Jaguar 137 [39/44] Руководство по устранению неисправностей
![Jaguar 137 [39/44] Руководство по устранению неисправностей](/views2/1014674/page39/bg27.png)
39
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
Машина не шьет.
* Не подсоединен шнур питания (см. стр. 8).
* Отключен выключатель питания. – Включите выключатель.
Машина заедает/бьет.
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 37 - 38).
* Повреждена игла. – Замените иглу (см. стр. 27).
Ткань не перемещается.
* Прижимная лапка не опущена. – Опустите прижимную лапку.
ПРОБЛЕМЫ С ШИТЬЕМ
Машина пропускает стежки.
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 27).
* Игла погнута или затуплена. – Замените иглу (см. стр. 27).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 13).
* Нить захвачена носиком челнока. – Очистите носик (см. стр. 37 - 38).
Строчки неправильные.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 25 - 26).
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 13).
* Ослаблено натяжение верхней нити (см. стр. 24).
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения
транспортера. – Аккуратно направляйте ткань.
* Шпулька намотана неравномерно. – Перемотайте шпульку.
Игла ломается.
* Ткань подтягивают или подталкивают против движения
транспортера. – Аккуратно направляйте ткань.
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 25 - 26).
* Игла не полностью вставлена в игольный зажим (см. стр. 25 - 26).
ПРОБЛЕМЫ С НИТЬЮ
Нить путается.
* Верхняя и шпулечная нити перед шитьем не заведены в
обратную сторону под прижимной лапкой. – Вытяните обе
нити под прижимной лапкой назад на длину прибл. 10 см и
придерживайте их до оформления нескольких стежков.
Игольная нить рвется.
* Машина заправлена нитью неправильно (см. стр. 13).
* Увеличено натяжение верхней нити (см. стр. 24).
* Игла погнута. – Замените иглу (см. стр. 27).
* Размер иглы не соответствует нити и ткани (см. стр. 25 - 26).
Шпулечная нить рвется.
* Корпус шпульки заправлен нитью неправильно (см. стр. 12).
* В корпусе или у носика шпульки собирается ворс. – Удалите
ворс (см. стр. 37 - 38).
Ткань собирается в складки.
* Увеличено натяжение верхней нити. – Отрегулируйте
натяжения (см. стр. 24).
* Длина стежка слишком велика для эластичной или мягкой
ткани. – Уменьшите длину стежка.
NÜTZLICHE TIPPS BEI STÖRUNGEN
ALLGEMEINE STÖRUNGEN
Maschine näht nicht.
* Der Fußanlasser ist nicht angeschlossen(siehe S. 8).
* Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet.
-
Schalter einschalten.
Maschine blockiert/klopft.
* Faden im Greifer verfangen.
-
Greiferbereich reinigen (siehe S. 37 - 38).
* Die Nadel ist beschädigt.
-
Nadel auswechseln (siehe S. 27).
Maschine transportiert nicht.
* Der Nähfuß ist hochgestellt.
-
Nähfuß herunterlassen.
* Die Stichlänge ist auf 0 gestellt.
-
Auf 1 bis 4 einstellen.
STICHPROBLEME
Fehlstiche
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben
(siehe S. 27).
* Die Nadel ist stumpf oder verbogen.
-
Nadel auswechseln (siehe S. 27).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 13).
* Faden im Greifer verfangen.
-
Greiferbereich reinigen (siehe S. 37 - 38).
Ungleichmäßige Stiche
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden
(siehe S. 25 - 26).
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 13).
* Oberfadenspannung zu gering (siehe S. 24).
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der
Transportrichtung geschoben.
-
Stoff nur leicht führen.
* Unterfaden nicht gleichmäßig aufgespult.
-
Neu spulen.
Nadel bricht
* Sie haben am Stoff gezogen oder ihn entgegen der
Transportrichtung geschoben.
-
Stoff nur leicht führen.
* Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden
(siehe S. 25 - 26).
