Tefal KO1501 — instrukcje użytkowania i bezpieczeństwa dla czajników [21/54]
Превью страниц
Страница 21 /
54
![Tefal KO1501 Руководство по эксплуатации онлайн [21/54] 778651](/views2/2010366/page21/bg15.png)
21
podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada
napięciu w posiadanej instalacji elektrycznej.
• Błąd w zasilaniu powoduje utratę gwarancji.
• Gwarancja nie obejmuje czajników, które nie działają lub
działają nieprawidłowo z powodu braku regularnego usuwania
kamienia w urządzeniu.
• Nie wieszaj przewodu w zasięgu dzieci.
• Nie wyciągaj wtyczki ciągnąc za kabel.
• Każda inna interwencja oprócz normalnego czyszczenia i
konserwacji wykonane przez klienta musi być wykonywana
przez autoryzowany serwis.
• Czajnika należy używać wyłącznie do gotowania wody pitnej.
• Wszystkie urządzenia są poddawane rygorystycznym
procedurom kontroli jakości. Procedury te obejmują testy
praktycznego użytkowania przeprowadzane na losowo
wybranych urządzeniach, co tłumaczy wszelkie ewentualne
ślady użytkowania.
• Do czyszczenia nigdy nie należy używać druciaków.
• Aby wyjąć ltr zapobiegający osadzaniu się kamienia, zdjąć
czajnik z podstawy i pozostawić go do ostygnięcia. Nigdy nie
wyjmować ltru, gdy w czajniku jest gorąca woda.
• Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda
zalecana.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy trzymać z dala od
źródeł ciepła, wilgotnych lub śliskich powierzchni i ostrych
krawędzi.
• Nigdy nie należy używać urządzenia w łazience lub w pobliżu
wody.
• Czajnika nie należy nigdy używać, gdy użytkownik ma mokre
ręce lub stopy.
• W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek anomalii w
działaniu, wtyczkę przewodu zasilającego należy zawsze
natychmiast wyjąć gniazdka.
• W celu wyjęcia wtyczki z gniazdka ściennego nigdy nie należy
ciągnąć za przewód.
• W czasie pracy urządzenia należy zawsze zachować czujność,
w szczególności należy uważać na parę wydostającą się z
dziobka, ponieważ jest ona bardzo gorąca.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji i nie dopuścić do
upadnięcia przewodu zasilającego na podłogę, nigdy nie
należy dopuszczać do zwisania przewodu zasilającego ze stołu
lub blatu.
• W czasie gotowania się wody nie należy nigdy dotykać ltra
lub pokrywki.
• Należy też uważać, ponieważ korpusy czajników ze stali
nierdzewnej nagrzewają się i są w czasie użytkowania bardzo
gorące. Należy dotykać wyłącznie uchwytu czajnika.
• Nigdy nie należy przestawiać pracującego czajnika.
• Urządzenie należy chronić wilgocią i mrozem.
• W czasie cykli grzania należy zawsze używać ltra:
• Nigdy nie należy włączać grzania w pustym czajniku.
• Czajnik i jego przewód zasilający należy ustawić w głębi
powierzchni pracy.
• Gwarancja obejmuje usterki fabryczne i ochronę w czasie
używania w domu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń i szkód
powstałych w wyniku nieprzestrzegania instrukcji.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Zdjąć wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria
znajdujące się zarówno na zewnątrz jak i wewnątrz czajnika.
2. Wyregulować długość przewodu, owijając go pod podstawą.
Zablokować przewód w wycięciu. (rys. 1)
Wylać wodę z pierwszych dwóch/trzech cykli gotowania, ponieważ
może ona zawierać pył. Wypłukać oddzielnie czajnik i ltr.
UŻYTKOWANIE
1. WLAĆ DO CZAJNIKA POŻĄDANĄ ILOŚĆ WODY. (rys. 6)
•
Nigdy nie napełniać czajnika wodą, gdy znajduje się on na
podstawie.
•
Czajnik powinien być napełniony powyżej minimalnego i
poniżej maksymalnego poziomu. Jeśli jest prze pełniony,
wrząca woda może się wylewać.
•
Nie włączać czajnika, który nie jest napełniony wodą.
•
Przed użyciem sprawdzić, czy pokrywka jest dobrze zamknięta.
