Brother LS 2150 — инструкция по монограммированию и вышиванию на швейной машине [49/67]
![Brother X-5 [49/67] Выстрачивание монограмм и вышивание](/views2/1014691/page49/bg31.png)
40
Monogramming and Embroidering
PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING
1. Place the darning plate on the needle plate.
2. Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch
(2, 3, 4 or 5).
3. Draw the lettering (for monogramming) or design (for
embroidering) on the surface of the fabric.
4. Stretch the fabric in an embroidery hoops as firmly as possible
with the underside of the fabric on the bottom of the inside
hoop.
5. Place the work under the needle and lower the presser bar
with both the presser foot and presser foot holder assembly
removed.
6. Pull the lower thread up through the work at the starting
position by turning the balance wheel to make a few stitches
to hold the end of the thread.
7. Grip the hoop with the thumb and forefingers of both hands
while pressing the fabric with the middle and third fingers and
supporting the outside of the hoop with your smaller fingers.
Pattern Foot Other
2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch)
None Darning Plate
Monogrammes et broderies
PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU
DES BRODERIES
1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille.
2. Mettre le sélecteur de modèle sur le numéro de point zigzag
adéquat (2,3,4 ou 5).
3. Dessiner les lettres (monogrammes) ou le motif (broderies) sur
l’endroit du tissu.
4. Tendre au maximum l’ouvrage sur le tambour, en maintenant
l’envers du tissu dans le fond du cercle intérieur.
5. Placer l’ouvrage sous l’aiguille et abaisser la barre du pied-de-
biche, sans pied et sans support.
6. Tirer le fil inférieur vers le haut à travers l’ouvrage à la
position de départ en tournant le volant et faire quelques
points de maintien.
7. Saisir le tambour des deux mains, avec le pouce et l’index,
tout en appuyant sur le tissu avec le majeur et l’annulaire de
chaque main. Les auriculaires serviront à tenir l’extérieur du
tambour.
Modèle Pied-de-biche Autre
2, 3, 4, 5 (Point zigzag)
Sans pied Plaque à repriser
Monogramas y bordados
PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS
1. Instale la placa de zurcir sobre la placa de agujas.
2. Ponga el selector de puntadas en la puntada zigzag apropiada
(2,3,4 ó 5).
3. Dibuje las letras (para monogramas) o el diseño (para bordados)
en el derecho del tejido.
4. Estire el tejido en el bastidor tanto como pueda y si es posible con
el revés abajo del círculo interior.
5. Coloque la tela debajo de la aguja y baje la barra del prensatelas,
aunque no haya ningún prensatelas o soporte puesto.
6. Girando la ruedecilla, pase el hilo inferior por el tejido donde
quiera empezar y cosa unas puntadas para asegurar el extremo del
hilo.
7. Sujete el bastidor con el pulgar e índice de cada mano, presione el
tejido con los dedos medios y anulares y aguante los exteriores del
bastidor con los meñiques.
Número de puntada Prensatelas Otros
2, 3, 4, 5 (Puntada zigzag)
Quitarlo, sin prensatelas
Placa de zurcir
Выстрачивание монограмм и вышивание
ПОДГОТОВКА К ВЫСТРАЧИВАНИЮ МОНОГРАММ И
ВЫШИВАНИЮ
1. Установите штопальную пластину на игольную пластину.
2. Установите ручку выбора вида строчки на Строчку «зигзаг» с
учетом Ваших потребностей (2, 3, 4 или 5).
3. Напишите буквы (для выстрачивания монограмм) или
начертите узор (для вышивания) на поверхности ткани.
4. Натяните ткань на пяльцы для вышивания настолько туго,
насколько это возможно, причем нижняя сторона ткани должна
быть обращена к нижней стороне внутреннего кольца пялец.
5. Разместите пяльцы под иглой и стержнем прижимной лапки
(и прижимная лапка, и адаптер прижимной лапки должны
быть сняты).
6. Вытяните нижнюю нить через ткань в том месте, откуда
начнёте вышивание, путём поворота маховика машины и
выполните несколько стежков для закрепления конца нити.
7. Зажмите пяльцы большим и указательным пальцами обеих
рук, одновременно прижимая ткань средними и
безымянными пальцами и поддерживая внешнюю
поверхность пялец мизинцами.