* Die Nadel ist nicht ganz in den Nadelhalter eingeschoben
(siehe S. 25 - 26).
FADENPROBLEME
Fäden verwirren sich
* Ober-und Unterfaden vor Nähbeginn nicht nach hinten unter den
Nähfuß gezogen.
-
Beide Fäden ca. 10cm nach hinten unter den
Nähfuß ziehen und bei den ersten Stichen leicht festhalten.
Oberfaden reißt
* Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 13).
* Oberfadenspannung zu fest (siehe S. 24).
* Die Nadel ist verbogen.
-
Nadel auswechseln (siehe S. 27).
* Die Nadelstärke passt nicht zu Stoff und Faden (siehe S. 25 - 26).
Unterfaden reißt
* Die Spule ist nicht richtig eingefädelt (siehe S. 12).
*
Flusen an der Spule oder im Greifer.
-
Flusen entfernen (siehe S. 37 - 38).
Stoff zieht sich zusammen
* Die Oberspannung ist zu fest. - Fadenspannung nachstellen (siehe S. 24).
* Stichlänge bei dünnem oder weichem Stoff zu lang.
-
Stichlänge verkürzen.
Содержание
- Achtung 1
- Diese anleitung bitte gut aufbewahren 1
- Diese maschine entspricht der europäischen richtlinie 2004 108 ec über die elektromagnetische verträglichkeit 1
- Vorsicht 1
- Warnung 1
- Wichtige sicherheitshinweise 1
- Caution save these instructions 2
- Important safety instructions 2
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility 2
- Warnin 2
- Inhaltsverzeichnis 3
- Table of contents 3
- Содержание 3
- Die hauptteile der maschine 5
- Machine identification 5
- Детали машины 5
- Control 7
- Der nähfusshebel 7
- Die rückwärtstaste 7
- Kontrolle der fadenspannung 7
- Presser foot lever 7
- Reverse stitch lever 7
- Stichlängenregler 7
- Stichwahlknopf 7
- Stitch lengt 7
- Stitch selector 7
- Top thread tension control 7
- Переключатель обратной строчки 7
- Регулировка натяжения верхней нити 7
- Регулятор длины стежка 7
- Рычаг прижимной лапки 7
- Селектор строчки с указателем 7
- Das aufstellen der maschine 8
- Der hauptschalter 8
- Foot control 8
- Fussanlasser 8
- Power light switch 8
- Setting up your machine 8
- Ножная педаль управления 8
- Переключатель питания освещения 8
- Подготовка машины к работе 8
- Freiarm oder flachbett nähen 9
- Removing the extension table accessory box 9
- Удаление выдвижного столика коробки с принадлежностями 9
- ① ② 9
- ⑥ ⑤ ④ ③ 9
- ⑧ ⑩ ⑪ 9
- ⑨ ⑫ 9
- Garnrollenhalter 10
- Horizontal spool pin for normal thread spool 10
- Horizontaler garnrollenhalter für normale garnrollen 10
- Spool pins 10
- Vertical spool pin for large thread spool 10
- Vertikaler garnrollenhalter für größere garnrollen 10
- Вертикальный стержень для больших катушек 10
- Катушечный стержень для верхней нити горизонтальный стержень для стандартной катушки 10
- Aufspulen des unterfadens 11
- Winding bobbin 11
- Намотка шпульки 11
- Einlegen der spule und des unterfadens 12
- Threading the bobbin thread 12
- Заправка нижней нитки 12
- ① ③ 12
- ⑤ ④ 12
- Einfädeln des oberfadens 13
- Threading the top thread 13
- Заправка верхней нити 13
- Gebrauch des nadeleinfädlers 14
- Using automatic needle threader 14
- Как пользоваться 14
- Устройством вдевания нитки в иглу 14
- Heraufholen des unterfadens 15
- Picking up bobbin thread 15
- Подьем нижней нити 15
- Auswechseln des nähfusses 16
- Changing presser feet 16
- Смена прижимной лапки 16
- Converting to free arm sewing 17
- Freiarm oder flachbett nähen 17
- Свободный пошив рукава 17
- Строчка 1 2 3 18
- Схема настройки машины 18