2. USTAWIĆ CZAJNIK NA PODSTAWIE. WŁĄCZYĆ GO DO
GNIAZDA SIECIOWEGO.
3. W PRZYPADKU CZAJNIKÓW WYPOSAŻONYCH W SELEKTOR
TEMPERATURY
Ustawić temperaturę odpowiednio do potrzeb:
pozycja dla wody wrzącej lub pozycja dla wody o
temperaturze idealnej do natychmiastowego spożycia. (rys. 7)
4. ABY WŁĄCZYĆ CZAJNIK
Naciśnij przycisk on/o znajdujący się w dolnej lub górnej części
rączki, w zależności od modelu. (rys. 8)
5. W PRZYPADKU CZAJNIKÓW WYPOSAŻONYCH W SELEKTOR
TEMPERATURY
przy przejściu z pozycji do pozycji krótko po zagrzaniu wody,
czajnik musi się zresetować. Jeśli trwa to zbyt długo, można dolać
zimnej wody, aby przyspieszyć uruchomienie podgrzewania.
6. CZAJNIK MOŻE ZOSTAĆ PODŚWIETLONY, W ZALEŻNOŚCI
OD MODELU.
7. CZAJNIK WYŁĄCZY SIĘ AUTOMATYCZNIE
gdy woda zacznie wrzeć lub osiągnie wybraną temperaturę.
Przed zdjęciem czajnika z podstawy w celu nalania wody, czajnik
można wyłączyć ręcznie. W zależności od modelu, wewnętrzne
podświetlenie i lampka zgasną w momencie, gdy woda zacznie
wrzeć. Po zagotowaniu wody – przed zdjęciem czajnika z
podstawy – upewnić się, czy przycisk on/o znajduje się w pozycji
o oraz czy czajnik wyłączył się.
•
Nie zostawiać wody w czajniku, gdy nie jest używany.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ABY WYCZYŚCIĆ CZAJNIK
Wyłączyć go.
Pozostawić do ostygnięcia, a następnie umyć wilgotną gąbką.
•
Nigdy nie zanurzać czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki
elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyłącznik nie
powinny mieć kontaktu z wodą.
•
Nie używać zmywaków szorujących.
ABY WYCZYŚCIĆ FILTR (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) (rys. 9)
Wyjmowany ltr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje
cząsteczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do liżanki przy
nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega osadzaniu się kamienia
wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go. Zachowuje tym
samym wszystkie właściwości wody. W przypadku wody o dużej
zawartości wapnia, ltr zapycha się bardzo szybko (po 10, 15
użyciach). Ważne jest, aby regularnie go czyścić. Gdy jest mokry,
przepłukiwać go wodą, gdy jest suchy, delikatnie czyścić szczotką.
Czasem kamień nie odrywa się: wówczas należy przeprowadzić
odkamienianie.
ODKAMIENIANIE
Odkamienianie należy wykonywać regularnie, najlepiej
przynajmniej raz w miesiącu, częściej, jeśli woda zawiera dużo
wapnia.
• Użyć 8-procentowego białego octu spożywczego: Wlać do
czajnika 1/2 litra octu, Pozostawić na godzinę (odkamienianie
na zimno).
• Kwasu cytrynowego: Zagotować 1/2 l wody, Dodać 25 g kwasu
cytrynowego i pozostawić na 15 minut.
• Specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych:
stosować się do zaleceń producenta.
• Opróżnić czajnik i wypłukać 5 lub 6 razy. W razie potrzeby,
odkamienianie należy powtórzyć.
Aby odkamienić ltr (w zależności od modelu):
Zanurzyć ltr w białym occie lub w rozpuszczonym kwasie
cytrynowym.
•
Nigdy nie stosować innych metod odkamieniania niż metoda
zalecana.
W RAZIE PROBLEMU
BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA
• Czajnik nie działa lub wyłącza się przed osiągnięciem
temperatury wrzenia
– Sprawdzić, czy czajnik został poprawnie podłączony.
– Czajnik został włączony bez wody lub osadził się w
nim kamień, co spowodowało uruchomienie systemu
zabezpieczającego przed działaniem urządzenia „na sucho”:
ostudzić czajnik, napełnić go wodą. O ile nagromadził się
kamień, najpierw usunąć kamień.
