Partner XS — важная информация: инструкция по использованию устройства [1/116]
Превью страниц
Страница 1 /
116

INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
)<)-4--3<)-4-13)
,1%28-/) ,4334-) \\ Z \ Z Z \ZS Z šZš \ Y Z YšYP
šZ
2ä: 3(/439Ù:ä2Ù
( 0) -8ä -2*3 61 %' ) 2I ^ERI XI WXVSN TSYMZEX TI XXI WM TVSW½Q
ZI PQM TS^SVR X] XS MRWXVYOGI E YNMWXXI WI I NWXI NMQ TSVS^YQPM
9WGLSZI NXI WM XI RXS RÈZSH TVS TSYMX½ M Z FYHSYGRY
46Ù69/%
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
+ [ EVERGNE XVEGM [ ERS [ TV^] TEHOY Y] [ ERME YV^H^I RME HS
GIP¸[ MRR]GL RM[]QMIRMSRI[ MRWXVYOGNMSFW”YKM 4VSWMQ] S
Y[ ERI TV^IG^]XERMIMRWXVYOGNMSVE^ SWXSS[ ERMIWMHS^EPIGIM
wskazówek w niej zawartych.
'84=/
&%,) '&)), &EIS TS ] SS S ITI I SSEGSS TE GT]
E\SG]
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
7: %6 &- -2* 3 6 1 %' -. % TVMI ³ TVEHI HERX HMVFXM VI RKMRMY
TVE³SQI EXMHMEMTI VWOEMX] XM ³ M MRWXVYOGMN MV WMXMOMRXM OEH ZMWO
WYTVEXSXI -³WEYKSOMXINXSPMQIWRMEQREYHSNMQYM
/2.--'%>2% : 3(-0-
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
QSVEXIVE^YQIXMTVIHIR^ERIXIYTSVEFPNEXMXSSVSHNI
Содержание
525- English
- Safetyrules
- English
- Adjustmentofhandles
- Description
- Assemblywheel
- Assemblyupperhandles
- Assemblyofgrasscatcher
- Assemblylowerhandles
- Assemblydeflector
- Adjustmentofcuttingheight
- Safetyprecautions
- Mulchingcapinsertion
- For the models where it is included only
- English
- Version self propelled
- Version manual lawn mower
- Operation
- Mowing
- Maintenance
- For self propelled versions only
- English
- Connection v220 230 50 hz
- Before carrying out any operations on the cutting tool stop engine
- Automaticadvancement
- Attention motor protector
- Adjustmentofclutchcable
- Guaranteeandguaranteepolicy
- English
- Ecdeclarationofconformity
- Deutsch
- Sicherheitshinweise
- Deutsch
- Mulchingverschlusseinsetzen
- Montagederräde
- