Pubert MB 50H Руководство по эксплуатации онлайн

FR
Manuel d’utilisation
ES
Guía de utilización
EN
Instruction for use
DE
Benutzerhandbuch
PT
Manual do utilizador
RU
уководство по эксплуатации
RO
Manual de utilizare
IT
Manuale dell’utilizzatore
MOTEUR - MOTOR - ENGINE - АЬ -
MMOOTTOORR --
SILNIK
Honda GXH 50 Robin Subaru EH 09-2D
1
Moteur à essence monocylindre 4 temps OHV, refroidissement à air - Motor de gasolina monocilíndrico 4 tiempos OHV, Enfriamiento de aire - Air cooled 4 stroke OHV petrol
engine - Luftgekühlter 1-Zylinder 4-Takt OHV Benzinmotor - Motor gazolina monocilíndrico 4 tempos OHV arrefecimento por ar - Motore monocilindrico OHV ciclo otto, 4
tempi, raffreddamento ad aria forzata - Одноцилиндровый четырехтактный бензиновый двигатель OHV с воздушным охлаждением - Motor cu benzinæ monocilindru 4 timpi OHV, ræci-
re cu aer - Silnik benzynowy, jednocylindrowy 4-suwowy OHV, chłodzony powietrzem
2
49 cm
3
86cm
3
3
8,0: 1
8,7: 1
4
1,8KW (2,5 ch) / 7000tr/mn
2,1KW 4200tr/mn
5
3,04Nm / 0,31 kgm
4,9Nm / 3600tr/mn
6
Transistorisé - Transistorizado - Transistorised - Elektronische Zündung - Transistorisado - A transistor senza contatti - а транзисторах - Tranzistorizat - Tranzystorowany
7
Lanceur à retour automatique - Piñón de retroceso automático - Recoil - Reversierstarter - Arranque com retorno automático - A strappo con autoavvolgente - ускатель
с автоматическим возвратом - Demaror cu revenire automatæ - Rozrusznik z automatycznym cofaniem
8
340g/KW.h - 250 g/ch.h 0,75 l/h
9
Barbotage - barboteao - Splash - Schleuderschmierung - Lavagem - A sbattimento - арботаж - Barbotare - Rozpryskowo
10
22Kg 27Kg
11
76,9 dBA 75,30 dBA
12
4,57 m/s
2
4,25 m/s
2
13
-Directive 89/392 modifiée par les Directives 91/368 - 93/44 et 93/68 CEE. Projet de norme Pr. EN 1033/1993
Normes ENV 25349/1993 Projets de normes PR. EN
1553/août
1994 - PR. EN 31202/1993 Normes ISO 3744 - NFS 31-041 et NFS 31-048
-Directiva 89/392 modificada por las Directivas 91/368 - 93/44 y 93/68 CEE Proyecto de norma Pr. EN 1033/1993 Normas ENV 35349/1993 Proyectos de normas Pr. EN
1553/agosto 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normas ISO 3744 - NFS 31-041 y NFS 31-048
-EC directive 89/392 as modified by Directives 91/368 - 93/44 and 93/68. Draft standard Pr. EN 1033/1993
Standards ENV 25349/1993. Draft standards Pr. EN 1553/August
1994 and Pr. EN 31202/1993
Standards ISO 3744,NFS 31-041 and NFS 31-048
-Richtlinie 89/392 geändert durch Richtlinien 91/368 - 93/44 und 93/68 CEE. Normenprojekt Pr. EN 1033/1993 Normen ENV 25349/1993 Normenprojekte Pr. EN
1553/August 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normen ISO 3744 - NFS 31-041 und NFS 31-048
-Directriz 89/392 modificada pelas Directrizes 91/368 - 93/44 e 93/68 CEE. Projecto de norma Pr. EN 1033/1993 Normas ENV 25349/1993 Projectos de normas Pr. EN
1553/agosto 1994 - Pr. EN 31202/1993 Normas ISO 3744-NFS 31-041 e NFS 31-048
-Direttiva 89/392 modificata dalle Direttive 91/368 - 93/44 e 93/68 CEE. Progetto di norma Pr. EN 1033/1993 Norme ENV 25349/1993 Progetti di norme Pr. EN 1553 agos-
to 1994 - Pr. EN 31202/1993 Norme ISO 3744 - NFS 31-041 e NFS 31-048
-иректива 89/392 с изменениями, внесенными ирективами 91/368 - 93/44 и 93/68 Э. роект стандарта Pr. EN 1033/1993. тандарты ENV 25349/1993. роекты стандартов PR. EN
1553/август 1994 – PR. EN 31202/1993. тандарты ISO 3744 – NFS 31-041 и NFS 31-048
-Directiva 89/392 modificatæ prin Directivele 91/368 - 93/44 øi 93/68 CEE. Proiect de normæ Pr. EN 1033/1993 Norme ENV 25349/1993 Proiecte de norme PR. EN
1553/august 1994 - PR. EN 31202/1993 Norme ISO 3744 - NFS 31-041 øi NFS 31-048
- Dyrektywa 89/392 ze zmianami w Dyrektywie 91/368 -93/44 i 93/68 CEE. Projekt normy Pr.EN 1033/1993 Normy ENV 25349/1993 Projekty norm PR.EN 1553/sierpieƒ
1994 -PR.EN 31202/1993 Normy ISO 3744 -NFS 31-041 i NFS 31-048
14
-Par courroie avec embrayage à galet tendeur et chaîne sous carter.
