Singer 7422 — instrucciones de Seguridad para Máquina de Coser: Prevención y Cuidados [2/72]
Превью страниц
Страница 2 /
72
![Singer 7422 [2/72] Importantes instrucciones de seguridad](/views2/1014743/page2/bg2.png)
2
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.
“Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.”
PELIGRO
-
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
-
1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica
inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
CUIDADO
-
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.
1. “ No usar la máquina como un juguete.”
Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.
2. “ Este aparato no está destinado al uso por personas (incluyendo niños) con una reducción de física, sensorial o mental,
capacidad, o falta de experiencia y el conocimiento, a menos que se les ha dado la supervisión o las instrucciones de
utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.”
3. “ Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.
Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especicados en este manual.”
4. “ No trabajar nunca con la máquina en caso de que tenga el cable o el enchufe en malas condiciones, si no cose
correctamente, en caso de que se haya caído, haya sido dañada o se haya mojado.”
5. “ Si se daña el cable de suministro, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o similares a personas
calicadas, a n de evitar un peligro.”
6. “ No usar la máquina con los oricios de ventilación bloqueados. Mantener los oricios de ventilación de la máquina de coser
y el pedal sin acumulación de polvo, suciedad y restos de tejido.”
7. “ No introducir no insertar objetos en los oricios de ventilación.”
8. “ Adentro uso solamente.”
9. “ No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxigeno.”
10. “ Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición Off ( “0” ), luego desconectar el enchufe de la red.”
11. “ Apague o desconecte el aparato cuando no lo use, desconecte el aparato antes de llevar a cabo el mantenimiento o
sustitución de las lámparas.”
12. “ No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.”
13. “ Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.”
14. “ Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.”
15. “ No usar agujas despuntadas.”
16. “ No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.”
17. “ Situar el interruptor principal de la máquina en posición Off ( “0” ) cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como
enhebrar la aguja, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar el pie prensatelas y similares.”
18. “ Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro
tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.”
19. “ Para evitar descargas eléctricas, no ponga la máquina ni el cable o enchufe en agua u otros líquidos.”
20. “ La lámpara LED de potencia máxima es 0,3 W, la tensión máxima es de DC 5V, si se daña la lámpara LED, que no debe
usar el producto y enviarlo a la fabricación o el agente de servicio para reparar o reemplazar a la vez.”
21. “ Atención los siguientes campos para evitar lesiones:
- Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use:
- Desconecte el pedal del aparato antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.”
PARTES MÓVILES
-
Para reducir el riesgo de daños personales, apague y desconecte antes de
cualquier mantenimiento. Cierre la tapa antes de utilizar la máquina.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser es para uso doméstico
PEDAL (sólo EE.UU. y Canadá)
Use el modelo YC-485 EC o JF-1000 con esta máquina de coser.
Este instrumento se conforma con directivo de CEE 2004/108/EC cubriendo supresión contra
interferencia de radio.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO (sólo EE.UU. y Canadá)
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado (note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de choques eléctricos, este enchufe solamente puede ser usado en una toma de corriente polarizada. Si no puede insertar el
enchufe completamente en la toma de corriente, déle la vuelta e inténtelo de nuevo. Si el enchufe no entra todavía correctamente,
contrate a un electricista calicado para que le instale la toma de corriente adecuada. No intente modicar el enchufe.
SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus liales.
©2010 The Singer Company Limited o sus liales. Reservados todos los derechos.
Por favor, recuerde que estos productos deben ser reciclados de acuerdo con la legislación nacional
referente a productos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el
distribuidor.
Содержание
314- Cet appareil est conforme à la directive cee 2004 108 ec concernant les normes électromagnétiques
- Conservez ces instructions
- Mise en gard
- Mesures de sécurité importantes
- Informations concernant les fiches polarisées etats unis et canada seulement
- Rhéostat etats unis et canada seulement
- Precautio
- Importantes instrucciones de seguridad
- Partes móvile
- Peligro
- Pedal sólo ee uu y canadá
- Información referente al enchufe polarizado sólo ee uu y canadá
- Este instrumento se conforma con directivo de cee 2004 108 ec cubriendo supresión contra interferencia de radio
- Cuidado
- Conserve este manual de instrucciones
- Starting to sew
- Performance checklis
- Other information
- Knowing your sewing machine
- For european version
- Caring for your machine
- Table of contents
- Vérification des petits problèmes de coutur
- Votre machine à coudre
- Version pour l europe
- Table des matieres
- Renseignements autres
- Entretien de votre machine
- Commencez à coudre
- Principales partes de la maquina
- Para versión europea
- Informacion otra
- Indice de contenidos
- Empezer a coser
- Cuide su maquina
- Cuadro de verificacion de rendimient
- Machineidentification
- Knowingyoursewingmachine
- 19 20 21
- Votre machine à coudre
- Principales partes de la maquina
- Identification de la maquina
- Description de la machine
- Accessories
- Si vous achetez des canettes chercher que la classe 15 j
- Le pied qui accompagne votre machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie de vos travaux de couture
- Le pied pour point bourdon 12 est un autre pied fort utile et doit être utilisé pour la plupart des points décoratifs
- El prensatelas que viene con la máquina de coser se llama pie prensatelas universal y será usado para la mayoría de sus costuras
- El prensatelas para coser en satén 12 es otro prensatelas muy útil y debe ser usado para costura de puntadas decorativas
- Cuándo compre bobinas adicionales este segura que sean clase 15 j
- Accessoires
- Accesorios
- Setting up your machine
- Power line cord foot control
- Power light switch
- Préparation de la machine
- Préparacion de la maquina
- Interruptor corriente luz
- Interrupteur moteur et lumière
- Cordon de la linea electrica control por pedal
- Cordon d alimentation secteur rhéostat
- Vertical spool pin for large thread spool
- Spool pins horizontal spool pin for normal thread spool
- Presser foot lifter
- Darning plate
- Converting to free arm sewing
- Levier du pied presseur
- Conversion para la costura con brazo
- Utilisation du bras libre
- Porte bobine vertical pour la grande bobine
- Porte bobine porte bobine horizontal pour la bobine normale
- Porta carretes pasador de carrete horizontal para carrete de hilo normal
- Plaque de reprisage
- Plancha de zurcido
- Pasador de carrete vertical para carrete de hilo grande
- Palanca pie prensatelas
- Winding the bobbin
- Be sure to use class 15 j bobbins
- Utilisez que la canette 15 j este seguro de usar clase 15 j bobinas
- Préparation de la canette
- Devanado de la canilla
- Threading the bobbin thread
- Enhebrado del hilo de la canilla
- Enfilage du fil de canette
- ⑤ ⑥
- Enhebrado del hilo superior
- Enfilage du fil supérieur
- Using automatic needle threader
- Utilisation de l enfileur de chas d aiguille
- Empleo del enhebrador aguja
- Picking up bobbin thread
- Recogida del hilo de la canilla
- Rappel du fil inférieur
- Insert the new needle into the needle clamp with the flat
- Flat side toward the back
- Flat side côté plat lado plano
- Do not use on stretch fabrics for best sewing results always use a singer branded needle
- Côté plat orienté vers l arrière
- Your fabric will determine the choice of a needle and thread the following table is a practical guide to needle and thread selection always refer to it before a new sewing project and be sure to use the same size and type of thread in the bobbin as in the top thread supply
- Changingtheneedle
- Tighten the needle clamp screw with the screw driver note tightensnugly butdonotovertighten
- Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall outlet
- Side toward the back
- Remove the needle by pulling it downward
- Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you
- Push the needle up as far as it can go
- Pin butée pasador
- Needle threadandfabricchart
- Needle aiguille aguja
- Loosen the needle clamp screw by turning it toward you
- Lado plano hacia fuera de vd
- No usar sobre el material estirado para los mejores resultados de costura use siempre agujas marca singer
- Su material determinará el selecctión de aguja y hilo esta tabla es guía práctica para al selección de aguja y hilo siempre referirlo antes de coser el material nuevo usar el hilo inferior de mismo tamaño y tipo con el hilo superior
- Côté plat à l arrière
- Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared
- Changement d aiguille
- Resserrez la vis de l aiguille à l aide du tournevis remarque resserrez la bien mais pas trop
- Cambio de la aguja
- Relever la barre à aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous
- Apriete el tornillo de sujeción de aguja con el destornillador nota apriete firmemente pero sobreapriete
- Quitar la aguja sacándola hacia abajo
- Aflojar el tornillo que sujeta la aguja girándolo hacia ud
- Pousser l aiguille vers le haut jusqu à la butée
- Non recommandés pour les tissus extensibles pour obtenir les meilleurs résultats de couture utilisez toujours une aiguille de marque singer
- Levantar la barra de la aguja a la posición más alta girando el volante hacia ud
- Le choix d une aiguille et du fil correspondant à votre tissu est très important le tableau suivant vous aidera à faire le choix avant d entreprendre votre ouvrage utilisez sauf cas particulier ie même fil pour i aiguille et la canette
- Insérer la nouvelle aiguille dans le serre aiguille avec le
- Insertar la aguja nueva en la brida porta aguja con el lado plano hacia la parte posterior
- Enlever l aiguille en la tirant vers le bas
- Empujar la aguja lo más arriba posible
- Tablau des aiguilles fiils et tissus
- Débranchez toujours la machine de l alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale
- Tabla de hilo aguja y material
- Desserrer la vis du serre aiguille
- Zig zag and decorative sewing
- Well balanced correct bien equilibrada
- Straight stitching
- Changing presser foot
- Bobbin tension
- Adjusting top thread tension
- Réglage de la tension du fil supérieur
- Remplacement du pied presseur
- Point droit
- Couture zigzag et decorative
- Costura zig zag y decorativa
- Costura recta
- Cambio del pie prensatelas
- Ajuste de la tension del hilo superior
- Tensión bobina
- Tension de la canette
- Stitch length and width needle position controls
- Pattern selection buttons
- Note the provided scales and numbers on the length and width controls are for reference only and do not represent actual sewing parameters of length and width remarque les échelles et les nombres sur les commandes de longueur et de largeur ne sont fournis que pour référence et ne représentent pas les paramètres réels de longueur et de largeur nota las escalas y números provistos en los controles de largo y ancho son sólo para referencia y no representan los parámetros actuales de costura de largo y ancho
- Control panel functions
- Touches de sélection des motifs
- Funciones del panel de control
- Fonctions du panneau de commande
- Controles de largo de puntada y ancho posición de aguja
- Commandes de longueur et de largeur de point position de l aiguille
- Botones de selección de patrón
- Reverse operation switch
- Dual purpose reverse and stitch tacking switch
- Interruptor de costura hacia atrás remate
- Interrupteur de couture arrière faufilage
- Touche de fonctionnement
- Interruptor de funcionamiento
- Tableau de référence rapide des longueurs et largeurs de points
- Starting to sew
- Quick reference table of stitch length and width
- Empezer a coser
- Cuadro de referencia rapida de largo y ancho de puntada
- Commencez à coudre
- Straight stitching
- Puntada recta
- Point droit
- Inserting zippers and piping
- Hand look quilt stitch
- Placer une fermeture à glissière ou un biais galonner
- Insercion de cremalleras y vivo
- Exécution du point de matelassage
- Puntada de acolchado continua
- Zigzag stitching
- Satin stitch
- Placement of patterns
- Adjusting stitch width and length
