Brother LS 2150 — установка и использование двойной иглы на швейную машину для шитья [28/67]
![Brother LS-2125 [28/67] Шитье двойной иглой](/views2/1014691/page28/bg1c.png)
19
Costura con aguja doble
Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja
doble y permitir la costura con dos hilos superiores. Puede usar el
mismo color de hilo o dos hilos de colores distintos para puntadas
decorativas. Las costuras con aguja doble dan muy buenos resultados
con las siguientes puntadas: la puntada recta (6-10) y la puntada
zigzag (2). Sin embargo, debe asegurarse de que los dos hilos usados
para enhebrar la aguja doble sean del mismo peso. Si los hilos son de
pesos distintos, las puntadas resultarán erróneas.
PARA INTRODUCIR LA AGUJA DOBLE.
Introdúzcala de la misma manera que una aguja simple (véase página
6). La parte plana de la aguja debe estar cara hacia atrás mientras
que la parte redonda está cara a usted.
PARA INSTALAR EL PORTA CARRETES EXTRA
Coloque el porta carretes vertical extra en el orificio previsto arriba
de la máquina, en la parte derecha. Coloque el segundo carrete de
hilo en el eje tal como indica la fig. A.
a Porta carretes extra
ENHEBRADO DE LA AGUJA DOBLE
Cada una de las agujas debe ser enhebrada por separado.
1. Enhebrado de la aguja derecha
Siga las mismas instrucciones que para el enhebrado de una sola
aguja (véase página 15 para mayores detalles al respecto).
2. Enhebrado de la aguja izquierda
Enhebre la aguja izquierda de la misma manera que la aguja
derecha. Sin embargo, no hay que pasar el hilo por la guía que se
sitúa arriba de la aguja. Conviene pasarlo directamente por el ojo
de la aguja izquierda, tal como ilustrado arriba en la fig. B.
b El hilo de la aguja derecha pasa por la guía.
c El hilo de la aguja izquierda pasa delante de la guía.
Шитье двойной иглой
Швейная машина поддерживает шитье двойной иглой, то есть
можно шить с использованием двух верхних нитей. Можно
использовать нити одинаковых или двух разных цветов для
выполнения декоративных строчек. Шитьё двойной иглой
подходит для следующих строчек: прямая строчка (6*10) и
строчка «Зигзаг» (2). Обе верхние нити, используемые для
заправки двойной иглы, должны иметь одинаковый номер
(толщину). В противном случае трудно обеспечить требуемое
качество строчки.
УСТАНОВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ
Установите двойную иглу тем же способом, которым
устанавливалась одиночная игла. (Подробную информацию
см. на стр.6.) Плоская сторона иглы должна быть повернута к
задней стороне машины, а полукруглая – к Вам.
УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО СТЕРЖНЯ
КАТУШКИ
Вставьте дополнительный стержень для катушки в
предназначенное для него отверстие, расположенное сверху в
правой части машины. На этот стержень наденьте вторую
катушку с нитью, как показано на рис. A.
a Дополнительный стержень для установки катушки
ЗАПРАВКА ДВОЙНОЙ ИГЛЫ НИТЬЮ
Каждую нить следует заправлять в иглу по отдельности.
1. Заправка правой нити в иглу
Следуйте тем же инструкциям, что и для заправки нити в
одиночную иглу. Подробную информацию см. на стр. 15.
2. Заправка левой нити в иглу
Заправляйте левую нить в иглу так же, как и правую, но
при этом не надо пропускать нить через нитенаправитель
над иглой перед тем как продеть её в ушко левой иглы
(см рис. B).
a Нить правой иглы пропущена через нитенаправи*
тель.
b Нить левой иглы проходит перед нитенаправителем.
