Singer 7422 — mesures de sécurité pour machine à coudre - Conseils essentiels [1/72]
Превью страниц
Страница 1 /
72

1
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.
Débranchez toujours l’appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.
Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre.
DANGER
-
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE
-
1. “ Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l’appareil est en usage
par ou près des entants.”
2. “ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d’expérience et des connaissances, à moins qu’ils n’aient été donnée de
surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.”
3. “ N’utilisez cet appareil qu’aux fins mentionnées dans ce manuel. N’utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu’indiqué dans ce manuel.”
4. “ N’utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l’appareil fait défaut, s’il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation réglage électrique ou mécanique.”
5. “ Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service
ou de même qualication, an d’éviter un danger.”
6. “ N’utilisez jamais l’appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.”
7. “ Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l’aiguille de la machine à coudre.”
8. “ Usage intérieur seulement.”
9. “ N’utilisez jamais d’aiguilles gauchies.”
10. “ Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l’aiguille et la briser.”
11. “ Éteignez ou débranchez l’appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l’appareil avant d’effectuer l’entretien ou le
remplacement des lampes.”
12. “ Arrêtez (“0”) la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l’aiguille, enlage, changement,
enlage de canette ou changement de pied presseur, etc.”
13. “ Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrication ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d’instructions.”
14. “ N’insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.”
15. “ N’utilisez pas en plein air.”
16. “ N’utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l’oxygene.”
17. “ Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d’arrêt (“0”), puis débranchez la prise externe de courant.”
18. “ Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la che, non pas le cordon.”
19. “ Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d’alimentation ou prise d’alimentation en eau ou autres liquides.”
20. “ Le voyant d’alimentation maximale de la lampe est 0,3 W, tension maximale est de DC 5V, si la lampe LED est endommagée,
vous ne devriez pas utiliser le produit et l’envoyer à la fabrication ou l’agent de service pour réparer ou remplacer à la fois.”
21. “ Attention ce qui suit pour éviter les blessures:
- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil lorsque vous le laissez sans surveillance:
- Débranchez le contrôleur de pied de l’appareil avant d’effectuer l’entretien.”
“PRECAUTION
-
Pièces en mouvement - An de réduire tout risque de blessure, éteignez et débranchez
le cable électrique avant d’éffectuer toute intervention de maintenance sur la machine.
Fermez le carter avant d’utiliser la machine.”
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
Pour réduire le risque de décharge électrique:
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I’autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette che ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si la che ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la che. Si la che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualié an
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modiez la che en aucun cas.
Veuillez noter qu’en cas de destruction, ce produit doit bénécier d’un recyclage sécurisé, conforme à la législation
nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agréé.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés afliées.
©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés afliées. Tous droits réservés.
Содержание
314- Cet appareil est conforme à la directive cee 2004 108 ec concernant les normes électromagnétiques
- Conservez ces instructions
- Mise en gard
- Mesures de sécurité importantes
- Informations concernant les fiches polarisées etats unis et canada seulement
- Rhéostat etats unis et canada seulement
- Precautio
- Importantes instrucciones de seguridad
- Partes móvile
- Peligro
- Pedal sólo ee uu y canadá
- Información referente al enchufe polarizado sólo ee uu y canadá
- Este instrumento se conforma con directivo de cee 2004 108 ec cubriendo supresión contra interferencia de radio
- Cuidado
- Conserve este manual de instrucciones
- Starting to sew
- Performance checklis
- Other information
- Knowing your sewing machine
- For european version
- Caring for your machine
- Table of contents
- Vérification des petits problèmes de coutur
- Votre machine à coudre
- Version pour l europe
- Table des matieres
- Renseignements autres
- Entretien de votre machine
- Commencez à coudre
- Principales partes de la maquina
- Para versión europea
- Informacion otra
- Indice de contenidos
- Empezer a coser
- Cuide su maquina
- Cuadro de verificacion de rendimient
- Machineidentification
- Knowingyoursewingmachine
- 19 20 21
- Votre machine à coudre
- Principales partes de la maquina
- Identification de la maquina
- Description de la machine
- Accessories
- Si vous achetez des canettes chercher que la classe 15 j
- Le pied qui accompagne votre machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie de vos travaux de couture
- Le pied pour point bourdon 12 est un autre pied fort utile et doit être utilisé pour la plupart des points décoratifs
- El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras
- El prensatelas para coser en satén 12 es otro prensatelas muy útil y debe ser usado para costura de puntadas decorativas
- Cuándo compre bobinas adicionales este segura que sean clase 15 j
- Accessoires
- Accesorios
- Setting up your machine
- Power line cord foot control
- Power light switch
- Préparation de la machine
- Préparacion de la maquina
- Interruptor corriente luz
- Interrupteur moteur et lumière
- Cordon de la linea electrica control por pedal
- Cordon d alimentation secteur rhéostat
- Vertical spool pin for large thread spool
- Spool pins horizontal spool pin for normal thread spool
- Presser foot lifter
- Darning plate
- Converting to free arm sewing
- Levier du pied presseur
- Conversion para la costura con brazo
- Utilisation du bras libre
- Porte bobine vertical pour la grande bobine
- Porte bobine porte bobine horizontal pour la bobine normale
- Porta carretes pasador de carrete horizontal para carrete de hilo normal
- Plaque de reprisage
- Plancha de zurcido
- Pasador de carrete vertical para carrete de hilo grande
- Palanca pie prensatelas
- Winding the bobbin
- Be sure to use class 15 j bobbins
- Utilisez que la canette 15 j este seguro de usar clase 15 j bobinas
- Préparation de la canette
- Devanado de la canilla
- Threading the bobbin thread
- Enhebrado del hilo de la canilla
- Enfilage du fil de canette
- ⑤ ⑥
- Enhebrado del hilo superior
- Enfilage du fil supérieur
- Using automatic needle threader
- Utilisation de l enfileur de chas d aiguille
- Empleo del enhebrador aguja
- Picking up bobbin thread
- Recogida del hilo de la canilla
- Rappel du fil inférieur
- Insert the new needle into the needle clamp with the flat
- Flat side toward the back
- Flat side côté plat lado plano
- Do not use on stretch fabrics for best sewing results always use a singer branded needle
- Côté plat orienté vers l arrière
- Your fabric will determine the choice of a needle and thread the following table is a practical guide to needle and thread selection always refer to it before a new sewing project and be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply
- Changingtheneedle
- Tighten the needle clamp screw with the screw driver note tightensnugly butdonotovertighten
- Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall outlet
- Side toward the back
- Remove the needle by pulling it downward
- Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you
- Push the needle up as far as it can go
- Pin butée pasador
- Needle threadandfabricchart
- Needle aiguille aguja
- Loosen the needle clamp screw by turning it toward you
- Lado plano hacia fuera de vd
- No usar sobre el material estirado para los mejores resultados de costura use siempre agujas marca singer
- Su material determinará el selecctión de aguja y hilo esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo siempre referirlo antes de coser el material nuevo usar el hilo inferior de mismo tamaño y tipo con el hilo superior
- Côté plat à l arrière
- Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared
- Changement d aiguille
- Resserrez la vis de l aiguille à l aide du tournevis remarque resserrez la bien mais pas trop
- Cambio de la aguja
- Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous
- Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador nota apriete firmemente pero sobreapriete
- Quitar la aguja sacándola hacia abajo
- Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo hacia ud
- Pousser l aiguille vers le haut jusqu à la butée
- Non recommandés pour les tissus extensibles pour obtenir les meilleurs résultats de couture utilisez toujours une aiguille de marque singer
- Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia ud
- Le choix d une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important le tableau suivant vous aidera à faire le choix avant d entreprendre votre ouvrage utilisez sauf cas particulier ie même fil pour i aiguille et la canette
- Insérer la nouvelle aiguille dans le serre aiguille avec le
- Insertar la aguja nueva en la brida porta aguja con el lado plano hacia la parte posterior
- Enlever l aiguille en la tirant vers le bas
- Empujar la aguja lo más arriba posible
- Tablau des aiguilles fiils et tissus
- Débranchez toujours la machine de l alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale
- Tabla de hilo aguja y material
- Desserrer la vis du serre aiguille
- Zig zag and decorative sewing
- Well balanced correct bien equilibrada
- Straight stitching
- Changing presser foot
- Bobbin tension
- Adjusting top thread tension
- Réglage de la tension du fil supérieur
- Remplacement du pied presseur
- Point droit
- Couture zigzag et decorative
- Costura zig zag y decorativa
- Costura recta
- Cambio del pie prensatelas
- Ajuste de la tension del hilo superior
- Tensión bobina
- Tension de la canette
- Stitch length and width needle position controls
- Pattern selection buttons
- Note the provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width remarque les échelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont fournis que pour référence et ne représentent pas les paramètres réels de longueur et de largeur nota las escalas y números provistos en los controles de largo y ancho son sólo para referencia y no representan los parámetros actuales de costura de largo y ancho
- Control panel functions
- Touches de sélection des motifs
- Funciones del panel de control
- Fonctions du panneau de commande
- Controles de largo de puntada y ancho posición de aguja
- Commandes de longueur et de largeur de point position de l aiguille
- Botones de selección de patrón
- Reverse operation switch
- Dual purpose reverse and stitch tacking switch
- Interruptor de costura hacia atrás remate
- Interrupteur de couture arrière faufilage
- Touche de fonctionnement
- Interruptor de funcionamiento
- Tableau de référence rapide des longueurs et largeurs de points
- Starting to sew
- Quick reference table of stitch length and width
- Empezer a coser
- Cuadro de referencia rapida de largo y ancho de puntada
- Commencez à coudre
- Straight stitching
- Puntada recta
- Point droit
- Inserting zippers and piping
- Hand look quilt stitch
- Placer une fermeture à glissière ou un biais galonner
- Insercion de cremalleras y vivo
- Exécution du point de matelassage
- Puntada de acolchado continua
- Zigzag stitching
- Satin stitch
- Placement of patterns
- Adjusting stitch width and length
- Ubicacion de los patrones
- Réglage de la largeur et de la longueur de point
- Puntada zig zag
- Puntada de relleno
- Positionnement des motifs
- Point zigzag
- Point bourdon
- Ajuste del ancho y largo de puntada
- Blindhem stitch
- Puntada invisible
- Point invisible
- Multi stitch zigzag
- Zigzag multi point
- Zig zag de tres puntadas
- Stretch stitches
- Straight stretch stitch
- Ric rac stitch
- Overedge stitch
- Honeycomb stitch
- Point nid d abeille
- Puntada ric rac
- Puntada recta triple
- Puntada panal
- Points extensible
- Point surjet extensible
- Point ric rac
- Point droit extensible
- Puntadas elasticas
- Puntada sobre borde
- The blanket stitch is traditionally a hand embroidery stitch used to put bindings on blankets this multi purpose stitch can also be used for attaching fringe attaching edgings couching applique and drawn thread hemstitch ing
- Pin stitch
- Ladder stitch
- Feather stitch
- Blanket stitch
- Puntada pluma
- Puntada en escalera
- Puntada de ribete
- Puntada de broche
- Point épingle
- Point plume
- Point languette
- Point d échelle
- Greek key stitch
- Slant pin stitch
- Slant overedge stitch
- Surjet oblique
- Puntada overlock inclinado
- Puntada llave griega
- Puntada alfiler inclinado
- Point grec
- Point epingle oblique
- Entredeux stitch
- Double overlock stitch
- Crossed stitch
- Criss cross stitch
- Point surjet double
- Point entredeux
- Point entrecroisé
- Point croisé
- Puntada overlock doble
- Puntada entredos
- Puntada entrecruz
- Puntada cruzado
- Tips on design stitching
- Decorative designs
- Tipos de puntadas decorativas
- Motifs décoratifs
- Diseños de bordados decorativos
- Conseils pour les points fantaisie
- Sewing on a button
- Continuous patterns
- Pose de boutons
- Patrones continuos
- Motifs continuel
- Cosido de botones
- Using buttonhole foot
- Sewing a buttonhole
- Procedure
- Utilisation du pied boutonnière
- Uso del pie de ojaladora
- Procédure
- Procedimiento
- Confection des boutonnières
- Confeccion de ojales
- 3 4 5 6 7
- Corded buttonholes
- Ojales con cordon
- Boutonnières gansees renforcees
- Cleaning hook area and feed dogs
- Caring for your machine
- Cuide su maquina
- Nettoyage des griffes et du crochet
- Nettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied
- Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
- Limpiar el area del transportador y la lanzadera
- Entretien de votre machine
- Twin needle option
- Threading the twin needle
- Straight stitch needle position
- Satin stitch foot
- Other information
- Pie prensatelas para coser en saten
- Enhebrado de dos agujas
- Enfilage de l aiguille double
- Aplicacion de dos agujas
- Ajuste de posicion de aguja para puntada recta
- Aiguille double
- Réglage de la position d alguille pour le point droit
- Renseignements autres 4 informacion otra
- Pied pour point bourdon
- Thread problems
- Stitching problems
- Performance checklist
- General problems
- Vérification des petits problèmes de couture
- Problèmes generaux
- Problèmes de fil
- Problèmes de couture
- Problemas generales
- Problemas de punto
- Problemas de hilo
- Cuadro de verificacion de rendimiento
- Cautio
- Warnin
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility
- Save these instructions
- Polarized plugs caution usa canada only
- Important safety instructions
- Foot control usa canada only
Похожие устройства
-
Singer CONFIDENCE 7640QРуководства пользователя -
Singer 2259Инструкция по эксплуатации -
Singer confidence 7465Руководство по эксплуатации -
Singer 8280Инструкция по эксплуатации -
Singer STARLET 6680Руководство по эксплуатации -
Singer STARLET 6660Руководство по эксплуатации -
Singer M1605Руководство по эксплуатации -
Singer PROMISE 1408Руководство по эксплуатации -
Singer PROMISE 1409Руководство по эксплуатации -
Singer TRADITION 2263Инструкция по эксплуатации -
Singer CONFIDENCE 7463Руководство по эксплуатации -
Singer Starlet 6699Руководство по эксплуатации
Respectez ces mesures de sécurité pour éviter les accidents avec votre machine à coudre. Dangers électriques, électrocution, brûlures et blessures dues aux pièces mobiles.