Вид строчки Лапка Прочее
2, 3, 4, 5 (
Строчка «зигзаг»
) Не применяется Штопальная
пластина
Содержание
- Danger p.3
- Important safety instructions p.3
- Save these instructions this sewing machine is intended for household use p.3
- Warning p.3
- Avertissement p.4
- Danger p.4
- Conserver ces instructions cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique p.4
- Importantes consignes de securite p.4
- Peligro p.5
- Cuidado p.5
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico p.5
- Importantes instrucciones de seguridad p.5
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения p.6
- Внимание p.6
- Инструкции по технике безопасности p.6
- Предупреждение p.6
- Лампочки подсветки p.7
- Подключение соединителей и выключатель питания p.7
- Table des matiéres p.8
- Contents p.8
- Содержание p.9
- Indice p.9
- Основные части p.10
- Elementos principales p.10
- Principal parts p.10
- Pieces principales p.10
- Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей p.11
- Основные части p.11
- Elementos principales p.11
- Principal parts p.11
- Piéces principales p.11
- Принадлежности p.12
- X52800 150 8 x55467 051 p.12
- Xa3442 151 p.12
- X59375 051 4 129583 001 5 x57521 001 p.12
- X59369 251 2 x59370 051 p.12
- Accessories p.12
- Accessoires p.12
- Accesorios p.12
- Работа на швейной машине p.13
- Подключение электропитания p.13
- Connecting plugs p.13
- Sólo para ee uu esta máquina está provista de un enchufe polarizado para corriente alterna un enchufe con un borne mas ancho que el otro para las zonas con corriente eléctrica de 120v como medida de seguridad existe una sola manera de adaptar ese enchufe a una toma de corriente si no puede introducir la clavija a fondo en el enchufe intente cambiar la clavija de lado si la clavija no se introduce aún póngase en contacto con un electricista para que le cambie el enchute que debe ser antigua no descuide nunca de esta medida de seguridad del enchufe polarizado p.13
- Raccordement p.13
- Operating your sewing machine p.13
- Funcionamiento de la máquina de coser p.13
- Fonctionnement de la machine a coudre p.13
- Conexión de los enchufes p.13
- Подсветки p.14
- Выключатель питания и лампочки p.14
- Педаль p.14
- Foot controller p.14
- Pédale p.14
- Main power and sewing light switches p.14
- Interruptor principal y de luz p.14
- Interrupteur principal et de la lampe p.14
- Проверка иглы p.15
- Установка иглы p.15
- Vérification de l aiguille p.15
- Pour mettre l aiguille en place p.15
- Inserting the needle p.15
- Inserción de la aguja p.15
- Comprobación de la aguja p.15
- Checking the needle p.15
- Замена прижимной лапки p.16
- Changing the presser foot p.16
- Changement de pied de biche p.16
- Cambio del prensatelas p.16
- Переоборудование машины для работы с p.17
- Функцией свободный рукав p.17
- Conversión en modalidad de brazo libre p.17
- Обеспечение устойчивости машины p.17
- Steadying the machine p.17
- Pour stabiliser la machine p.17
- Para estabilizar la máquina p.17
- Modèle bras libre p.17
- Converting to free arm style p.17
- Органы управления p.18
- Ручка выбора вида строчки p.18
- Distintos mandos p.18
- Descriptif des differentes commandes p.18
- Various controls p.18
- Sélecteur de modèle de point p.18
- Selector de puntadas p.18
- Pattern selection dial p.18
- Patterns and stitch names p.19
- Motifs et noms des points p.19
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя p.20
- Dibujo y nombre de los puntos p.20
- Клавиша шитья в обратном направлении p.21
- Winding the bobbin p.21
- Threading the machine p.21
- Reverse sewing lever p.21
- Remplissage de la canette p.21
- Palanca de retroceso p.21
- Levier de couture en marche arrière p.21
- Enfilage de la machine p.21
- Заправка нити в машину p.22
- Намотка шпульки p.22
- Enhebrado de la máquina p.22
- Bobinado de la canilla p.22
- Заправка нижней нити шпульки p.23
- Mise en place du fil inférieur canette p.23
- Lower bobbin threading p.23
- Enhebrado inferior de la canilla p.23
- Вытягивание нижней шпульной нити p.26
- Para sacar el hilo de la canilla p.26