- Nähen mit ihrer maschine 19
- Stich 1 2 3 19
- Machine setting chart 20
- Stitch 1 2 3 20
- Geradstich 21
- Straight stitch 21
- Прямые строчки 21
- Die rückwärtstaste 23
- Einnähen von kordeln 23
- Einnähen von reissverschlüssen 23
- Inserting zippers 23
- Piping 23
- Securing seams 23
- Окантовывание изделий 23
- Притачивание молний 23
- Рычаг реверса строчки 23
- Adjusting straight stitch thread tension 24
- Einstellen der fadenspannung 24
- Регулировка натяжения нити в прямой строчке 24
- Die nadel und garntabelle 25
- Таблица игл ниток и материалов 25
- Needle thread and fabric chart 26
- Changing the needle 27
- Nadel auswechseln 27
- Замена иглы 27
- Satin stich 28
- Satin stitch 28
- Zickzackstich 28
- Zigzag stitching 28
- Атласная строчка 28
- Зигзагообразная строчка 28
- Регулировка длины стежка stichlängenregler stitch length control 28
- Регулировка натяжения нити spannungsregler thread tension control 28
- Указатель строчки stichanzeige stitch indicator 28
- Dessous stich 29
- Muschelkante 29
- Nähen und versäubern 29
- Seam and overcast in one 29
- Shell stitch 29
- Shell tucks 29
- Бельевая строчка 29
- Подрубка ракушка 29
- Стачивание и обметывание одновременно 29
- Elastikstich 30
- Multi stitch zigzag 30
- Трехшаговый зигзаг 30
- Blind stitch 31
- Blindstich 31
- Потайная строчка 31
- Crescent pattern on collar 32
- Festonbogen am kragen 32
- Фестонная строчка 32
- Buttonhole making 34
- Nähen von knopflöchern 34
- Вышивание пуговичных петель 34
- Процедура nähen des knopflochs procedure 35
- Adjusting stitch length density 36
- Corded buttonholes 36
- Knopfloch mit beilauffaden 36
- Regulierung der stichlänge dichte 36
- Регулировка длины плотности и ширины стежка 36
- Шнурковые пуговичные петли 36
- Caring for your machine 37
- Cleaning the feed dogs and hook area 37
- Pflege und reinigung ihrer maschine 37
- Reinigung des transporteurs und spulenkapsel 37
- Уход за машиной 37
- Чистка транспортера и места установки челнока 37
- ② ① ③ 37
- Nützliche tipps bei störungen 39
- Руководство по устранению неисправностей 39
- Check chart for performance problems 40
- Внимани 44
- Мл04 44
- Опасн 44
- Основные указания по технике безопасности 44
- Осторожн 44
- Сохраните настоящие указания 44
Похожие устройства
- Electrolux ERA 36633W Инструкция по эксплуатации
- Roland HD-1 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KV-S3065C Инструкция по эксплуатации
- Атлант ХМ 4023-400 Инструкция по эксплуатации
- Explay VR-A50 Инструкция по эксплуатации
- Ardo AED 1200 X White Инструкция по эксплуатации
- Champion HP8170 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux ERB40233X Инструкция по эксплуатации
- Smeg LB30AFNF Инструкция по эксплуатации
- Siemens LI 28… Инструкция по эксплуатации
- Ardo A 433 Инструкция по эксплуатации
- Атлант ХМ 4026-400 Инструкция по эксплуатации
- Калибр -Мастер ВДМ-2500 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KV-S2026CU Инструкция по эксплуатации
- Brother LS 2150 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux ERA 36633X Инструкция по эксплуатации
- Smeg SBS800A1 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic KV-S2046CU Инструкция по эксплуатации
- Атлант ХМ-4008-022 Инструкция по эксплуатации
- Siemens LI 23… Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения