QSC RMX850a [19/38] O p e r a t i o n
![QSC RMX850a [19/38] O p e r a t i o n](/views2/2011540/page19/bg13.png)
19
OPERATION
Fan cooling
The fan speed varies automatically
to maintain safe internal
temperatures. Keep the front and
rear vents clear to allow full air
flow.
Hot air exhausts out the front of the
amp so it does not heat the interior
of the rack. Make sure that plenty of
cool air can enter the rack,
especially if there are other units
which exhaust hot air into it.
UTILISATION BETRIEBOPERACIÓ N
Ventilación
La velocidad del ventilador varía
automáticamente para mantener la
temperatura interna adecuada.
Mantenga las rejillas de ventilación
delanteras y posteriores despejadas
para que el aire pueda circular.
El aire caliente sale por la parte
frontal del amplificador para no
calentar el rack. Asegúrese de que
circule aire fresco en el rack,
especialmente si hay otras unidades
que generan aire caliente hacio
adentro.
Niveles adecuados de
operación
El sistema de "enmudecimiento"
(función
Mute
) de protección, se activa
con temperaturas altas internas. Con
una ventilación normal y cargas de 4
y 8 ohmios, el amplificador puede
manejar cualquier nivel de señal
incluyendo la saturación—pero
verifique que sus bocinas puedan
manejar esa potencia. Sin embargo,
las bajas impedancias y los altos
niveles de señal producen calor
interno. En cargas de 2 ohmios, con
'clipeo'
frecuente o prolongado
(indicado por el parpadeo del LED
CLIP
) puede ocurrir un
"enmudecimiento" de protección.
El modo de puenteado en mono
duplica la impedancia de salida del
amplificador; 4 ohmios es la mínima
impedancia de carga. La saturación
extrema puede causar paro total. Si
ésto sucede lea la sección Busqueda
de Averías, en la página 23.
Ventilation
Le ventilateur à vitesse variable
s'ajuste automatiquement pour
maintenir une température interne
raisonnable. Veillez à garder les
entrées et sorties d'air libres
d'obstructions afin de permettre
libre circulation d'air.
L'air chaud sort par le devant de
l'amplificateur afin de pas
surchauffer l'intérieur du coffret
d'équipement. Assurez vous que
beaucoup d'air frais puisse entrer
dans le coffret, tout particulièrement
si vous utilisez d'autres appareils qui
soufflent leur air chaud à l'intérieur
du coffret.
Niveaux d'utilisation
sécuritaire
Le circuit de protection de
l'amplificateur entre en fonction et
met le signal en sourdine lors de
température excessive. Avec une
charge de 4 ou de 8 ohms et avec
une ventilation normale,
l'amplificateur fonctionnera sans
arrêt avec tout signal, incluant les
surcharges-assurez vous cependant
que les haut-parleurs peuvent accepter
toute la puissance de l'amplificateur.
Il est possible que des charges
d'impédance plus faible ou que des
niveaux de signal plus élevés génèrent
plus de chaleur. Ainsi, une charge de
2 ohms accompagnée de surcharges
constantes, tel qu'indiqué par
l'allumage continuel de la DEL
CLIP
,
pourrait amener le passage en mode
protection, avec mise en sourdine.
Le mode ponté mono double
l'impédance de sortie de l'amplificateur;
4
W
devient donc la charge minimum.
L'écrêtage continuel pourrait entraîner
la mise en sourdine. Si cette
condition se présentait lors de
l'utilisation, voir la section
dépannage de ce manuel.
Lüfterkühlung
Die Lüftergeschwindigkeit ist
geregelt, um immer einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten. Blockieren
Sie niemals die Lufteinlaß-, bzw. -
ausströmöffnungen.
Die heiße Kühlluft verläßt tritt aus
der Front des Verstärkers aus, damit
das Rack nicht aufgeheizt wird.
Stellen Sie sicher, daß ausreichend
kühle Luft in das Rack gelangen
kann. Dies gilt besonders dann,
wenn andere Geräte warme Kühlluft
in das Rack leiten.
Safe operating levels
The amp's protective muting system
guards against excessive internal
temperatures. With normal
ventilation and 4- to 8-ohm loads,
the amplifier will handle any signal
level including overdrive—but make
sure that the speakers can handle
the full power! However, lower load
impedances and higher signal levels
produce more internal heating. Into
2-ohm loads, frequent or prolonged
clipping (indicated by constant
flashing of the red
CLIP
LED) may
trigger protective muting.
Bridged mono
mode doubles the
output impedance of the amp;
4 ohms is the minimum load
impedance. Heavy clipping may
cause muting. If this happens, see
Troubleshooting, page 23.