- Remontée du fil inférieur canette p.26
- Drawing up lower bobbin thread p.26
- Twin needle sewing p.27
- Couture avec l aiguille jumelée p.27
- Шитье двойной иглой p.28
- Costura con aguja doble p.28
- Натяжение нитей p.29
- Thread tension p.29
- Tensión de los hilos p.29
- Tension des fils p.29
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil p.31
- Remarque 1 sélectionner selon le tableau ci dessus la taille de fil et le calibre d aiguille adéquats 2 utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur canette et supérieur bobine p.31
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations p.31
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads p.31
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей p.32
- Примечание 1 подбирайте соответствующие друг другу иглу и нить исходя из приведённой выше таблицы 2 верхняя нить нить катушки и нижняя нить нить шпульки должны быть одинакового размера p.32
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas p.32
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla p.32
- Прямая строчка p.33
- Point droit p.33
- Puntada recta p.33
- Straight stitching p.33
- Шитьё строчкой зигзаг p.35
- Zigzag stitching p.35
- Puntadas zigzag p.35
- Points zigzag p.35
- Потайная строчка мережка p.36
- A b c d p.36
- Puntadas invisibles p.36
- Point élastique invisible p.36
- Blind hem stitching p.36
- Эластичная строчка p.37
- Puntada elástica p.37
- Point élastique p.37
- Elastic stitching p.37
- Point picot p.38
- Строчка ракушка p.38
- Shell tuck stitching p.38
- Puntada ondas p.38
- Выметывание петель p.39
- Para coser ojales p.39
- Making a buttonhole p.39
- Création d une boutonnière p.39
- Marche a suivre pour faire une boutonniere p.40
- Making a buttonhole p.40
- Выполнение выметывания петель p.41
- Cosido de un ojal p.41
- Петель p.43
- Точная настройка при выметывании p.43
- Equilibrage des boutonnières p.43
- Buttonhole fine adjustment p.43
- Ajuste fino de los ojales p.43
- Пришивание пуговиц p.44
- Pour coudre un bouton p.44
- Coser botones p.44
- Button sewing p.44
- Вшивание застежки молния p.45
- Zipper insertion p.45
- Poner de cremalleras p.45
- Insertion de fermeture à glissière p.45
- Выполнение сборок p.46
- Pour froncer un tissu p.46
- Gathering p.46
- Fruncido p.46
- Штопка p.47
- Zurcido p.47
- Reprisage p.47
- Darning p.47
- Аппликации p.48
- Appliques p.48
- Aplicaciones p.48
- Выстрачивание монограмм и вышивание p.49
- Monogramming and embroidering p.49
- Monogrammes et broderies p.49
- Monogramas y bordados p.49
- Замена лампочки подсветки p.51
- Remplacement de l ampoule p.51
- Changing the bulb p.51
- Cambio de la bombilla p.51
- Смазка p.52
- Примечание p.52
- Oiling p.52
- Nettoyage p.52
- Graissage p.52
- Engrasado p.52
- Cleaning p.52
- Чистка p.53
- Limpieza p.53
- Технических характеристик p.54
- Таблица контрольных проверок p.54
- Performance checklist p.54
- Liste de vérification en cas de p.54
- Listado de posibles incidencias p.54
- Défaillances p.54
- Performance check list p.55
- Contact your local service center p.55
- Performance check list p.56
- Contact your local service center p.56
- Liste de verification en cas de defaillances p.57
- Contacter le centre technique le plus proche p.57
- Liste de verification en cas de defaillances p.58
- Contacter le service technique le plus proche p.58
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.59
- Listado de posibles incidencias p.59
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local p.60
- Listado de posibles incidencias p.60
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.61
- Таблица контрольных проверок технических характеристик p.62
- Важно p.63
- Повторная упаковка машины p.63
- Repacking the machine p.63
- Importante p.63
- Important p.63
- Emballage de la machine p.63
- Embalaje de la máquina p.63
- Indice p.66
- Указатель p.67
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Полная пошаговая инструкция по монограммированию и вышиванию на швейной машине с техническими деталями и универсальными советами для начинающих и опытных рукодельниц.