- Ubicacion de los patrones
- Réglage de la largeur et de la longueur de point
- Puntada zig zag
- Puntada de relleno
- Positionnement des motifs
- Point zigzag
- Point bourdon
- Ajuste del ancho y largo de puntada
- Blindhem stitch
- Puntada invisible
- Point invisible
- Multi stitch zigzag
- Zigzag multi point
- Zig zag de tres puntadas
- Stretch stitches
- Straight stretch stitch
- Ric rac stitch
- Overedge stitch
- Honeycomb stitch
- Point nid d abeille
- Puntada ric rac
- Puntada recta triple
- Puntada panal
- Points extensible
- Point surjet extensible
- Point ric rac
- Point droit extensible
- Puntadas elasticas
- Puntada sobre borde
- The blanket stitch is traditionally a hand embroidery stitch used to put bindings on blankets this multi purpose stitch can also be used for attaching fringe attaching edgings couching applique and drawn thread hemstitch ing
- Pin stitch
- Ladder stitch
- Feather stitch
- Blanket stitch
- Puntada pluma
- Puntada en escalera
- Puntada de ribete
- Puntada de broche
- Point épingle
- Point plume
- Point languette
- Point d échelle
- Greek key stitch
- Slant pin stitch
- Slant overedge stitch
- Surjet oblique
- Puntada overlock inclinado
- Puntada llave griega
- Puntada alfiler inclinado
- Point grec
- Point epingle oblique
- Entredeux stitch
- Double overlock stitch
- Crossed stitch
- Criss cross stitch
- Point surjet double
- Point entredeux
- Point entrecroisé
- Point croisé
- Puntada overlock doble
- Puntada entredos
- Puntada entrecruz
- Puntada cruzado
- Tips on design stitching
- Decorative designs
- Tipos de puntadas decorativas
- Motifs décoratifs
- Diseños de bordados decorativos
- Conseils pour les points fantaisie
- Sewing on a button
- Continuous patterns
- Pose de boutons
- Patrones continuos
- Motifs continuel
- Cosido de botones
- Using buttonhole foot
- Sewing a buttonhole
- Procedure
- Utilisation du pied boutonnière
- Uso del pie de ojaladora
- Procédure
- Procedimiento
- Confection des boutonnières
- Confeccion de ojales
- 3 4 5 6 7
- Corded buttonholes
- Ojales con cordon
- Boutonnières gansees renforcees
- Cleaning hook area and feed dogs
- Caring for your machine
- Cuide su maquina
- Nettoyage des griffes et du crochet
- Nettoyage de la machine à coudre et du contrôleur de pied
- Limpieza de la máquina de coser y del regulador del pie
- Limpiar el area del transportador y la lanzadera
- Entretien de votre machine
- Twin needle option
- Threading the twin needle
- Straight stitch needle position
- Satin stitch foot
- Other information
- Pie prensatelas para coser en saten
- Enhebrado de dos agujas
- Enfilage de l aiguille double
- Aplicacion de dos agujas
- Ajuste de posicion de aguja para puntada recta
- Aiguille double
- Réglage de la position d alguille pour le point droit
- Renseignements autres 4 informacion otra
- Pied pour point bourdon
- Thread problems
- Stitching problems
- Performance checklist
- General problems
- Vérification des petits problèmes de couture
- Problèmes generaux
- Problèmes de fil
- Problèmes de couture
- Problemas generales
- Problemas de punto
- Problemas de hilo
- Cuadro de verificacion de rendimiento
- Cautio
- Warnin
- This appliance complies with eec directive 2004 108 ec covering the electromagnetic compatibility
- Save these instructions
- Polarized plugs caution usa canada only
- Important safety instructions
- Foot control usa canada only
Похожие устройства
-
Singer CONFIDENCE 7640QРуководства пользователя -
Singer 2259Инструкция по эксплуатации -
Singer confidence 7465Руководство по эксплуатации -
Singer 8280Инструкция по эксплуатации -
Singer STARLET 6680Руководство по эксплуатации -
Singer STARLET 6660Руководство по эксплуатации -
Singer M1605Руководство по эксплуатации -
Singer PROMISE 1408Руководство по эксплуатации -
Singer PROMISE 1409Руководство по эксплуатации -
Singer TRADITION 2263Инструкция по эксплуатации -
Singer CONFIDENCE 7463Руководство по эксплуатации -
Singer Starlet 6699Руководство по эксплуатации
Descubre las instrucciones de seguridad esenciales para usar una máquina de coser correctamente. Reduce los riesgos de descargas, incendios y lesiones con estas advertencias obligatorias.