Betriebspegel
Die Schutzabschaltung des
Verstärkers schützt vor übermäßigen
internen Temperaturen. Bei normaler
Lüftung und Lasten von 4–8
W
kann
der Verstärker jedes Signal,
einschließlich Übersteuerungen
problemlos verarbeiten—stellen Sie
aber sicher, daß die
angeschlossenen Lautsprecher die
Leistung verarbeiten können.
Niedrigere Impedanzen und höhere
Signalpegel führen zu größerer
Abwärme. Häufige oder lange
Übersteuerungen (erkennbar durch
dauerndes Aufflackern der roten
CLIP
LED) mit Lasten von 2
W
können eine Abschaltung der
Endstufe zur Folge haben.
Der Monobrückenbetrieb verdoppelt
die Ausgangsimpedanz des
Verstärkers. Daher dürfen in dieser
Betriebsart keine Lasten kleiner 4
W
angeschlossen werden. Erhebliche
Übersteuerungen könne ein
Abschalten zur Folge haben. In
diesem Fall lesen Sie bitte den
Abschnitt Fehlerbehebung (Seite 23).
Содержание
- Rmx 1450 1
- Rmx 1850hd 1
- Rmx 2450 1
- Rmx 850 1
- Series amplifiers 1
- Td 000085 00 1
- Attention 2
- Caution 2
- Erklärung der bildsymbole 2
- Explanation of graphical symbols 2
- Explicación de símbolos 2
- Explication des symboles graphiques 2
- Precaución 2
- Vorsicht 2
- Ac power switch 8 3
- Address telephone information 0 3
- Applications 0 21 3
- Binding post outputs 7 3
- Bridge mono mode 1 3
- Clip limiter 8 3
- Connections 15 17 3
- Explanation of graphical symbols 2 3
- Fan cooling 9 3
- Features setup 8 13 3
- Front panel 6 3
- Gain controls 8 3
- Input filter 9 3
- Inputs 5 3
- Installation 4 3
- Instrument amplification 1 3
- Introduction 5 7 3
- Led indicators 8 3
- Operating voltage ac mains 7 3
- Operation 8 19 3
- Parallel input mode 0 3
- Problem distorted sound 5 3
- Problem hiss 6 3
- Problem hum 6 3
- Problem no channel separation 5 3
- Problem no sound 2 3
- Problem squeals and feedback 6 3
- Rear panel 7 3
- Safe operating levels 9 3
- Sound reinforcement 0 3
- Speakon outputs 6 3
- Specifications 27 28 3
- Table of contents 3 3
- Table of contents table des matières inhaltsverzeichnis tabla de las materias 3
- Troubleshooting 22 26 3
- Warranty information 9 3
- What are the differences among stereo parallel input and bridge mono modes 2 3
- Amplificateurs de la série 5
- Ausstattungsmerkmale 5
- Características 5
- Caractéristiques 5
- Die rmx verstärkerserie 5
- Features 5
- H c m h o 2 r e w o p 5
- H c m h o 4 r e w o p 5
- I n t r o d u c t i o n e i n f ü h r u n g i n t r o d u c c i ó n a v a n t p r o p o s 5
- Le d o m h c m h o 8 r e w o p 5
- Los amplificadores de la serie rmx 5
- The rmx series amplifiers 5
- Front panel 6
- I n t r o d u c t i o n e i n f ü h r u n g i n t r o d u c c i ó n a v a n t p r o p o s 6
- Panel frontal 6
- Panneau avant 6
- Vorderseite 6
- I n t r o d u c t i o n e i n f ü h r u n g i n t r o d u c c i ó n a v a n t p r o p o s 7
- Panel posterior 7
- Panneau arrière 7
- Rear panel 7
- Rückseite 7
- Ausstattung einstellungen 8
- Caractéristiques et leur utilisation 8
- Clip limiter 8
- Features setup características y a j u s t e s 8
- Leyende 8
- Limitador de picos 8
- Limiteur d écrêtement 8
- Légende 8
- Zeicherklärung 8
- Ausstattung einstellungen 9
- Características y a j u s t e s 9
- Caractéristiques et leur utilisation 9
- Eingangsfilter 9
- Features setup 9
- Filtres d entrée 9
- Filtro de entrada 9
- Input filter 9
- Key légende zeicherklärung leyende 9
- Características y a j u s t e s 10
- Caractéristiques et leur utilisation ausstattung einstellungen 10
- Features setup 10
- Key légende zeicherklärung leyende 10
- Mode entrées parallèles 10
- Modo de entradas paralelas 10
- Parallel input mode 10
- Parallelbetrieb 10
- Bridge mono mode 11
- Características y a j u s t e s 11
- Caractéristiques et leur utilisation ausstattung einstellungen 11
- Features setup 11
- Mode ponté mono 11
- Modo puenteado en mono 11
- Monobrückenbetrieb 11
- Ω 2 ω 11
- Características y a j u s t e s 12
- Caractéristiques et leur utilisation ausstattung einstellungen 12
