantiebedingungen 2
- Gebrauchsanleitung 2
- Guarantee conditions 2
- Instaláce a reguláce 2
- Instrukcja obsługi 2
- Inštalácia a regulácia 2
- Montage et regulation 2
- Montage und regulierung 2
- Montaż i regulacja 2
- Notice technique 2
- Návod k obsluhe 2
- Návod k obsluze 2
- Operation manual 2
- Podmienky bezpečného použitia 2
- Podminký bezpečného použiti 2
- Przeznaczenie 2
- Replacement of filter cartridges maintenance 2
- Sicherheitsbedingungen 2
- Vyměna filtrační vložky udržba 2
- Výmena filtračnej vložky údržba 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Wechsel der filterpatronen wartung 2
- Wymiana wkładów filtracyjnych konserwacja 2
- Zaruční podminký 2
- Záručné podmienky 2
- Účel použitiaúčel použití 2
- Účel použití 2
- Инструкция по обслуживанию 2
- Монтаж и регуляция 2
- Назначение 2
- Условия безопасной эксплуатации 2
Похожие устройства
- Aquael COMFORT ZONE 50W Руководство по эксплуатации
- BLACK & DECKER GT5055 Руководство по эксплуатации
- BLACK & DECKER GW2500 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko KHS 5204 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko Robolinho 4100 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko Robolinho 1100 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko Robolinho 100 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko Robolinho 1000 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko Robolinho 3100 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko T 15-92.6 HD A Руководство по эксплуатации
- Al-Ko T 16-102.6 HD V2 Руководство по эксплуатации
- Al-Ko LB 36 Li Руководство по эксплуатации
- Al-Ko 750 P Руководство по эксплуатации
- MTD OPTIMA 42 PB Руководство по эксплуатации
- MTD 53 SPB HW Руководство по эксплуатации
- MTD Opti 3813 Руководство по эксплуатации
- MTD 46 SB Руководство по эксплуатации
- MTD 46 PO Руководство по эксплуатации
- MTD 42 Руководство по эксплуатации
- Matrix TURBO 45 BS Руководство по эксплуатации