Embrayage par poignée au guidon et sécurité
-Por correa con embrague de rodillo tensor y cadena bajo cárter. Embrague por mango en el manillar
-Belt drive with pulley and chain-operated clutch under protective cover. Clutch operated by handlebar lever with safety provision.
-Durch Riemen mittels Riemenspannrollenkupplung und Kette unterm Gehäuse. Schaltung mittels Hebel am Lenker und Sicherheit
-Por correia com embraiagem à cubo e cadeia sob carter. Punho de embraiagem no guiador
-Mediante cinghia con innesto a rullo tenditore e catena sotto il carter. Innesto mediante impugnatura sul manubrio e sicurezza
-
еменной, со сцеплением с натяжным роликом и цепью, под защитным кожухом. Управление сцеплением с помощью ручки на направляющей рукоятке, система безопасности.
-Prin curea cu ambreiaj cu întinzætor de curea øi lanfl sub carcasæ. Ambreiaj prin mâner pe ghidon øi siguranflæ
- Za pomocà paska ze sprz∏głem i napinaczem i łaƒcucha pod osłonà. włàczanie sprz∏gła za pomocà dêwigni na kierownicy i zabezpieczenia
15
Réglable en hauteur - Regulable en altura- Adjustable for height - Höhe einstellbar - Regulação em altura - Regolabile in altezza - егулируется по высоте - Reglabil în înælflime -
Regulacja wysokoÊci
16
240 mm
17
340 mm(‘a) / 550 mm (b)
18
210 tr/mn
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARATTERISTICHE TECNICHE -
АА -
CCAARRAACCTTEERRIISSTTIICCII TTEEHHNNIICCEE --
DANE TECHNICZNE
1-
Type du moteur - Tipo de motor - Engine type - Motortyp - Tipo do motor - Tipo di motore - ип двигателя - Tipul motorului - Typ silnika
2-
Cylindrée - Cilindrada - Displacement - Hubraum - Cilindrada - Cilindrata - абочий объем цилиндра - Cilindree - PojemnoÊ
3-
Taux de compression - Relación de compresión - Compression ratio - Verdichtung - Taxa de compressão -
Rapporto di compressione -
тепень сжатия - Raport de compresie - Stopieƒ spr∏ ania
4-
Puissance maxi - Potencia máxima - Max. power output - Höchstleistung - Potência maxi - Potenza massima
-
аксимальная мощность - Putere maximæ - Moc maks
5-
Couple maximal - Par máximo - Maximum torque - Max. Drehmoment - Binário máximo - Coppia massima - аксимальный момент - Cuplu maxim - Maksymalny moment obrotowy
6-
Système d’allumage - Sistema de encendido - Ignition system - Zündsystem - Sistema de ignição - Accensione - истема зажигания - Sistem de aprindere - Układ zapłonowy
7- Système de démarrage - Sistema de arranque - Starting system - Starter - Sistema de arranque - Avviamento - истема запуска - Sistem de demarare - Układ rozruchowy
8-
Cons. d’essence spéc. -
Cons. De gasolina especial -
Specific fuel cons. - Spez. Kraftstoffverbrauch -
Cons. de gazolina específico -
Consumo combustibile - отребление бензина - Consum benzinæ specific - Zalecenia dotyczàce paliwa
9-
Lubrification - Lubricado - Lubrification - Schmierung - Lubrificação - Lubrificazione - мазка - Lubrifiere - Smarowanie
10- Poids - Peso - Weight - Gewicht - Peso - Peso - ес - Greutate - Waga
11
-
Niveau pression acoustique - Nivel presion acustica - Acoustic pressure level - Schalipegel - Nível pressão acústica - Livello di pressione acustica - Уровень акустического
давления - Nivel de presiune acusticæ - Poziom ciÊnienia akustycznego
12-
Mesure de vibration - Medida de vibración - Vibration level - Vibrationsmessung - Medida de vibração - Misura di vibrazione - Уровень вибрации - Mæsurarea vibrafliilor - Wibracje
