Falmec DAMA IS.60 Copper [68/72] Installasjon
![Falmec DAMA IS.60 Copper [68/72] Installasjon](/views2/2005416/page68/bg44.png)
68
SIKKERHETSANVISNINGER
OG ADVARSLER
Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliserte installa-
tører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overensstemmelse med
gjeldende forskrifter.
Dersom strømledningen eller andre deler er skadet skal ventilatoren IKKE brukes:
Koble ventilatorhetten fra strømforsyningen og kontakt forhandler eller autorisert teknisk
servicesenter for reparasjon.
Utfør aldri endringer på apparatets elektriske, mekaniske eller funksjonelle struktur.
Forsøk aldri å utføre reparasjoner eller utskiftninger på egen hånd: inngrep som er
utført av inkompetente og ukvaliserte personer kan forårsake skader, selv meget
alvorlige, på eiendom og/eller personer som ikke er dekket av produsentens garanti.
ADVARSLER FOR INSTALLATØR
TEKNISK SIKKERHET
Før ventilatorhetten installeres kontrollere intaktheten og funksjonalite-
ten til alle delene: dersom avvik avdekkes, skal installasjonen ikke utføres
og kontakt forhandleren.
Dersom det er blitt oppdaget en estetisk feil skal ventilatoren IKKE installeres; legg
den i originalemballasjen og kontakt forhandleren.
Når den først er installert vil ingen klage på estetiske feil aksepteres.
Under installasjon bruk alltid personlig verneutstyr (for eksempel vernesko) og utvis aktsom
og korrekt atferd.
Monteringssettet (skruer og plugger) som leveres med ventilatorhetten kan kun brukes på
murvegger: ved montering av ventilatorhetten på en vegg av annet materiale, vurdere an-
dre festesystemer der det tas hensyn til veggens resistens og ventilatorhettens vekt (angitt
på side 2).
Vær oppmerksom på at installasjonen med andre festesystemer enn de som følger med
eller systemer som ikke overholder forskriftene, kan forårsake risiko rundt elektrisitet eller
mekanisk tetthet.
Ikke installer ventilatoren i utendørsmiljøer og ikke utsett den for værpåvirkning (regn, vind, osv...)
ELSIKKERHET
Det elektriske anlegget ventilatorhetten kobles til skal oppfylle forskrif-
tene og være utstyrt med jordforbindelse i overensstemmelse med sik-
kerhetsstandardene i brukerlandet; det skal dessuten oppfylle de euro-
peiske forskrifter om radiostøy.
Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspenningen tilsvarer den som er angitt på
typeskiltet inne i ventilatorhetten.
Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblingen må være lett tilgjengelig med in-
stallert apparat: i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjengelig posisjon, for å koble fra
ventilatorhetten når det er nødvendig.
Eventuelle endringer på strømanlegget skal kun utføres av faglært elektriker.
Den maksimale lengden på festeskruene til skorsteinen (levert av produsenten) er 13 mm.
Bruk av skruer som ikke samsvarer med disse instruksene, kan medføre elektrisk fare.
Hvis det forekommer feilfunksjoner på apparatet, forsøk ikke å løse problemet på egen hånd,
men ta kontakt med forhandler eller et autorisert servicesenter for reparasjon.
Under installasjon av ventilatorhetten, frakoble apparatet ved å erne
støpselet eller ved å bruke hovedbryteren.
SIKKERHET I FORHOLD TIL RØYKUTSLIPP
Unngå å koble apparatet til avtrekkskanaler for røyk produsert av for-
brenning (dampkjeler, kaminer, osv.).
Før installasjon av ventilatorhetten, kontroller at alle gjeldende forskrifter om utførsel av luft
overholdes.
ADVARSLER FOR BRUKER
Disse advarslene er blitt utarbeidet for din og andres sikkerhet. Vi ber deg
derfor om å lese hele denne bruksanvisningen nøye før apparatet brukes
eller før det utføres renhold på dette.
Produsentene fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle direkte eller indirekte ska-
der på personer, eiendom eller husdyr som skyldes manglende overholdelse av sik-
kerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen.
Det er meget viktig at denne bruksanvisningen oppbevares sammen med apparatet
for fremtidig bruk.
Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen
person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de
tilhørende anvisninger.
Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å
erne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettekker og
oljer. Hvis de ikke ernes, kan de forårsake uopprettelig forringelse av overaten på venti-
latorhetten. Til dette formålet, anbefaler produsenten å bruke de utleverte våtserviettene,
som også kan kjøpes separat
Krev bruk av originale reservedeler.
TILTENKT BRUK
Apparatet er utelukkende beregnet for oppsuging av røyk som oppstår ved tilbered-
ning av matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjonelle: all annen bruk er feilak-
tig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fritar produsenten
fra ethvert ansvar.
Apparatet kan brukes av barn over 8 år eller av personer med nedsatte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller personer uten erfaring og nødvendig kunnskap, forutsatt at de un-
der tilsyn eller etter at vedkommende har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet
og fullt ut forstått de relaterte farene.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal besørges av bruke-
ren bør ikke utføres av barn uten tilsyn.
ANVISNINGER FOR BRUK OG RENGJØRING
Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet
eller ved å bruke hovedbryteren.
Ikke bruk ventilatoren med våte hender eller bare føtter.
Når apparatet ikke er i bruk, kontroller alltid at alle elektriske deler (lys, utsuger), er slukket.
Den maksimale totalvekten til eventuelle gjenstander plassert på eller opphengt i (der dette
er mulig) ventilatorhetten skal ikke overstige 1,5 Kg.
Kontrollere frityranordningene under bruk: Den overopphetede oljen kan antennes.
Ikke tenne åpne ammer under ventilatoren.
Unngå å tilberede mat med åpen ild under ventilatoren.
Bruk aldri ventilatorhetten uten fettlter i metall; fett og smuss vil kunne avsettes i apparatet
og svekke funksjonen.
Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme dersom de brukes sammen med ap-
parater til matlaging.
Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fortsatt er varme.
Dersom renhold ikke gjennomføres i henhold til de prosedyrer og med de produkter nevnt
i denne bruksanvisningen kan det oppstå brannfare.
Slå av hovedbryteren når apparatet ikke brukes over lengre tid.
Ved bruk samtidig med andre anlegg (dampkjele, ovn, kamin, osv.) for-
synt med gass eller annet brensel, sørge for en tilstrekkelig ventilasjon av
lokalet der oppsugingen av røyk foregår, i henhold til gjeldende forskrif-
ter.
INSTALLASJON
avsnitt forbeholdt kvalisert personell
Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNINGER OG
ADVARSLER'' nøye.
TEKNISKE DATA
De tekniske dataene til apparatet er angitt på etikettene plassert på innsiden av ventilator-
hetten.
PLASSERING
Minsteavstanden mellom den øverste delen av apparatet for matlaging og den
nederste delen av ventilatorhetten er indikert i montasjeanvisningene.
Vanligvis når ventilatorhetten er plassert på en gassplatetopp, skal denne avstanden være
på minst 65 cm (25,6''). Imidlertid på grunnlag av en tolkning av EN60335-2-31 av 11-07-
2002 fra TC61 (pkt. 7.12.1 møte 15 sak 10.11), kan minsteavstanden mellom platetoppen og
den nedre delen av hetten reduseres til det oppgitte målet i montasjeanvisningene.
Dersom instruksjonene for gassplatetopp spesiserer en større avstand, må dette tas i be-
traktning.
Ikke installer ventilatoren i utendørsmiljøer og ikke utsett den for værpåvirkning (regn, vind,
osv...)