Włączyć go za pomocą przycisku: czajnik zacznie ponownie
działać po około 15 minutach.
• Woda ma plastikowy smak:
PL
Содержание
182- Використання поверхня нагрівального елемента піддається дії залишкового тепла
- Інструкції з очищення щоб очистити ваш прилад
- Завжди дотримуйтесь
- Для побутового використання в домашніх приміщеннях тільки на висоті нижче 4000 м над рівнем моря
- Відключіть прилад від розетки не можна чистити прилад коли він ще гарячий очищуйте вологою тканиною або губкою ніколи не занурюйте прилад у воду та не ставте під проточну воду
- Використовуйте ваш чайник
- Ваш пристрій призначений
- Тільки для кип ятіння питної води
- Під час нагрівання та до
- Попередження у випадку
- Попередження після
- Охолодження необхідно торкатися тільки до ручки
- Неправильного використання цього приладу існує небезпека травмування
- Používejte konvici pouze pro
- Pokud nebudete používat tento spotřebič správně
- Pokud jsou napájecí kabel nebo zástrčka poškozené aby se předešlo riziku musí poškozený síťový kabel vždy vyměnit výrobce poprodejní servis či jiná kvalifikovaná osoba
- Nebo provádět na něm servisní úkony pokud na ně nedohlíží odpovědná dospělá osoba
- Manipulace při ohřevu až do vychladnutí používáte pouze rukojeť
- Zařízení nikdy nepoužívejte
- Děti si nesmí se zařízením hrát
- Vždy postupujte podle pokynů
- Děti nesmí spotřebič čistit
- Váš spotřebič je určen pro
- Domácí použití uvnitř domu a jen do nadmořské výšky 4000 m
- Vaření pitné vody
- Abyste nepolili konektor při čištění plnění nebo nalévání
- Varování riziko poranění
- A musí být pod dohledem
- Varování povrch topného
- Varování dávejte pozor
- Ujistěte se že během
- Tělesa podléhá působení zbytkového tepla po použití
- Tekutiny
- Pro čištění vašeho spotřebiče odpojte spotřebič nečistěte spotřebič za horka vyčistěte pomocí navlhčeného hadru nebo houby nikdy jej neponořujte do vody nebo nečistěte pod tekoucí vodou
- Kotliček uporabljajte samo za
- Če sta napajalni kabel ali vtič poškodovana vedno naj ju zamenja proizvajalec njegov prodajni predstavnik ali ustreno usposobljena oseba da se izognete nevarnostim
- Gospodinjstvu pri nadmorski višini do 4000 m
- Za čiščenje vedno upoštevajte
- Elementa po uporabi ostane vroča
- Z napravo ne bodo igrali
- Aparat je namenjen uporabi v
- Segrevanje pitne vode
- Ali je popravljati če niso pod nadzorom odgovorne odrasle osebe
- Poškodb če naprave ne uporabljate pravilno
- Otroke je treba nadzirati da se
- Otroci naprave ne smejo čistiti
- Opozorilo površina grelnega
- Opozorilo pazite da se
- Opozorilo nevarnost
- Ohlajanjem se dotikajte zgolj ročaja
- Odklopite napravo naprave ne čistite dokler je vroča čistite z vlažno krpo ali čistilno gobo naprave nikoli ne potopite v vodo ali jo postavite pod tekočo vodo
- Navodila za čiščenje
- Med čiščenjem polnjenjem ali nalivanjem ne polije po priključku
- Med segrevanjem in
- Varenie pitnej vody
- Aby ste nepoliali konektor pri čistení plnení alebo nalievaní
- Uistite sa že pri manipulácii
- S dodaným podstavcom a filtrom vodného kameňa
- Pôsobeniu zvyškového tepla po použití
- Počas ohrevu až do vychladnutia používate iba rukoväť
- Používajte kanvicu len na
- Pokynov na čistenie vášho spotrebiča odpojte spotrebič nečistite spotrebič pokiaľ je horúci čistite vlhkou handričkou alebo hubkou spotrebič nikdy neponárajte do vody ani nečistite pod tečúcou vodou
- Podstavec alebo napájací kábel a zástrčku do vody alebo inej tekutiny
- Ošetrovať spotrebič ak na ne nedohliada zodpovedná dospelá osoba
- Zariadením nehrali
