Falmec DAMA IS.60 Copper [60/72] Installation
![Falmec DAMA IS.60 Copper [60/72] Installation](/views2/2005416/page60/bg3c.png)
60
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH VARNINGAR
Installationsarbetet måste utföras av kompetenta och kvalicerade instal-
latörer enligt det som anges i denna manual och med respekt för de gäl-
lande lagarna.
Om nätkabeln eller andra komponenter är skadade får INTE kåpan användas: Dra ur
kåpan från elförsörjningen och kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad teknisk verk-
stad för reparationen.
Modiera inte apparatens elektriska, mekaniska och funktionella struktur.
Försök inte att utföra reparationer eller byten själv: åtgärder som utförs av personer
som inte är kompetenta eller kvalicerade kan orsaka skador, även mycket allvarliga,
på föremål och/eller personer som inte täcks av tillverkarens garanti.
ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN
TEKNISK SÄKERHET
Innan du installerar kåpan skall du kontrollera att alla dess delar är hela
och fungerar bra. Om du upptäcker några avvikelser skall du inte gå vi-
dare med installationen utan kontakta din återförsäljare.
Om du hittar en synlig defekt får INTE kåpan installeras. Förvara den i dess original-
förpackning och kontakta din återförsäljare.
När kåpan väl har installerats kommer inga reklamationer angående synliga defekter
att accepteras.
Under installationen skall du alltid använda personlig skyddsutrustning (t.ex. skyddsskor).
Fästsatsen (skruvar, pluggar och fästen) som levereras med kåpan kan endast användas på
väggar av murverk. Om det är nödvändigt att installera kåpan på väggar av annat material
skall man utvärdera andra fastsättningssystem, med hänsyn till väggens hållbarhet och kå-
pans vikt (anges på sid. 2).
Tänk på att en installation med andra fastsättningssystem än de medföljande eller som inte
uppfyller kraven kan medföra risker.
Installera inte kåpan utomhus och utsätt den inte för väder och vind (regn, blåst osv.).
ELSÄKERHET
Det elsystem till vilket kåpan ansluts måste vara enligt lag och försett med
jordanslutning enligt de säkerhetsstandarder som gäller i användarlandet.
Det måste dessutom följa de europeiska bestämmelserna om störningsskydd.
Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan innan du in-
stallerar den.
Det uttag som används för den elektriska anslutningen måste nås lätt med den installerade
utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det nnas en huvudströmbrytare på en lättill-
gänglig plats för att koppla bort kåpan när det behövs.
Eventuella förändringar av elsystemet får endast utföras av en behörig elektriker.
Max-längd på skruv för xering av rökgången är 13 mm (tillhandahålls av tillverkaren).
Användning av skruvar som inte uppfyller kraven i dessa instruktioner kan medföra risker
av elektrisk natur.
Vid felfunktion av apparaten får du inte försöka att lösa problemet på egen hand utan du
måste kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad för reparationen.
Under kåpans installation skall du koppla bort apparaten genom att dra
ur kontakten eller genom att bryta huvudströmbrytaren.
SÄKERHET RÖKKANAL
Anslut inte apparaten till kanaler för rök som bildas vid förbränning (från
pannor, eldstäder osv.)
Före installationen av kåpan skall du säkerställa att alla gällande lagar om luftutsläpp i at-
mosfären följs.
ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN
Dessa anvisningar nns för din och andras säkerhet och vi ber dig därför
att noggrant läsa denna manual i alla dess delar innan du installerar och
använder apparaten eller rengör densamma.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella skador som kan, direkt eller indi-
rekt, uppstå på personer, föremål och husdjur till följd av underlåtenhet att följa de
säkerhetsanvisningar som anges i denna manual.
Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok förvaras tillsammans med apparaten
för framtida referens.
Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att
den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som nns.
Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim
och eventuella fett- och oljeäckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador
på kåpans yta. För att göra detta, rekommenderar tillverkaren användning av de medföl-
jande servietterna, som även nns tillgängliga för inköp.
Kräv originalreservdelar.
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL
Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat mat-
lagning, inte professionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på
personer, föremål och husdjur och befriar tillverkaren från allt ansvar.
Apparaten kan användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de är under uppsikt
eller efter att ha fått instruktioner angående en säker användning av apparaten samt förstå-
else för de faror som är förknippade med denna.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som är avsedd att utföras av
användaren får inte göras av barn utan uppsikt.
ANVISNINGAR OM ANVÄNDNING OCH RENGÖRING
Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort
apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta-
ren.
Använd inte kåpan med blöta händer eller barfotad.