Содержание
- Dama loop soio sophie materia vetra 90 vetra 120 1
- Kg 30 kg 2
- Soffio sophie 2
- Vetra 120 isola 4
- Vetra 90 4
- A b a c a b a c 5
- Min 400 mm max 1100 mm 6
- Optional kacl 43 3400 mm 6
- Sophie 530mm 6
- Ø8 mm 7
- Materia 10
- Min 400 mm max 1100 mm 10
- Optional kacl 44 3400 mm 10
- Materia 11
- Ø8 mm 11
- Materia 12
- Materia 13
- Min 400 mm max 1100 mm optional kacl 43 3400 mm 14
- Vetra 120 isola 14
- Vetra 120 isola 15
- Ø8 mm 15
- Vetra 120 isola 16
- Vetra 120 isola 17
- Vetra 90 parete 18
- Ø8 mm 18
- Avvertenze per l installatore 19
- Avvertenze per l utilizzatore 19
- Caratteristiche tecniche 19
- Installazione 19
- Istruzioni di sicurezza e avvertenze 19
- Italiano 19
- Parte riservata solo a personale qualiicato 19
- Posizionamento 19
- Collegamento elettrico 20
- Funzionamento 20
- Istruzioni di montaggio 20
- Pulsantiera elettronica 20
- Scarico fumi 20
- Selettore rotativo comandi 20
- Italiano 21
- Magnet 21
- Manutenzione 21
- Utilizzo del radiocomando 21
- Filtri al carbone zeolite 22
- Illuminazione 22
- Smaltimento a fine vita 22
- Certificato di garanzi 23
- Città 23
- Condizioni di garanzia 23
- Data d acquisto 23
- Decreto legislativo del 30 06 2003 n 196 art 7 23
- Garanzia 23
- Italiano 23
- Matricola serial number vedere ultima pagina libretto o targhetta dei dati tecnici posta all interno della cappa 23
- Rivenditore 23
- Solo per italia da conservare 23
- Solo per l italia 23
- È assolutamente necessario indicare il numero matricola della cappa questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e o di fabbricazione questo certiicato è valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta iscale o altro documento reso iscalmente obbligatorio 23
- Installation 24
- Only intended for qualiied personnel 24
- Positioning 24
- Safety instructions and warnings 24
- Technical features 24
- User warnings 24
- Warnings for the installer 24
- Assembly instructions 25
- Electrical connection 25
- Electronic pushbutton panel 25
- English 25
- Fumes discharge 25
- Operation 25
- Rotary switch controls 25
- Magnet 26
- Maintenance 26
- Using the radio control 26
- Disposal after end of useful life 27
- English 27
- Lighting 27
- Zeolite carbon filters 27
- Anweisungen für die sicherheit und warnhinweise 28
- Hinweise für den benutzer 28
- Hinweise für den installateur 28
- Installation 28
- Positionierung 28
- Technische merkmale 28
- Betrieb 29
- Deutsch 29
- Die abzugshaube mindestens eine minute vor beginn des kochvorgangs einschalten dadurch wird ein luftstrom erzeugt der den rauch und die dämpfe zur absaugläche hin befördert 29
- Drehschalter steuerungen 29
- Elektronische druckknopftafel 29
- Geschwindigkeit 3 wird bei vorhandensein von starken gerüchen oder dämpfen verwendet 29
- Montageanleitung 29
- Beschreibung senderbefehle 30
- Deshalb wird empfohlen häuig die metallilter zu reinigen mindestens ein mal pro mo nat indem sie ungefähr 1 stunde lang in kochend heißem wasser mit geschirrspülmittel eingeweicht werden darauf achten sie nicht zu biegen keine korrosiven säurehältigen oder alkalischen reinigungsmittel verwenden die metallilter sorgfältig abspülen und vor der montage abwarten bis sie vollständig tro cken sind das waschen im geschirrspüler ist erlaubt für die montage und demontage der metallfettilter siehe abbildung 30
- Gebrauch der fernbedienung 30
- Magnet 30
- Wartung 30
- Änderung des codes der fernbedienung 30
- Beleuchtung 31
- Deutsch 31
- Entsorgung am ende der lebensdauer 31
- Kohle zeolit filter 31
- Caractéristiques techniques 32
- Consignes de sécurité et mises en garde 32
- Installation 32
- Mises en garde pour l installateur 32
- Mises en garde pour l utilisateur 32
- Partie réservée uniquement à un personnel qualiié 32
- Positionnement 32
- Branchement électrique 33
- Fonctionnement 33
- Français 33
- Instructions de montage 33
- Sélecteur rotatif commandes 33
- Évacuation des fumées 33
- Entretien 34
- Magnet 34
- Utilisation de la radiocommande 34
- Filtres combinés charbon zéolite 35
- Français 35
- Éclairage 35
- Élimination en fin de vie 35
- Advertencias para el instalador 36
- Advertencias para el usuario 36
- Características técnicas 36
- Instalación 36
- Instrucciones de seguridad y advertencias 36
- Parte reservada al personal cualiicado 36
- Posicionamiento 36
- Conexión eléctrica 37
- Descarga de humos 37
- Español 37
- Funcionamiento 37
- Instrucciones de montaje 37
- Interruptor giratorio mandos 37
- Magnet 38
- Mantenimiento 38
- Uso del radiomando 38
- Eliminación al final de la vida útil 39
- Español 39
- Filtros al carbón zeolita 39
- Iluminación 39
- Меры предосторожности для пользователя 40
- Меры предосторожности для установщика 40
- Позиционирование 40
- Техника безопасности и меры предосторожности 40
- Технические характеристики 40
- Установка 40
- Поворотный селектор команды 41
- Руссий 41
- Функционирование 41
- Электронная панель управления 41
- Magnet 42
- Описание команд передатчика 42
- Техобслуживание 42
- Освещение 43
- Руссий 43
- Угольные цеолитные фильтры 43
- Утилизация по завершении срока службы 43
- Cechy techniczne 44
- Montaż 44
- Ostrzeżenia dla instalatora 44
- Ostrzeżenia dla użytkownika 44
- Podłączenie elektryczne 44
- Umieszczanie w pozycji 44
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia 44
- Funkcjonowanie 45
- Instrukcja montażu 45
- Polski 45
- Przełącznik obrotowy przyciski 45
- Zestaw przycisków elektronicznych 45
- Aby wilgoć nie dostała się do części elektronicznych nie należy używać zbyt dużej ilości wody w pobliżu paneli przyciskowych i urządzeń oświet leniowych 46
- Down zmniejszenie prędkości i wyłączenie silnika 46
- Konserwacja 46
- Magnet 46
- Nie należy używać korodujących środków czyszczących kwasowych ani zasadowych dokładnie je opłukać i przed ponownym zamontowaniem odczekać aż całkowicie wyschną mycie w zmywarce do naczyń jest dozwolone lecz może doprowadzić do powstania za czernień na materiale z którego wykonane są iltry aby ograniczyć występowanie tego zjawiska korzystać z programów o niskich temperaturach maks 55 c w celu uzyskania informacji o wyjęciu i włożeniu metalowych iltrów przeciwtłuszczowych patrz instrukcja montażu 46
- Opis przycisków sterujących nadajni ka pilota 46
- Oświetlenie on off 46
- Padku wyłączenia silnika przycisk 46
- Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć urządze nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne kwaś ne lub o działaniu korozyjnym a także ścierek o szorstkiej powierzchni stałe wykonywanie czynności konserwacyjnych gwarantuje prawidłowe działanie urządze nia i jego wysoką wydajność na przestrzeni czasu szczególną uwagę należy poświęcić metalowym iltrom przeciwtłuszczowym częste czyszczenie iltrów oraz ich uchwytów gwarantuje że nie będą gromadzić się łatwopalne cząstki tłuszczu 46
- Szklane panele należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki specjalnymi środka mi myjącymi nietrącymi niepowodującymi korozji producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowania się do ta kich zaleceń 46
- Timer on automatyczne wyłączenie silni ka po 15 minutach funkcja wyłącza się automatycznie w przy 46
- Up włączenie silnika i zwiększenie prędkości od 1 do 4 czwarta prędkość jest włączona tylko przez kilka minut 46
- Włączona transmisja polecenia sterują cego 46
- Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elementów elek trycznych lub części związanych z silnikiem które znajdują się wewnątrz okapu w celu uzyskania informacji o wewnętrznych częściach metalowych patrz po przedni paragraf 46
- Zaleca się aby często myć metalowe iltry co najmniej raz w miesiącu mocząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając aby ich nie zginać 46
- Zaleca się aby zewnętrzne powierzchnie okapu czyścić co najmniej raz na 15 dni aby uniknąć osadzania się substancji oleistych i cząstek tłuszczu producent do czyszczenia oka pu wykonanego ze szczotkowanej stali nierdzewnej zaleca chusteczki magic steel zamiennie wszystkie inne powierzchnie należy czyścić przy pomocy wilgotnej szmatki nasączonej w łagodnym płynnym detergencie lub denaturacie czyszczenie zakończyć dokładnym wypłukaniem i wysuszeniem za pomocą miękkiej ście reczki 46
- Filtry węglowo zeolitowe 47
- Oświetlenie 47
- Polski 47
- Utylizacja po zakończeniu okresu eksploatacji 47
- Installatie 48
- Plaatsing 48
- Technische kenmerken 48
- Veiligheidsinstructies en waarschuwingen 48
- Waarschuwingen voor de gebruiker 48
- Waarschuwingen voor de installateur 48
- Nederlands 49
- Werking 49
- Beschrijving bedieningsorganen zender 50
- De glazen panelen mogen alleen met speciieke schoonmaakproducten worden gereinigd die niet corrosief zijn en niet schuren met behulp van een zachte doek de fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af wanneer deze instructies niet worden na geleefd 50
- Down afname snelheid en uitschakeling motor 50
- Gebruik niet teveel water in de buurt van het toetsenbord en de verlich ting om te vermijden dat het vocht de elektronische onderdelen bereikt 50
- Het is aanbevolen om de externe oppervlakken van de kap minstens om de 15 dagen te reinigen om te voorkomen dat oliehoudende of vette stofen zich kunnen vastzetten voor de reiniging van de kap die van geborsteld roestvast staal is raadt de fabrikant aan om magic steel doekjes te gebruiken anders kan een vochtige doek gebruikt worden lichtjes gedrenkt in een vloeibaar neu traal oplosmiddel of gedenatureerde alcohol eindig de reiniging door zorgvuldig na te spoelen en met zachte doeken te drogen 50
- Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met vloeistofen of oplosmiddelen te reinigen raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen 50
- Licht on off 50
- Magnet 50
- Onderhoud 50
- Raadpleeg de montage instructies voor het plaatsen en verwijderen van de metalen vetilters 50
- Timer on automatische uitschakeling van de motor na 15 min de functie wordt automatisch gedeacti veerd als de motor uitgeschakeld wordt 50
- Uitzending bediening actief 50
- Up inschakeling motor en toename snelheid van 1 tot 4 de vierde snelheid is slechts een paar minuten actief 50
- Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren dient u de af zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen gebruik geen reinigingsmiddelen met schurende zure of corrosieve stof fen of doeken die krassen kunnen veroorzaken een constant onderhoud garandeert een goede werking en een blijvend goed rendement besteed bijzondere aandacht aan de metalen vetilters door deze ilters en hun houders frequent te reinigen wordt ophoping van ontvlambaar vet in de kap vermeden 50
- Wij adviseren de metalen ilters frequent te wassen minstens een keer per maand door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken gebruik geen corrosieve zure of basische schoonmaakmiddelen spoel ze zorgvuldig en wacht tot ze goed droog zijn voordat u ze monteert u mag de ilters ook in de vaatwasser wassen maar dit kan een bruine verkleuring van het materiaal van de ilters veroorzaken om dit euvel te beperken past u wasbeurten op lage temperaturen max 55 c toe 50