1
3
2
AB
Содержание
- Danger p.3
- Important safety instructions p.3
- Save these instructions this sewing machine is intended for household use p.3
- Warning p.3
- Avertissement p.4
- Danger p.4
- Conserver ces instructions cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique p.4
- Importantes consignes de securite p.4
- Peligro p.5
- Cuidado p.5
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico p.5
- Importantes instrucciones de seguridad p.5
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения p.6
- Внимание p.6
- Инструкции по технике безопасности p.6
- Предупреждение p.6
- Лампочки подсветки p.7
- Подключение соединителей и выключатель питания p.7
- Table des matiéres p.8
- Contents p.8
- Содержание p.9
- Indice p.9
- Основные части p.10
- Elementos principales p.10
- Principal parts p.10
- Pieces principales p.10
- Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей p.11
- Основные части p.11
- Elementos principales p.11
- Principal parts p.11
- Piéces principales p.11
- Принадлежности p.12
- X52800 150 8 x55467 051 p.12
- Accessoires p.12
- Accesorios p.12
- Xa3442 151 p.12
- X59375 051 4 129583 001 5 x57521 001 p.12
- X59369 251 2 x59370 051 p.12
- Accessories p.12
- Работа на швейной машине p.13
- Подключение электропитания p.13
- Connecting plugs p.13
- Sólo para ee uu esta máquina está provista de un enchufe polarizado para corriente alterna un enchufe con un borne mas ancho que el otro para las zonas con corriente eléctrica de 120v como medida de seguridad existe una sola manera de adaptar ese enchufe a una toma de corriente si no puede introducir la clavija a fondo en el enchufe intente cambiar la clavija de lado si la clavija no se introduce aún póngase en contacto con un electricista para que le cambie el enchute que debe ser antigua no descuide nunca de esta medida de seguridad del enchufe polarizado p.13
- Raccordement p.13
- Operating your sewing machine p.13
- Funcionamiento de la máquina de coser p.13
- Fonctionnement de la machine a coudre p.13
- Conexión de los enchufes p.13
- Подсветки p.14
- Выключатель питания и лампочки p.14
- Педаль p.14
- Foot controller p.14
- Pédale p.14
- Main power and sewing light switches p.14
- Interruptor principal y de luz p.14
- Interrupteur principal et de la lampe p.14
- Проверка иглы p.15
- Установка иглы p.15
- Vérification de l aiguille p.15
- Pour mettre l aiguille en place p.15
- Inserting the needle p.15
- Inserción de la aguja p.15
- Comprobación de la aguja p.15
- Checking the needle p.15
- Замена прижимной лапки p.16
- Cambio del prensatelas p.16
- Changing the presser foot p.16
- Changement de pied de biche p.16
- Переоборудование машины для работы с p.17
- Функцией свободный рукав p.17
- Conversión en modalidad de brazo libre p.17
- Обеспечение устойчивости машины p.17
- Steadying the machine p.17
- Pour stabiliser la machine p.17
- Para estabilizar la máquina p.17
- Modèle bras libre p.17
- Converting to free arm style p.17
- Органы управления p.18
- Ручка выбора вида строчки p.18
- Selector de puntadas p.18
- Pattern selection dial p.18
- Distintos mandos p.18
- Descriptif des differentes commandes p.18
- Various controls p.18
- Sélecteur de modèle de point p.18
- Patterns and stitch names p.19
- Motifs et noms des points p.19
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя p.20
- Dibujo y nombre de los puntos p.20
- Клавиша шитья в обратном направлении p.21
- Winding the bobbin p.21
- Threading the machine p.21
- Reverse sewing lever p.21
- Remplissage de la canette p.21
- Palanca de retroceso p.21
- Levier de couture en marche arrière p.21
- Enfilage de la machine p.21
- Заправка нити в машину p.22
- Намотка шпульки p.22
- Enhebrado de la máquina p.22
- Bobinado de la canilla p.22
- Заправка нижней нити шпульки p.23
- Mise en place du fil inférieur canette p.23
- Lower bobbin threading p.23
- Enhebrado inferior de la canilla p.23
- Вытягивание нижней шпульной нити p.26
- Para sacar el hilo de la canilla p.26
- Remontée du fil inférieur canette p.26