- Cuáles son las diferen cias entre los modos estéreo entradas paralelas y puenteado en mono 12
- Features setup 12
- Key légende zeicherklärung leyende 12
- Modes stéréo parallèle et ponté quelles sont les différences 12
- Parallel 12
- Stereo bi amp 2 channel 12
- Unterschiede zwischen stereo parallel und monobrückenbetrieb 12
- What are the differences among stereo parallel input and bridge mono modes 12
- Bridge mono 13
- Bridge mono with parallel switches engaged 13
- Características y a j u s t e s 13
- Caractéristiques et leur utilisation ausstattung einstellungen 13
- Features setup 13
- Leyende 13
- Légende 13
- Zeicherklärung 13
- E i n b a u 14
- I n s t a l l a t i o n i n s t a l a c i ó n i n s t a l l a t i o n 14
- C o n e x i o n e s c o n n e x i o n s a n s c h l ü s s e 15
- C o n n e c t i o n s 15
- Eingänge 15
- Entradas 15
- Entrées 15
- Inputs 15
- C o n n e c t i o n s c o n e x i o n e s c o n n e x i o n s a n s c h l ü s s e 16
- Salidas speakon 16
- Sorties speakon 16
- Speakon ausgänge 16
- Speakon outputs 16
- Ω 2 ω 16
- 10 awg 3 mm stranded maximum 17
- A n s c h l ü s s e 17
- Anschlussklemmen 17
- Binding post outputs 17
- Bornes à écrou 17
- C o n e x i o n e s 17
- C o n n e c t i o n s 17
- C o n n e x i o n s 17
- Netzanschluß 17
- Operating voltage ac mains 17
- Tension d utilisation alimentation ca 17
- Terminales con tornillo 17
- Voltaje de operación alimentación ca 17
- 5 4 1 x m r b d 2 3 0 4 18
- 5 4 2 x m r b d 4 3 0 5 18
- 5 8 x m r b d 0 3 x 2 3 18
- Ac power switch 18
- Controles de ganancia 18
- Contrôles de gain 18
- D h 0 5 8 1 x m r b d 3 3 x 6 4 18
- Gain controls 18
- Indicadores led 18
- Indicateurs del 18
- Interrupteur d alimentation ca 18
- Interruptor de encendio 18
- Le d o m nia g e g atlo v m u m ix a m 18
- Led anzeige 18
- Led indicators 18
- Netzschalter 18
- O p e r a t i o n 18
- U t i l i s a t i o n b e t r i e b o p e r a c i ó n 18
- Verstärkungsregler 18
- Betriebspegel 19
- Fan cooling 19
- Lüfterkühlung 19
- Niveaux d utilisation sécuritaire 19
- Niveles adecuados de operación 19
- O p e r a t i o n 19
- Safe operating levels 19
- U t i l i s a t i o n b e t r i e b o p e r a c i ó n 19
- Ventilación 19
- Ventilation 19
- A p p l i c a t i o n s a p p l i c a t i o n s a n w e n d u n g s b e i s p i e l e a p l i c a c i o n e s 20
- A n w e n d u n g s b e i s p i e l e 21
- A p p l i c a t i o n s a p p l i c a t i o n s a p l i c a c i ó n e s 21
- Blinking clignotant blinkt parpadeo 22
- D é p a n n a g e fehlerbehebung busqueda de averías 22
- Key légende zeicherklärung leyende 22
- Lit allumé aufgeleuchtet illuminado 22
- Off éteint aus apagado 22
- Problem kein ton 22
- Problem no sound 22
- Problema no hay sonido 22
- Problème pas de son 22
- Troubleshooting 22
- Blinking clignotant blinkt parpadeo 23
- Busqueda de averías 23
- D é p a n n a g e fehlerbehebung 23
- Kein to 23
- Key légende zeicherklärung leyende 23
- Lit allumé aufgeleuchtet illuminado 23
- No hay sonido 23
- No soun 23
- Off éteint aus apagado 23
- Pas de so 23
- Troubleshooting 23
- Blinking clignotant blinkt parpadeo 24
- Busqueda de averías d é p a n n a g e 24
- Fehlerbehebung 24
- Key légende zeicherklärung leyende 24
- Lit allumé aufgeleuchtet illuminado 24
- Off éteint aus apagado 24
- Problem kein ton 24
- Problem no sound 24
- Problema no hay sonido 24
- Problème pas de son 24
- Troubleshooting 24
- Blinking clignotant blinkt parpadeo 25
- Key légende zeicherklärung leyende 25
- Lit allumé aufgeleuchtet illuminado 25
- Off éteint aus apagado 25
- Problem distorted sound 25
- Problem keine kanaltrennung 25
- Problem no channel separation 25
- Problem verzerrungen 25
- Problema no hay separación entre los canales 25
- Problema sonido distorsionado 25
- Problème pas de séparation des canaux 25
- Problème son distortionné 25
- Troubleshooting busqueda de averías d é p a n n a g e fehlerbehebung 25