13- Textes de référence - Textos de referencia - References - Bezugsunterlagen - Textos de referência - Testi di riferimento - тандарты - Texte de referinflæ - Normy
14-Transmission - Transmisión - Transmission - Transmission - Transmissão - Trasmissione - ривод - Transmisie - Przeniesienie nap∏du
15- Guidon - Manillar - Handlebars - Antrieb - Guiador - Manubrio - аправляющая рукоятка - Ghidon - Kierownica
16- Diamètre outils de fraisage - Diámetro herramientas de fresado - Tiller blades diameter - Durchmesser der Frästeile - Diámetro instrumentos de broquear - Diametro Utensili
di fresatura - иаметр фрезерующих приспособлений - Diametrul uneltelor de frezare - Ârednica narz∏dzi
17-
Largeur de travail : (a) avec 4 étoiles / (b) avec 6 étoiles - Ancho de trabajo : (a) con 4 estrellas / (b) con 6 estrellas - Cultivating width: (a) with four sets of blades / (b) with 6 sets of blades -
Arbeitsbreite: (a) mit 4 Sternen / (b) mit 6 Sternen - Largura do trabalho: (a) com 4 estrelas / (b) com 6 estrelas - Larghezza di lavoro: (a) con 4 stelle / (b) con 6 stelle - ирина обрабатываемой полосы:
(а) с четырьмя звездочками и дисками / (b) с шестью звездочками и дисками - Læflimea de lucru: (a) cu 4 cuflite / (b) cu 6 cuflite - SzerokoÊ robocza: (a) z 4 gwiazdami i płytami / (b) z 6 gwiazdami i płytami
18- Vitesse de rotation des fraises - Velocidad de rotación de las fresas - Cutter rotation speed - Drehgeschwindigkeit der Frästeile - Velocidade de rotação das fresas - Velocità
di rotazione delle frese - корость вращения фрезерующих приспособлений - Viteza de rotaflie a cuflitelor - Pr∏dkoÊ obrotowa narz∏dzi
03/2005
25309d
- Lire les instructions du manuel utilisateur et les consignes de sécurité du manuel 25436b. Se familiariser avec le fonc-
tionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation
- Leer las instrucciones del manual de uso y las consignas de seguridad del manual 25436b. Aprenda el funcionamien-
to y los mandos de la motobinadora antes de utilizarla.
- Read the instructions in the user manual and the safety instructions in the 25436b manual. Familiarise yourself with
how the cultivator and its controls work, before using it.
- Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch und die Sicherheitsvorschriften des handbuchs 25436b. Bevor Sie die
Motorhacke einsetzen, machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut.
- Leia atentamente as instruções do manual do utilizador e as instruções de segurança do manual 25436b. Familiarizar-
se com o funcionamento e os comandos da motoenxada antes da sua utilização.
- Leggere le istruzioni del manuale per l’utente, e le raccomandazioni di sicurezza del manuale 25436b. Abituarsi al
funzionamento e ai comandi della decespugliatrice prima del suo utilizzo.
- нимательно прочитайте инструкции руководства пользователя и правила техники безопасности в руководстве 25436b. ,еред
эксплуатацией хорошо ознакомьтесь с работой мотокультиватора и его органами управления.
-
CCiittiiflflii iinnssttrruuccflfliiuunniillee ddiinn mmaannuuaalluull ddee uuttiilliizzaarree øøii mmææssuurriillee ddee ssiigguurraannflflææ ddiinn mmaannuuaalluull
25436b
.. FFaammiilliiaarriizzaaflflii--vvææ ccuu ffuunnccflfliioonnaarreeaa øøii
ccuu ccoommeennzziillee mmoottooccuullttiivvaattoorruulluuii îînnaaiinnttee ddee uuttiilliizzaarree
- Przeczytać instrukcję obsługi i zalecenia bezpiecze
ń
stwa z instrukcji 25436b. Zapoznać się z działaniem i sterowaniem glebo-
gryzarką przed jej u
ż
yciem.
Motobineuses - Motobinadoras - Tillers
- Motorhacken - Motoenxada
Motozappatrice -
0отокультиваторы
MMoottooccuullttiivvaattooaarree --
Glebogryzarki
Instrukcja obsługi
PL
Содержание
- 9 dba 75 30 dba 1
- Barbotage barboteao splash schleuderschmierung lavagem a sbattimento арботаж barbotare rozpryskowo 1
- Benutzerhandbuch 1
- Caractéristiques techniques caracteristicas tecnicas technical specifications technische daten características técnicas caratteristiche tecniche а а caracteristici tehnice dane techniczne 1
- Cu comenzile motocultivatorului înainte de utilizare 1
- Cylindrée cilindrada displacement hubraum cilindrada cilindrata абочий объем цилиндра cilindree pojemnoê 1
- G kw h 250 g ch h 0 75 l h 1
- Glebogryzarki 1
- Guía de utilización 1
- Honda gxh 50 robin subaru eh 09 2d 1
- Instruction for use 1
- Kg 27kg 1
- Lanceur à retour automatique piñón de retroceso automático recoil reversierstarter arranque com retorno automático a strappo con autoavvolgente ускатель с автоматическим возвратом demaror cu revenire automatæ rozrusznik z automatycznym cofaniem 1
- Lire les instructions du manuel utilisateur et les consignes de sécurité du manuel 25436b se familiariser avec le fonc tionnement et les commandes de la motobineuse avant utilisation leer las instrucciones del manual de uso y las consignas de seguridad del manual 25436b aprenda el funcionamien to y los mandos de la motobinadora antes de utilizarla read the instructions in the user manual and the safety instructions in the 25436b manual familiarise yourself with how the cultivator and its controls work before using it bitte lesen sie das benutzerhandbuch und die sicherheitsvorschriften des handbuchs 25436b bevor sie die motorhacke einsetzen machen sie sich mit der funktionsweise und der bedienung vertraut leia atentamente as instruções do manual do utilizador e as instruções de segurança do manual 25436b familiarizar se com o funcionamento e os comandos da motoenxada antes da sua utilização leggere le istruzioni del manuale per l utente e le raccomandazioni di sicurezza del manuale 2543 1
- Lubrification lubricado lubrification schmierung lubrificação lubrificazione мазка lubrifiere smarowanie 1
- Manual de utilizare 1
- Manual do utilizador 1
- Manuel d utilisation 1
- Motobineuses motobinadoras tillers motorhacken motoenxada motozappatrice 1
- Motocultivatoare 1
- Przeczytać instrukcję obsługi i zalecenia bezpiecz 1
- Puissance maxi potencia máxima max power output höchstleistung potência maxi potenza massim 1
- Stwa z instrukcji 25436b zapoznać się z działaniem i sterowaniem glebo gryzarką przed jej 1
- Transistorisé transistorizado transistorised elektronische zündung transistorisado a transistor senza contatti а транзисторах tranzistorizat tranzystorowany 1
- Type du moteur tipo de motor engine type motortyp tipo do motor tipo di motore ип двигателя tipul motorului typ silnika 1
- Аксимальная мощность putere maximæ moc maks 1
- Отокультиваторы 1
- A ерхнее положение b ижнее положение 2
- Adjusting the handlebars 2
- Contenu du sachet contenido de la bolsa contents of the sachet inhalt des beutels conteúdo da embalagem contenuto del sacchetto о а а а confiinutul pachetului zawartoeå opakowania 2
- Demonta osłony 2
- Demontarea capotei 2
- Desmontagem do capô 2
- Desmontaje del capot 2
- Die schrauben 1 nicht vor der montage blockie ren punkt b4 2
- Dismantling the cover 2
- Do not block screws 1 before assembly point b4 2
- Démontage du capot 2
- Fitting the handlebars 2
- Haube abmontieren 2
- L e n k e r anbringen 2
- Lenker eins tellen 2
- M o n t ag e m do guiador 2
- Monta kie rownicy 2
- Monta ostrogi 2
- Montage de l éperon 2
- Montage des tragdorns 2
- Montage do espigão 2
- Montage du guidon 2
- Montaggio del manubrio 2
- Montaggio dello sperone 2
- Montaje del espolón 2