- Nederlands 51
- Verlichting 51
- Weggooien aan het einde van de gebruiksduur 51
- Zeoliet koolstoffilters 51
- Advertências para o instalador 52
- Advertências para o utilizador 52
- Características técnicas 52
- Instalação 52
- Instruções de segurança e advertências 52
- Parte reservada somente a pessoal qualiicado 52
- Posicionamento 52
- Funcionamento 53
- Português 53
- Magnet 54
- Manutenção 54
- Utilização do controlo remoto 54
- Eliminação no final de vida útil do aparelho 55
- Filtros de carvão zeólito 55
- Iluminação 55
- Português 55
- Advarsler for brug 56
- Advarsler til installatøren 56
- Afsnit forbeholdt kvaliiceret personale 56
- Installation 56
- Placering 56
- Sikkerhedsanvisninger og advarsler 56
- Tekniske specifikationer 56
- Drejevælger kommandoer 57
- Elektrisk tilslutning 57
- Funktion 57
- Lektronisk kontrolpanel 57
- Monteringsvejledning 57
- Røgaftræk 57
- Brug af fjernbetjeningen 58
- Magnet 58
- Vedligeholdelse 58
- Belysning 59
- Bortskaffelse ved endt levetid 59
- Zeolit kulfiltre 59
- Anvisningar för användaren 60
- Anvisningar för installatören 60
- Avsnitt reserverat för kvaliicerad personal 60
- Installation 60
- Placering 60
- Säkerhetsinstruktioner och varningar 60
- Tekniska egenskaper 60
- Elektrisk anslutning 61
- Elektronisk kontrollpanel 61
- Filterlar 61
- Monteringsanvisningar 61
- Rökkanal 61
- Svensk 61
- Vridväljare kommandon 61
- Användning av fjärrkontroll 62
- Magnet 62
- Underhåll 62
- Belysning 63
- Filter i kol zeolit 63
- Kassering i slutet av livslängden 63
- Svensk 63
- Asennus 64
- Osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle 64
- Sijoitus 64
- Tekniset ominaisuudet 64
- Turvallisuusohjeet ja varoitukset 64
- Varoitukset asentajalle 64
- Varoitukset käyttäjälle 64
- Asennusohjeet 65
- Elektroninen näppäimistö 65
- Kiertokytkin ohjaukset 65
- Savun poisto 65
- Sähköliitännät 65
- Toiminta 65
- Huolto 66
- Kauko ohjaimen käyttö 66
- Magnet 66
- Hiili zeoliitistä valmistetut suodattimet 67
- Hävittäminen käytön loputtua 67
- Valaistus 67
- Advarsler for bruker 68
- Advarsler for installatør 68
- Avsnitt forbeholdt kvaliisert personell 68
- Installasjon 68
- Plassering 68
- Sikkerhetsanvisninger og advarsler 68
- Tekniske data 68
- Dreievelger kommmandoer 69
- Elektrisk forbindelse 69
- Elektronisk betjeningspanel 69
- Funksjon 69
- Monteringsanvisninger 69
- Røykutslipp 69
- Bruk av fjernkontroll 70
- Magnet 70
- Vedlikehold 70
- Belysning 71
- Karbon zeolitt filtre 71
- Kassering ved endt levetid 71
Похожие устройства
- Falmec FLIPPER 85 BK (800) Руководство по эксплуатации
- Falmec FLIPPER 85 WH (800) Руководство по эксплуатации
- Falmec Flipper 55 Руководство по эксплуатации
- Falmec Eclisse 120 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-LIGHT EV8P X A70 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-NOVA Smart X A90 Руководство по эксплуатации
- Faber IN-NOVA PREMIUM X A90 Руководство по эксплуатации
- Faber TALIKA OC A80 Руководство по эксплуатации
- Falmec Altair Isola top 60 ix (800) ECP Руководство по эксплуатации
- Falmec Altair Top 60 Fasteel Руководство по эксплуатации
- Faber IN-LIGHT EV8P WH MATT A52 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CV295 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP142 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP220A+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP215 Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVV142 Руководство по эксплуатации
- Climadiff DVA180G Руководство по эксплуатации
- Climadiff DHA305PA+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVP270A+ Руководство по эксплуатации
- Climadiff CVV265 Руководство по эксплуатации