Kontrollera alltid att alla elektriska delar (lampor, utsugningsanordning) är avstängda när
enheten inte används.
Den maximala totalvikten på eventuella föremål placerade eller hängda (där detta förutses)
på kåpan får inte överstiga 1,5 kg.
Kontrollera friteringsmaskiner under användning: Överhettad olja kan vara brandfarlig.
Tänd inte öppna lågor under kåpan.
Förbered inte mat på öppen låga under kåpan.
Använd aldrig kåpan utan metallfettltren. Fett och smuts avlagras i detta fall i apparaten
och försämrar dess funktion.
Åtkomliga delar i kåpan kan vara varma om de används tillsammans med matlagningsut-
rustning.
Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan fortfarande är varma.
Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaranden och med de produkter som anges
i denna manual kan brand uppstå.
Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte används under längre tid.
Vid samtidig användning av andra apparater (värmepannor, kaminer, eld-
städer osv.) som använder gas eller andra bränslen, se till att rummet där
röken ska sugas ut är väl ventilerat, i enlighet med gällande lagar.
INSTALLATION
avsnitt reserverat för kvalicerad personal
Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄKERHETSINS-
TRUKTIONER OCH VARNINGAR".
TEKNISKA EGENSKAPER
De tekniska data som gäller apparaten visas på typskyltarna placerade inuti spiskåpan.
PLACERING
Det minsta avståndet mellan den högsta delen på matlagningsutrustningen och den
låga delen av kökskåpan anges i monteringsanvisningarna.
Vanligtvis, när en kökskåpa är monterad ovanför en gashäll, måste detta avstånd vara
minst 65 cm (25,6"). Men på grundval av tolkningen av standarden SS-EN 60335-2-31 från
2002/07/11 i TC61 (underklausul 7.12.1 möte 15, dagordningspunkt 10.11), kan minimiav-
ståndet mellan spishällen och den nedre delen av kåpan reduceras till det angivna måttet i
monteringsanvisningarna.
Om instruktionerna för gasspisen specicerar ett större avstånd måste dock dessa beaktas.
Installera inte kåpan utomhus och utsätt den inte för väder och vind (regn, blåst osv.).
Содержание
- Dama loop soio sophie materia vetra 90 vetra 120 1
- Kg 30 kg 2
- Soffio sophie 2
- Vetra 120 isola 4
- Vetra 90 4
- A b a c a b a c 5
- Min 400 mm max 1100 mm 6
- Optional kacl 43 3400 mm 6
- Sophie 530mm 6
- Ø8 mm 7
- Materia 10
- Min 400 mm max 1100 mm 10
- Optional kacl 44 3400 mm 10
- Materia 11
- Ø8 mm 11
- Materia 12
- Materia 13
- Min 400 mm max 1100 mm optional kacl 43 3400 mm 14
- Vetra 120 isola 14
- Vetra 120 isola 15
- Ø8 mm 15
- Vetra 120 isola 16
- Vetra 120 isola 17
- Vetra 90 parete 18
- Ø8 mm 18
- Avvertenze per l installatore 19
- Avvertenze per l utilizzatore 19
- Caratteristiche tecniche 19
- Installazione 19
- Istruzioni di sicurezza e avvertenze 19
- Italiano 19
- Parte riservata solo a personale qualiicato 19
- Posizionamento 19
- Collegamento elettrico 20
- Funzionamento 20
- Istruzioni di montaggio 20
- Pulsantiera elettronica 20
- Scarico fumi 20
- Selettore rotativo comandi 20
- Italiano 21
- Magnet 21
- Manutenzione 21
- Utilizzo del radiocomando 21
- Filtri al carbone zeolite 22
- Illuminazione 22
- Smaltimento a fine vita 22
- Certificato di garanzi 23
- Città 23
- Condizioni di garanzia 23
- Data d acquisto 23
- Decreto legislativo del 30 06 2003 n 196 art 7 23
- Garanzia 23
- Italiano 23
- Matricola serial number vedere ultima pagina libretto o targhetta dei dati tecnici posta all interno della cappa 23
- Rivenditore 23
- Solo per italia da conservare 23
- Solo per l italia 23
- È assolutamente necessario indicare il numero matricola della cappa questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e o di fabbricazione questo certiicato è valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta iscale o altro documento reso iscalmente obbligatorio 23
- Installation 24
- Only intended for qualiied personnel 24
- Positioning 24
- Safety instructions and warnings 24
- Technical features 24
- User warnings 24
- Warnings for the installer 24
- Assembly instructions 25
- Electrical connection 25
- Electronic pushbutton panel 25
- English 25
- Fumes discharge 25
- Operation 25
- Rotary switch controls 25
- Magnet 26
- Maintenance 26
- Using the radio control 26
- Disposal after end of useful life 27
- English 27
- Lighting 27
- Zeolite carbon filters 27
- Anweisungen für die sicherheit und warnhinweise 28
- Hinweise für den benutzer 28
- Hinweise für den installateur 28
- Installation 28
- Positionierung 28
- Technische merkmale 28
- Betrieb 29
- Deutsch 29
- Die abzugshaube mindestens eine minute vor beginn des kochvorgangs einschalten dadurch wird ein luftstrom erzeugt der den rauch und die dämpfe zur absaugläche hin befördert 29
- Drehschalter steuerungen 29
- Elektronische druckknopftafel 29
- Geschwindigkeit 3 wird bei vorhandensein von starken gerüchen oder dämpfen verwendet 29
- Montageanleitung 29
- Beschreibung senderbefehle 30
- Deshalb wird empfohlen häuig die metallilter zu reinigen mindestens ein mal pro mo nat indem sie ungefähr 1 stunde lang in kochend heißem wasser mit geschirrspülmittel eingeweicht werden darauf achten sie nicht zu biegen keine korrosiven säurehältigen oder alkalischen reinigungsmittel verwenden die metallilter sorgfältig abspülen und vor der montage abwarten bis sie vollständig tro cken sind das waschen im geschirrspüler ist erlaubt für die montage und demontage der metallfettilter siehe abbildung 30
- Gebrauch der fernbedienung 30
- Magnet 30
- Wartung 30
- Änderung des codes der fernbedienung 30
- Beleuchtung 31
- Deutsch 31
- Entsorgung am ende der lebensdauer 31
- Kohle zeolit filter 31
- Caractéristiques techniques 32
- Consignes de sécurité et mises en garde 32
- Installation 32
- Mises en garde pour l installateur 32
- Mises en garde pour l utilisateur 32
- Partie réservée uniquement à un personnel qualiié 32
- Positionnement 32
- Branchement électrique 33
- Fonctionnement 33
- Français 33
- Instructions de montage 33
- Sélecteur rotatif commandes 33
- Évacuation des fumées 33
- Entretien 34
- Magnet 34
- Utilisation de la radiocommande 34
- Filtres combinés charbon zéolite 35
- Français 35
- Éclairage 35
- Élimination en fin de vie 35
- Advertencias para el instalador 36
- Advertencias para el usuario 36
- Características técnicas 36
- Instalación 36
- Instrucciones de seguridad y advertencias 36
- Parte reservada al personal cualiicado 36
- Posicionamiento 36
- Conexión eléctrica 37
- Descarga de humos 37
- Español 37
- Funcionamiento 37
- Instrucciones de montaje 37
- Interruptor giratorio mandos 37
- Magnet 38
- Mantenimiento 38
- Uso del radiomando 38
- Eliminación al final de la vida útil 39
- Español 39
- Filtros al carbón zeolita 39
- Iluminación 39
- Меры предосторожности для пользователя 40
- Меры предосторожности для установщика 40
- Позиционирование 40
- Техника безопасности и меры предосторожности 40
- Технические характеристики 40
- Установка 40
- Поворотный селектор команды 41
- Руссий 41
- Функционирование 41
- Электронная панель управления 41
- Magnet 42
- Описание команд передатчика 42
- Техобслуживание 42
- Освещение 43
- Руссий 43
- Угольные цеолитные фильтры 43
- Утилизация по завершении срока службы 43
- Cechy techniczne 44
- Montaż 44
- Ostrzeżenia dla instalatora 44
- Ostrzeżenia dla użytkownika 44
- Podłączenie elektryczne 44
- Umieszczanie w pozycji 44
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia 44
- Funkcjonowanie 45
- Instrukcja montażu 45
- Polski 45
- Przełącznik obrotowy przyciski 45
- Zestaw przycisków elektronicznych 45
- Aby wilgoć nie dostała się do części elektronicznych nie należy używać zbyt dużej ilości wody w pobliżu paneli przyciskowych i urządzeń oświet leniowych 46
- Down zmniejszenie prędkości i wyłączenie silnika 46
- Konserwacja 46
- Magnet 46
- Nie należy używać korodujących środków czyszczących kwasowych ani zasadowych dokładnie je opłukać i przed ponownym zamontowaniem odczekać aż całkowicie wyschną mycie w zmywarce do naczyń jest dozwolone lecz może doprowadzić do powstania za czernień na materiale z którego wykonane są iltry aby ograniczyć występowanie tego zjawiska korzystać z programów o niskich temperaturach maks 55 c w celu uzyskania informacji o wyjęciu i włożeniu metalowych iltrów przeciwtłuszczowych patrz instrukcja montażu 46
- Opis przycisków sterujących nadajni ka pilota 46
- Oświetlenie on off 46
- Padku wyłączenia silnika przycisk 46
- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć urządze nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne kwaś ne lub o działaniu korozyjnym a także ścierek o szorstkiej powierzchni stałe wykonywanie czynności konserwacyjnych gwarantuje prawidłowe działanie urządze nia i jego wysoką wydajność na przestrzeni czasu szczególną uwagę należy poświęcić metalowym iltrom przeciwtłuszczowym częste czyszczenie iltrów oraz ich uchwytów gwarantuje że nie będą gromadzić się łatwopalne cząstki tłuszczu 46
- Szklane panele należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki specjalnymi środka mi myjącymi nietrącymi niepowodującymi korozji producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowania się do ta kich zaleceń 46
- Timer on automatyczne wyłączenie silni ka po 15 minutach funkcja wyłącza się automatycznie w przy 46
- Up włączenie silnika i zwiększenie prędkości od 1 do 4 czwarta prędkość jest włączona tylko przez kilka minut 46
- Włączona transmisja polecenia sterują cego 46
- Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek trycznych lub części związanych z silnikiem które znajdują się wewnątrz okapu w celu uzyskania informacji o wewnętrznych częściach metalowych patrz po przedni paragraf 46
- Zaleca się aby często myć metalowe iltry co najmniej raz w miesiącu mocząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając aby ich nie zginać 46
- Zaleca się aby zewnętrzne powierzchnie okapu czyścić co najmniej raz na 15 dni aby uniknąć osadzania się substancji oleistych i cząstek tłuszczu producent do czyszczenia oka pu wykonanego ze szczotkowanej stali nierdzewnej zaleca chusteczki magic steel zamiennie wszystkie inne powierzchnie należy czyścić przy pomocy wilgotnej szmatki nasączonej w łagodnym płynnym detergencie lub denaturacie czyszczenie zakończyć dokładnym wypłukaniem i wysuszeniem za pomocą miękkiej ście reczki 46
- Filtry węglowo zeolitowe 47
- Oświetlenie 47
- Polski 47
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 47
- Installatie 48
- Plaatsing 48
- Technische kenmerken 48
- Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 48
- Waarschuwingen voor de gebruiker 48
- Waarschuwingen voor de installateur 48
- Nederlands 49
- Werking 49
- Beschrijving bedieningsorganen zender 50
- De glazen panelen mogen alleen met speciieke schoonmaakproducten worden gereinigd die niet corrosief zijn en niet schuren met behulp van een zachte doek de fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af wanneer deze instructies niet worden na geleefd 50
- Down afname snelheid en uitschakeling motor 50
- Gebruik niet teveel water in de buurt van het toetsenbord en de verlich ting om te vermijden dat het vocht de elektronische onderdelen bereikt 50
- Het is aanbevolen om de externe oppervlakken van de kap minstens om de 15 dagen te reinigen om te voorkomen dat oliehoudende of vette stofen zich kunnen vastzetten voor de reiniging van de kap die van geborsteld roestvast staal is raadt de fabrikant aan om magic steel doekjes te gebruiken anders kan een vochtige doek gebruikt worden lichtjes gedrenkt in een vloeibaar neu traal oplosmiddel of gedenatureerde alcohol eindig de reiniging door zorgvuldig na te spoelen en met zachte doeken te drogen 50
- Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met vloeistofen of oplosmiddelen te reinigen raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen 50
- Licht on off 50
- Magnet 50
- Onderhoud 50
- Raadpleeg de montage instructies voor het plaatsen en verwijderen van de metalen vetilters 50
- Timer on automatische uitschakeling van de motor na 15 min de functie wordt automatisch gedeacti veerd als de motor uitgeschakeld wordt 50
- Uitzending bediening actief 50
- Up inschakeling motor en toename snelheid van 1 tot 4 de vierde snelheid is slechts een paar minuten actief 50
- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren dient u de af zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen gebruik geen reinigingsmiddelen met schurende zure of corrosieve stof fen of doeken die krassen kunnen veroorzaken een constant onderhoud garandeert een goede werking en een blijvend goed rendement besteed bijzondere aandacht aan de metalen vetilters door deze ilters en hun houders frequent te reinigen wordt ophoping van ontvlambaar vet in de kap vermeden 50