- Montaje del manillar 2
- Montarea ghidonului 2
- Montarea pintenului 2
- Ne pas blo quer les vis 1 avant montage point b4 2
- Nie bloko wa êruby 1 przed monta em z punk tu b4 2
- No bloquee los tornillos 1 antes del mon taje punto b4 2
- Non blocca re le viti 1 prima del montag gio punto 2
- Nu strângefli øuruburile 1 înainte de a monta punc tul b4 2
- Não bloqueie os parafusos 1 antes da monta gem ponto 2
- Plaque d identification de la machine placa de identificacion de la maquina machine identification plates identifizierungsschild der maschine placa de identificação da máquina piastra d identificazione della macchina а о ая а а у о а plæcufia de identificare a maøinii 2
- Reglaje del manillar 2
- Reglarea ghidonului 2
- Regolazione del manubrio 2
- Regulacja kierownicy 2
- Regulação do guiador 2
- Rimozione del cofano 2
- Réglage du guidon 2
- Spur assem bly 2
- Е зажимать винт 1 до установки позиции b4 2
- Егулировка рукоятки управления 2
- Емонтаж кожуха 2
- О н т а ж р у к о я т к и управления 2
- Онтаж опоры 2
- 9 15 23 3
- Clipes 3
- Do not use bla des of greater than 240 mm dia meter or with a tilling width grea ter than 520 mm 3
- Keine drehteile mit einem durchmesser über 240 mm und einer arbeitsbreite über 520 mm benutzen 3
- Montage des carters de protection montaje de los cárteres de protección fitting the protective covers schutzgehäuse montieren montagem dos car ters de protecção montaggio dei carter di protezione о а а о у о montarea apærætoarelor de protecfiie montaè osłon zabezpieczajacych 3
- Ne pas utiliser d outils rotatifs d un diamètre supérieur à 240 mm et d une lar geur de travail supérieure à 520 mm 3
- Nie u ywa narz dzi obroto wych o êrednicy przekraczajàcej 240 mm i szero koêci roboczej przekraczajàcej 520 mm 3
- Non utilizzare utensili rotativi di un diametro superiore a 240 mm e di una lar ghezza di lavoro superiore a 520 mm 3
- Nu folosifli cuflite rotative cu un dia metru mai mare de 240 mm øi cu o læflime de lucru mai mare de 520 mm 3
- Nunca utilice herramientas giratorias de diá metro superior a los 240 mm ni de un ancho de tra bajo superior a los 520 mm 3
- Nunca utilizar instrumentos rotativos de um diámetro super ior à 240 mm e de uma largura de trabalho superior a 520 mm 3
- Posición de los clips 3
- Position der clips 3
- Position des clips 3
- Position of clips 3
- Posizione delle clip 3
- Posição dos 3
- Poziflia colie relor 3
- Robin subaru 3
- Ustawienie zacisków 3
- Е использовать вращающиеся детали диаметром больше 240 мм и с рабочей шириной больше 520 мм 3
- Ол оже н и е зажимов 3
- F1 f2 f3 4
- Roue de transport rueda de transporte transport wheel transportrad roda de transporte ruota di trasporto о о я а о о roata de transport koło transportowe 4
- Transport transporte transport transport transporte trasporto а о о а transportul transport 4
Похожие устройства
- Pubert Oscar 40B Инструкция по эксплуатации
- Pubert Compact 50H C Руководство по эксплуатации
- Pubert NANO Инструкция по эксплуатации
- Pubert Primo 65B D Инструкция по эксплуатации
- Pubert Oscar 40H Инструкция по эксплуатации
- Hyundai Z340 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Z345 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Z420 Руководство по эксплуатации
- Oleo-Mac K35P Руководство по эксплуатации
- Hyundai L 4300 S Руководство по эксплуатации
- Hyundai S 300 Руководство по эксплуатации
- Hyundai Z1000 Руководство по эксплуатации
- Hyundai T1500-E Руководство по эксплуатации
- Hyundai Z700 Руководство по эксплуатации
- MasterYard MX9024BE Руководство по эксплуатации
- KAAZ LM5360HXA PRO Инструкция по эксплуатации
- MasterYard MX8022B Руководство по эксплуатации
- MTD 990 AST Инструкция по эксплуатации
- MTD 827 AST Инструкция по эксплуатации
- MTD Advance 46 SPKV HW Инструкция по эксплуатации