- Fehlerbehebung 26
- Problem brummen 26
- Problem hiss 26
- Problem hum 26
- Problem pfeifen und rückkopplungen 26
- Problem rauschen zischen 26
- Problem squeals and feedback 26
- Problema chillidos y retroalimentación 26
- Problema ruido hiss 26
- Problema zumbidos 26
- Problème bruits et effet larsen 26
- Problème ronflement 26
- Problème souffle 26
- Troubleshooting busqueda de a v e r í a s d é p a n n a g e 26
- Rmx 850 rmx 1450 rmx1850hd rmx 2450 27
- Specifications spécifications technische daten especificaciones 27
- 3 power with pink noise represents severe program with heavy clipping 28
- 8 power with pink noise represents typical program with occasional clipping 28
- Ab class ab complementary linear output h class ab complementary linear output with class h 2 step high efficiency circuit 28
- Continuous sine wave at 1 thd clipping 28
- Current consumption 120 vac both channels driven 28
- Dimensions all models 19 48 cm wide 3 8 cm tall 2 rack spaces 15 40 cm deep rack mounting to rear support ears 28
- La cip y t 28
- Load protection turn on turn off muting turn on turn off muting turn on turn off muting turn on turn off muting ac coupling ac coupling triac crowbar on each channel triac crowbar on each channel 28
- Multiply currents by 0 for 230v units 28
- Net 35 lb 15 kg 40 lb 18 kg 44 lb 20 kg 44 lb 20 kg 28
- Output circuit type ab ab ab h h 28
- Power consumption notes 28
- Power requirements as printed on rear panel serial number label available for 100 120 or 220 240 vac 50 60 hz 28
- Rmx 850 rmx 1450 rmx1850hd rmx 2450 28
- Specifications subject to change without notice 28
- Technische daten specifications spécifications especificaciones 28
- Thermal or overcurrent cutback limits duration 28
- Us patents pending 28
- Weight shipping 41 lb 18 kg 46 lb 20 kg 50 lb 23 kg 50 lb 23 kg 28
- Atención 29
- Disclaimer 29
- Décharge 29
- Garantie de produit 29
- Garantía 29
- Haftungserklärung 29
- Product warranty 29
- Produktgarantie 29
- W a r r a n t y i n f o r m a t i o n informations de g a r a n t i e g a r a n t i e b e d i n g u n g e n información de g a r a n t í a 29
- A d d r e s s t e l e p h o n e i n f o r m a t i o n 30
- A d r e s s e p o s t a l e e t n u m é r o s 30
- A n s c h r i f t u n d t e l e f o n n u m m e r n 30
- D i r e c c i ó n y t e l é f o n o 30
- Caution to reduce the risk of electric shock do not remove the cover no user serviceable parts inside refer servicing to qualified personnel 33
- Important safety precautions explanation of symbols 33
- Td 000231 00 33
- The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance servicing instructions in this manual 33
- The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the product s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to humans 33
- The lightning flashes printed next to the output terminals of the amplifier are intended to alert the user to the risk of haz ardous energy output connectors that could pose a risk are marked with the lightning flash do not touch output terminals while amplifier power is on make all connections with amplifier turned off 33
- Warning 33
- Advertencia 34
- El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene la intención de alertar al usuario de la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento servicio en este manual 34
- El símbolo del rayo con una punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene la intención de alertar al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado dentro de la caja del producto que puede ser de magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica a los seres humanos 34
- Los rayos impresos junto a los terminales de salida del amplificador tienen la intención de alertar al usuario sobre el riesgo de energía peligrosa los conectadores de salida que pudiesen poseer un riesgo están marcados con el rayo no toque los terminales de salida mientras el amplificador está encendido haga todas las conexiones mientras el amplificador está apagado 34
