Milwaukee AGV 24-230 GE [14/33] Français
![Milwaukee AGV 24 [14/33] Français](/views2/1119479/page14/bge.png)
2726
AG 24-180E AG 24-230E AGV 24-230E AGV 26-180GE AGV 26-230GE
AGV 24-230 GE
......2400 W ............. 2400 W ........... 2400 W ................2600 W ...............2600 W
......1560 W ............. 1560 W ........... 1560 W ................1770 W ...............1770 W
......7800 (min
-1
) ...... 6600 (min
-1
)..... 6600 (min
-1
) .........7600 (min
-1
) ........6600 (min
-1
)
........180 mm ............ 230 mm ........... 230 mm................180 mm ..............230 mm
......M 14 ................ M 14 ............... M 14 ....................M 14 ..................M 14
.........6,2 kg ................ 5,3 kg .............. 5,5 kg ...................6,6 kg ..................5,5 kg
..........94 dB(A) .......... 93 dB(A) ......... 93 dB(A) ..............94 dB(A) .............93 dB(A)
........105 dB(A) ........ 104 dB(A) ...... 104 dB(A) ............105 dB(A) ...........104 dB(A)
............6 m/s
2
............... 6 m/s
2
........... 2,7 m/s
2
................3,5 m/s
2
..............2,7 m/s
2
.........1,5 m/s
2
............ 1,5 m/s
2
........... 1,5 m/s
2
................1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
..... < 2,5 m/s
2
......... < 2,5 m/s
2
........ < 2,5 m/s
2
............ < 2,5 m/s
2
.......... < 2,5 m/s
2
.........1,5 m/s
2
............ 1,5 m/s
2
........... 1,5 m/s
2
................1,5 m/s
2
..............1,5 m/s
2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
Puissance nominale de réception..................................
Puissance utile ..............................................................
Vitesse de rotation à vide max. .....................................
Diamètre de meule ........................................................
Filetage de l’arbre ..........................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .......................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ..............
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) établies conformément à EN 60745.
Tronçonnage à la meule et de dégrossissage: valeur d’émission d’oscillations a
h
.............
Incertitude K = ...............................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations a
h
........
Incertitude K = ...............................................................
Des valeurs de vibration différentes peuvent se présenter pendant
d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Avertissements communs pour le meu lage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques et le
tronçonnage :
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métalli que ou outil à tronçonner.
Lire tou tes les mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécica tions fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure grave.
b) Il est déconseillé d´utiliser le présent outillage pour faire
du polissage. La réalisation d´opérations pour lesquelles cet
outillage n´est pas conçu entraîne des risques et peut provoquer
des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé ciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre
de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages cen traux ne
correspondant pas aux éléments de mon tage de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et
ssures, les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive,
ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’acces soire a
subi une chute, examiner les domma ges éventuels ou
installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire
rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront
nor malement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections audi tives, des
gants et un tablier capables d’arrê ter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le respira teur doit être
capable de ltrer les particules produi tes par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de
sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protec tion individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut également
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels
l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations
sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
FRANÇAIS
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provo quer un choc électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de
rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire
n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre
contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur
le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage
provoque un blo cage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son
tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent égale ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées spéciées
ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre corps
et vos bras pour vous permet tre de résister aux forces de
rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins,
les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en
rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur
bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles
lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tron çonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique et
placé en vue d’une sécu rité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
pro tecteur permet de protéger l’opérateur des frag ments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électri que n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté gées de
façon satisfaisante et sont dangereuses.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application
de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que
vous avez choi sie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
asques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des
autres asques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec triques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et
elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité addition nelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de
blocage de la meule dans la coupe et la possibi lité de rebond ou
de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en
rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut
propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur
vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quel conque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que
la meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives an d’empê cher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevau cher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on
fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usi ner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doi vent être placés
sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord
de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites une
« coupe en retrait » dans des parois existantes ou dans