- Drawing up lower bobbin thread p.26
- Twin needle sewing p.27
- Couture avec l aiguille jumelée p.27
- Шитье двойной иглой p.28
- Costura con aguja doble p.28
- Натяжение нитей p.29
- Thread tension p.29
- Tensión de los hilos p.29
- Tension des fils p.29
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil p.31
- Remarque 1 sélectionner selon le tableau ci dessus la taille de fil et le calibre d aiguille adéquats 2 utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur canette et supérieur bobine p.31
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations p.31
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads p.31
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей p.32
- Примечание 1 подбирайте соответствующие друг другу иглу и нить исходя из приведённой выше таблицы 2 верхняя нить нить катушки и нижняя нить нить шпульки должны быть одинакового размера p.32
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas p.32
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla p.32
- Прямая строчка p.33
- Point droit p.33
- Straight stitching p.33
- Puntada recta p.33
- Шитьё строчкой зигзаг p.35
- Zigzag stitching p.35
- Puntadas zigzag p.35
- Points zigzag p.35
- Потайная строчка мережка p.36
- A b c d p.36
- Puntadas invisibles p.36
- Point élastique invisible p.36
- Blind hem stitching p.36
- Эластичная строчка p.37
- Puntada elástica p.37
- Point élastique p.37
- Elastic stitching p.37
- Shell tuck stitching p.38
- Puntada ondas p.38
- Point picot p.38
- Строчка ракушка p.38
- Выметывание петель p.39
- Para coser ojales p.39
- Making a buttonhole p.39
- Création d une boutonnière p.39
- Marche a suivre pour faire une boutonniere p.40
- Making a buttonhole p.40
- Выполнение выметывания петель p.41
- Cosido de un ojal p.41
- Петель p.43
- Точная настройка при выметывании p.43
- Equilibrage des boutonnières p.43
- Buttonhole fine adjustment p.43
- Ajuste fino de los ojales p.43
- Coser botones p.44
- Button sewing p.44
- Пришивание пуговиц p.44
- Pour coudre un bouton p.44
- Вшивание застежки молния p.45
- Zipper insertion p.45
- Poner de cremalleras p.45
- Insertion de fermeture à glissière p.45
- Выполнение сборок p.46
- Pour froncer un tissu p.46
- Gathering p.46
- Fruncido p.46
- Штопка p.47
- Zurcido p.47
- Reprisage p.47
- Darning p.47
- Appliques p.48
- Aplicaciones p.48
- Аппликации p.48
- Выстрачивание монограмм и вышивание p.49
- Monogramming and embroidering p.49
- Monogrammes et broderies p.49
- Monogramas y bordados p.49
- Замена лампочки подсветки p.51
- Remplacement de l ampoule p.51
- Changing the bulb p.51
- Cambio de la bombilla p.51
- Смазка p.52
- Примечание p.52
- Oiling p.52
- Nettoyage p.52
- Graissage p.52
- Engrasado p.52
- Cleaning p.52
- Чистка p.53
- Limpieza p.53
- Технических характеристик p.54
- Таблица контрольных проверок p.54
- Performance checklist p.54
- Liste de vérification en cas de p.54
- Listado de posibles incidencias p.54
- Défaillances p.54
- Performance check list p.55
- Contact your local service center p.55
- Performance check list p.56
- Contact your local service center p.56
- Liste de verification en cas de defaillances p.57
- Contacter le centre technique le plus proche p.57
- Liste de verification en cas de defaillances p.58
- Contacter le service technique le plus proche p.58
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.59
- Listado de posibles incidencias p.59
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.60
- Listado de posibles incidencias p.60
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.61
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.62
- Важно p.63
- Повторная упаковка машины p.63
- Repacking the machine p.63
- Importante p.63
- Important p.63
- Emballage de la machine p.63
- Embalaje de la máquina p.63
- Indice p.66
- Указатель p.67
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Узнайте, как правильно установить и использовать двойную иглу на швейной машине. Получите подробные инструкции по шитью с двойной нитью, включая строчку zigzag и прямую строчку.