- Precauciones importantes de seguridad y explicación de los símbolos 34
- Precaución para reducir el riesgo de descarga eléctrica no quite la cubierta el interior no contiene piezas a las que el usuario pueda dar servicio refiera el servicio a personal calificado 34
- Attention pour réduire les risque d électrocution ne pas retirer le capot aucune pièce réparable par l utilisateur à l intérieur confier toute réparation à un personnel qualifié 35
- Avertissement 35
- L éclair fléché situé dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l utilisateur la présence d une tension dangereuse non isolée dans le boîtier du produit suffisante pour présenter un risque d électrocution pour l homme 35
- Le point d exclamation dans un triangle équilatéral a pour objet de signaler à l utilisateur la présence d instructions importantes d utilisation et de maintenance réparation dans ce manuel 35
- Les éclairs apparaissant à côté des bornes de sortie de l amplificateur ont pour objet de signaler à l utilisateur le risque que présente une énergie dangereuse les connecteurs de sortie pouvant poser un risque sont signalés par un éclair ne pas toucher les bornes de sortie lorsque l amplificateur est sous tension établir tous les branchements avec l amplificateur hors tension 35
- Précautions importantes et explication des symboles 35
- Achtung 36
- Das aus einem blitz mit einer pfeilspitze bestehende symbol in einem dreieck soll den benutzer auf das vorhandensein nicht isolierter gefährlicher spannungen innerhalb des gehäuses aufmerksam machen die stark genug sein können um einen elektrischen schlag abzugeben 36
- Das ausrufezeichen in einem dreieck soll den benutzer auf das vorhandensein wichtiger betriebs und wartungsanleitungen in diesem handbuch aufmerksam machen 36
- Die neben den ausgangsklemmen des verstärkers aufgeprägten blitzschlagsymbole sollen den benutzer auf das risiko durch gefährliche energien aufmerksam machen ausgangsanschlüsse die ein risiko darstellen können sind durch ein blitzschlagsymbol gekennzeichnet die ausgangsklemmen bei eingeschaltetem verstärker nicht berühren alle verbindungen bei ausgeschaltetem verstärker herstellen 36
- Vorsicht zur reduzierung des stromschlagrisikos die abdeckung nicht abnehmen keine vom benutzer zu wartenden innenkomponenten für alle wartungsarbeiten dafür qualifiziertes personal einsetzen 36
- Wichtige sicherheitsvorkehrungen und symbolerklärung 36
- 小心 为避免电击危险 请不要移除盖板 内部无用户能维修的零件 联络合格的专业人士进行维修 37
- 放大器输出端旁的闪电符号用户触电危险 有可能造成危险的输出连接器都标有闪电符号 放大器电源 打开时不要接触输出端 进行所有连线之前先关闭放大器电源 37
- 等边三角形内带箭头的闪电符号 警告用户该产品外壳内有非绝缘 危险 电压 会对人体产生电击 危险 37
- 等边三角形内的惊叹号是提醒用户本手册中重要的操作和维护 维修 说明 37
- 警告 37
- 重要的安全注意事项和符号说明 37
- Http acctech ru cat usiliteli_moshchnosti_dlya_akusticheskikh_sistem 38
- Td 000231 00 38
Похожие устройства
- Marshall JVM410HJS Руководство по эксплуатации
- Behringer VS1220 Руководство по эксплуатации
- Casio Privia PX-770 BN Руководство по эксплуатации
- ADJ Micro Star Руководство по эксплуатации
- JENSEN LOUDSPEAKERS P8R (4 Ohm) Руководство по эксплуатации
- JENSEN LOUDSPEAKERS P12N (No Bell) (8 Ohm) Руководство по эксплуатации
- Yamaha MSP-3 Руководство по эксплуатации
- Involight MovingBAR2410Q Руководство по эксплуатации
- Involight LED SPOT80 Руководство по эксплуатации
- Involight PROSPOT500SET Руководство по эксплуатации
- ES-ACOUSTIC 115S AA Руководство по эксплуатации
- ES-ACOUSTIC 12 AD Руководство по эксплуатации
- STAGG SLR CITY 5-2 BK Руководство по эксплуатации
- Behringer EUROLIVE E 1520A Руководство по эксплуатации
- Yamaha YTR-2330S Руководство по эксплуатации
- Yamaha YPC-62 Руководство по эксплуатации
- Behringer DC9 Руководство по эксплуатации
- Yamaha YFL-A421 Руководство по эксплуатации
- Yamaha YCL-450E Руководство по эксплуатации
- Yamaha YBB-841 Руководство по эксплуатации