- Nikdy neponárajte kanvicu
- Vždy postupujte podľa
- Nepoužívajte kanvicu ak sú
- Výhrevného telesa je vystavený
- Napájací kábel alebo zástrčka poškodené aby sa zabránilo nebezpečenstvu musí sieťový kábel vždy vymeniť výrobca popredajný servis či iná kvalifikovaná osoba
- Váš spotrebič je určený pre
- Dozrite na to aby sa deti so
- Varovanie riziko poranenia
- Domáce použitie vo vnútri domu a len do nadmorskej výšky 4000 m
- Varovanie povrch
- Deti nesmú čistiť alebo
- Varovanie dávajte pozor
- Ak nebudete správne používať tento spotrebič
- Utilizați fierbătorul numai
- Rezistenței este supusă la căldură reziduală după utilizare
- Pentru fierberea apei potabile
- Numai mânerul în timpul încălzirii şi până la răcirea aparatului
- Este destinat uzului casnic în interiorul unei locuințe şi numai la o altitudine mai mică de 4000m
- Avertisment suprafața
- Asigurați vă că manevrați
- Aparatul dumneavoastră
- A készülék első használata
- És ügyeljen arra hogy ne játszhassanak a készülékkel
- Vezetékét 8 éves kor alatti gyermekektől elzárva kell tartani
- Használhatják olyan személyek gyermekeket is beleértve akik csökkent fizikai érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek kellő belátással és tudással kivéve azt az esetet ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan
- Használhatják csökkent fizikai érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek gyermekeket is beleértve vagy akik nem rendelkeznek kellő belátással és tudással ha felügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról valamint
- Felügyelje a gyermekeket
- Ezt a készüléket nem
- Ezt a berendezést csak akkor
- Előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli
- Biztonsági előírások
- A készüléket és annak
- Fogantyút tartsa melegítés közben illetve a lehűlésig
- Figyelmeztetés sérülések
- Figyelmeztetés a fűtőelem
- Felülete maradó hőt áraszt használat után
- A vízforralót csak ivóvíz
- A készülék otthoni használatra
- Ügyeljen arra hogy csak a
- Veszélye fenyeget ha nem megfelelő módon használja a készüléket
- Szolgál épületen belül és csak 4000 m tengerszint feletti magasság alatt
- Ne tisztítsa a készüléket amíg forró nedves ronggyal vagy szivaccsal tisztítsa soha ne merítse vízbe a készüléket és ne helyezze folyó víz alá
- Forralására használja
- Nikada ne ostavljajte decu u
- Nije predviđeno da aparat
- Koriste hendikepirane osobe uključujući i decu kao ni lica bez iskustva i znanja mogu ga upotrebljavati ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a koja upoznata sa uputstvom za upotrebu
- Držite aparat i njegov kabl van
- Domašaja dece mlađe od 8 godina
- Deca stara najmanje 8 godina pod uslovom da imaju nadzor ili da su dobila uputstva za sasvim bezbednu upotrebu aparata i da dobro shvataju opasnosti koje on sobom nosi čišćenje i održavanje aparata
- Deca ne smeju da se igraju
- Blizini aparata bez nadzora da se ne bi njime igrala
- Bezbednosne smernice
- Aparatom
- Aparat mogu da koriste osobe
- Pročitajte uputstva za upotrebu svaka nepravilna upotreba oslobađa proizvođača odgovornosti
- Pre prve upotrebe pažljivo
- Ovaj aparat mogu da koriste
- Ograničenih fizičkih čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućena u bezbedan način korišćenja aparata i ako su razumela opasnosti u vezi sa tim
- Vaš aparat je namenjen samo za
- Potpuno ne ohladi
- Kućnu upotrebu u zatvorenom prostoru na nadmorskoj visini ispod 4000 m
- Uređaj je namijenjen za kućnu
- Uporabu samo na nadmorskoj visini ispod 4000 m