- Wij adviseren de metalen ilters frequent te wassen minstens een keer per maand door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken gebruik geen corrosieve zure of basische schoonmaakmiddelen spoel ze zorgvuldig en wacht tot ze goed droog zijn voordat u ze monteert u mag de ilters ook in de vaatwasser wassen maar dit kan een bruine verkleuring van het materiaal van de ilters veroorzaken om dit euvel te beperken past u wasbeurten op lage temperaturen max 55 c toe 50
- Nederlands 51
- Verlichting 51
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 51
- Zeoliet koolstoffilters 51
- Advertências para o instalador 52
- Advertências para o utilizador 52
- Características técnicas 52
- Instalação 52
- Instruções de segurança e advertências 52
- Parte reservada somente a pessoal qualiicado 52
- Posicionamento 52
- Funcionamento 53
- Português 53
- Magnet 54
- Manutenção 54
- Utilização do controlo remoto 54
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 55
- Filtros de carvão zeólito 55
- Iluminação 55
- Português 55
- Advarsler for brug 56
- Advarsler til installatøren 56
- Afsnit forbeholdt kvaliiceret personale 56
- Installation 56
- Placering 56
- Sikkerhedsanvisninger og advarsler 56
- Tekniske specifikationer 56
- Drejevælger kommandoer 57
- Elektrisk tilslutning 57
- Funktion 57
- Lektronisk kontrolpanel 57
- Monteringsvejledning 57
- Røgaftræk 57
- Brug af fjernbetjeningen 58
- Magnet 58
- Vedligeholdelse 58
- Belysning 59
- Bortskaffelse ved endt levetid 59
- Zeolit kulfiltre 59
- Anvisningar för användaren 60
- Anvisningar för installatören 60
- Avsnitt reserverat för kvaliicerad personal 60
- Installation 60
- Placering 60
- Säkerhetsinstruktioner och varningar 60
- Tekniska egenskaper 60
- Elektrisk anslutning 61
- Elektronisk kontrollpanel 61
- Filterlar 61
- Monteringsanvisningar 61
- Rökkanal 61
- Svensk 61
- Vridväljare kommandon 61
- Användning av fjärrkontroll 62
- Magnet 62
- Underhåll 62
- Belysning 63
- Filter i kol zeolit 63
- Kassering i slutet av livslängden 63
- Svensk 63
- Asennus 64
- Osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle 64
- Sijoitus 64
- Tekniset ominaisuudet 64
- Turvallisuusohjeet ja varoitukset 64
- Varoitukset asentajalle 64
- Varoitukset käyttäjälle 64
- Asennusohjeet 65
- Elektroninen näppäimistö 65
- Kiertokytkin ohjaukset 65
- Savun poisto 65
- Sähköliitännät 65
- Toiminta 65
- Huolto 66
- Kauko ohjaimen käyttö 66
- Magnet 66
- Hiili zeoliitistä valmistetut suodattimet 67
- Hävittäminen käytön loputtua 67
- Valaistus 67
- Advarsler for bruker 68
- Advarsler for installatør 68
- Avsnitt forbeholdt kvaliisert personell 68
- Installasjon 68
- Plassering 68
- Sikkerhetsanvisninger og advarsler 68
- Tekniske data 68
- Dreievelger kommmandoer 69
- Elektrisk forbindelse 69
- Elektronisk betjeningspanel 69
- Funksjon 69
- Monteringsanvisninger 69
- Røykutslipp 69
- Bruk av fjernkontroll 70
- Magnet 70
- Vedlikehold 70
- Belysning 71
- Karbon zeolitt filtre 71
- Kassering ved endt levetid 71
Похожие устройства
- Falmec FLIPPER 85 BK (800) Руководство по эксплуатации
- Falmec FLIPPER 85 WH (800) Руководство по эксплуатации
- Falmec Flipper 55 Руководство по эксплуатации
- Falmec Eclisse 120 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-LIGHT EV8P X A70 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-NOVA Smart X A90 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-NOVA PREMIUM X A90 Руководство по эксплуатации
- Faber TALIKA OC A80 Руководство по эксплуатации
- Falmec Altair Isola top 60 ix (800) ECP Руководство по эксплуатации
- Falmec Altair Top 60 Fasteel Руководство по эксплуатации
- Faber IN-LIGHT EV8P WH MATT A52 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CV295 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP142 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP220A+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP215 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVV142 Руководство по эксплуатации
- Climadiff DVA180G Руководство по эксплуатации
- Climadiff DHA305PA+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP270A+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVV265 Руководство по эксплуатации