d’autres zones sans visibi lité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné pour
les disques de ponçage. Sui vre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un
danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par
la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas
soumettre à une trop grande contrainte les ls métalli ques en
appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins
métalliques peuvent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman dée pour le
brossage métallique, ne permet tre aucune gêne du touret ou
de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse
métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de
travail et des forces centrifuges.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
Содержание
- Ag 24 180 e ag 24 230 e agv 26 180 ge agv 24 230 e agv 24 230 ge agv 26 230 ge 1
- Deutsch 2
- English 2
- Español 2
- Français 2
- Italiano 2
- Nederlands 2
- Portugues 2
- Svenska 2
- Türkçe 2
- Åëëçnéêá 2
- Česky 2
- Ag 24 180 e ag 24 230 e 3
- Ag 26 230 ge 3
- Agv 24 230 ge agv 26 180 ge agv 26 230 ge 3
- Ag 26 230 ge 5
- Agv 26 180 ge agv 24 230 ge agv 26 230 ge 5
- Ag 24 180 e ag 24 230 e 6
- Ag 26 230 ge 6
- Agv 24 230 e 7
- Agv 24 230 ge agv 26 180 ge agv 26 230 ge 7
- English 11
- Deutsch 12
- English 12
- Deutsch 13
- Français 14
- Français 15
- Italiano 15
- 31 italiano 16
- Italiano 16
- Español 17
- Español 18
- Portugues 18
- 37 portugues 19
- Portugues 19
- Nederlands 20
- Nederlands 21
- 43 dansk 22
- Svenska 24
- 49 svenska 25
- Svenska 25
- 4 db a 93 db a 93 db a 4 db a 3 db a 05 db a 104 db a 104 db a 05 db a 04 db a 27
- 400 w 2400 w 2400 w 600 w 600 w 560 w 1560 w 1560 w 770 w 770 w 800 mi 27
- 600 mi 27
- 6600 mi 27
- 80 mm 230 mm 230 mm 80 mm 30 mm m 14 m 14 m 14 m 14 m 14 2 kg 5 3 kg 5 5 kg 6 kg 5 kg 27
- Huolto 27
- Ii luokan sähkötyökalu jonka sähköiskusuojaus ei ole riippuvainen vain peruseristyksestä vaan lisäturvatoimenpiteistä kuten kaksinkertaisesta eristyksestä tai vahvistetusta eristyksestä 27
- Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä 27
- Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 a hidassulake laukea 27
- Koneet joissa on paikalleen lukittava kytkin on varustettu uudelleenkäynnistyssuojalla sillä estetään koneen uudelleenkäynnistyminen virtakatkon jälkeen työtä jatkettaessa tulee kone ensin sammuttaa ja sitten käynnistää uudelleen 27
- Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien kuten esim metallin tai kiven katkaisuleikkaukseen ja karkeaan hiontaan sekä hiontaan muovihiomalautasta käyttäen ja työskentelyyn teräslankaharjan kanssa epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajien antamia ohjeita äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti 27
- Käynnistysvirranrajoitu 27
- Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja 27
- Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa työstettävä kappale on kiinnitettävä ellei se omapainonsa vuoksi pysy paikallaan älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa esim kiilloitettaessa metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu hiomalaikoilla saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke fi katkaisin kun fi katkaisin on lauennut tulee kone lähettää korjattavaksi varmista sellaisissa työkaluissa joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa suljettua suojakupua 27
- Lisälaite ei sisälly vakiovarustukseen saatavana lisätervikkeena 27
- Lue käyttöohjeet huolelleisesti ennen koneen käynnistämistä 27
- Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin oikosulkuvaara käytä vain milwaukee n lisälaitteita ja varaosia käytä ammattitaitoisten milwaukee huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa esite takuu huoltoliikeluettelo tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta milwaukee electric tool max eyth straße 10 d 71364 winnenden germany 27
- Rainer kumpf director product development valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit 27
- Symbolit 27
- Tarkoituksenmukainen käyttö 27
- Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen en 60745 1 2009 a11 2010 en 60745 2 3 2011 en 55014 1 2006 a1 2009 a2 2011 en 55014 2 1997 a1 2001 a2 2008 en 61000 3 2 2006 a1 2009 a2 2009 en 61000 3 3 2008 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2011 65 eu rohs 2006 42 ey 2004 108 ey 27
- Todistus ce standardinmukaisuudesta 27
- Uudelleenkäynnistyssuoja 27
- Verkkoliitäntä 27
- Winnenden 2012 09 09 27
- Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan ii kanssa 27
- Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana vanhoja sähkö ja elektroniikkalaitteita koskevan eu direktiivin 2002 96 ety ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen 27
- Åëëçnéêá 27
- Ôå íéêá óôïé åéá γωνιακοσ τροχοσ 27
- Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία epta 01 2003 27
- 55 åëëçnéêá 28
- Rainer kumpf director product development 28
- Winnenden 2012 09 09 28
- Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê 28
- Åëëçnéêá 28
- Ðåñéïñéóìïó ñåõìáôïó åêêéíçóç 28
- Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο 28
- Κατηγορία προστασίας ii ηλεκτρικό εργαλείο στο οποίο η προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας δεν εξαρτάται μόνο από τη βασική μόνωση αλλά από την εφαρμογή πρόσθετων προστατευτικών μέτρων όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση 28
- Μηχανές με ασφαλιζόμενο διακόπτη είναι εξοπλισμένες με μια προστασία έναντι επανεκκίνησης αυτή αποτρέπει την επανεκκίνηση της μηχανής μετά από μια πτώση του ηλεκτρικού ρεύματος σε νέα έναρξη της εργασίας απενεργοποιείτε τη μηχανή και ενεργοποιείτε εκ νέου 28
- Προστασια επανεκκινησησ 28
- Türkçe 29
- Türkçe 30
- Česky 30
- 61 česky 31
- Česky 31
- 4142 12 33
Похожие устройства
- Rim BLACKBERRY TOUR 9630 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AGV 26-230 GE Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY TORCH 9800 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 8-100 Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY STYLE 9670 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 8-115 Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY STORM 9530 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 8-115 X Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY STORM 9500 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 8-125 Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY STORM 2 9550 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 8-125 X Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY STORM 2 9520 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 9-125 XE Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY PEARL 3G 9105 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 9-125 XC Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY PEARL 3G 9100 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 12-115 X Инструкция по эксплуатации
- Rim BLACKBERRY CURVE 8900 Инструкция по эксплуатации
- Milwaukee AG 12-125 X Инструкция по эксплуатации