- Za upotrebu u domaćinstvu u zatvorenom prostoru na nadmorskoj visini ispod 4000m
- Vaš aparat namijenjen je samo
- Obavezno rukujte samo
- Drškom kuhala tokom grijanja i do hlađenja
- Внимание повърхността
- Вашият уред е предназначен
- Варене на питейна вода
- Само за домашна употреба и на надморска височина под 4000 м
- Само дръжката по време на нагряване и докато уредът изстине
- Риск от нараняване ако не използвате уреда правилно
- Никога не потапяйте уреда във вода и не го поставяйте под течаща вода
- На нагревателния елемент задържа остатъчна топлина след употреба
- Използвайте чайника само за
- Задължително докосвайте
- Внимание съществува
- Laikykite tik už rankenos
- Kol prietaisas neatvėsęs jį
- Kaitinimo elemento paviršiaus gali susikaupti nuosėdos
- Išjunkite prietaisą nevalykite prietaiso jei jis yra įkaitęs valykite su drėgna šluoste ar kempine prietaiso nemerkite į vandenį ir nekiškite jo po tekančiu vandeniu
- Virdulį naudokite tik vandeniui
- Galimo pavojaus visuomet atiduokite jį tvarkyti gamintojui jo techninės priežiūros centro specialistams ar panašios kvalifikacijos specialistams
- Valymo instrukcijoje
- Dėmesio virinant vandenį ant
- Užvirti
- Dėmesio valydami virdulį
- Tvarkyti aparato nebent juos prižiūri atsakingas asmuo
- Dėmesio jei neteisingai
- Prižiūrėkite vaikus kad jie
- Prietaisą valykite kaip nurodyta
- Prietaisas skirtas tik buitiniam
- Pildami į jį arba iš jo vandenį stenkitės kad vandens nepatektų ant jungties
- Nežaistų su aparatu
- Neleiskite vaikams valyti ar
- Naudosite prietaisą galite susižaloti
- Naudojimui namų aplinkoje ne didesniame nei 4 000 m aukštyje
- Brīdinājums pēc lietošanas
- Ūdens uzkarsēšanas laikā līdz
- Brīdinājums ierīces
- Šī tējkanna paredzēta tikai
- Ar ierīci
- Uzraugiet lai bērni nerotaļājas
- Apkopi nedrīkst veikt bērni ja vien viņus neuzrauga par viņu drošību atbildīga persona
- Tīrīšanu un lietotāja veikto
- Tīrot ierīci vienmēr ievērojiet
- Strāvas vads vai kontaktdakša ir bojāti ja tie ir bojāti vienmēr drošības nolūkos ražotājam tā pilnvarotam apkopes centram vai līdzvērtīgi kvalificētai personai tie ir jānomaina
- Piepildot to ar ūdeni vai arī izlejot ūdeni no tās esiet uzmanīgs a un neļaujiet šķidrumam izšļakstīties tādējādi nonākot uz savienotāja
- Pat tā atdzišanai izmantojiet tikai ierīces rokturi
- Norādes par tīrīšanu atvienojiet ierīci netīriet ierīci kamēr tā ir karsta tīriet ar mitru auduma drāniņu vai sūkli nekad netīriet ierīci zem tekoša ūdens un neiegremdējiet to ūdenī
- Nepareiza izmantošana var izraisīt traumu gūšanas risku
- Izmantošanai mājsaimniecībā mājas iekšpusē un tikai augstumā kas ir zemāks par 4000 m virs jūras līmeņa
- Ierīces sildelementa virsma ir pakļauta paliekošajam siltumam
- Ierīce ir projektēta
- Dzeramā ūdens vārīšanai
- Brīdinājums tīrot ierīci
Похожие устройства
-
Tefal Glass kettleРуководство по настройке -
Tefal Spirit of TeaSРуководство по эксплуатации -
Tefal KI730132Руководство по эксплуатации -
Tefal KI170D30Руководство по эксплуатации -
Tefal KI270D30Руководство по эксплуатации -
Tefal KI270530Руководство по эксплуатации -
Tefal KO150130Руководство по эксплуатации -
Tefal KO1516Руководство по эксплуатации -
Tefal KO3318Руководство по эксплуатации -
Tefal SUPOR C7922024Руководство по эксплуатации -
Tefal C7922024 3 лРуководство по эксплуатации -
Tefal C7922024 3лРуководство по эксплуатации
Zapoznaj się z ważnymi instrukcjami użytkowania czajników, aby zapewnić ich prawidłowe działanie i bezpieczeństwo. Dowiedz się, jak dbać o urządzenie i uniknąć uszkodzeń.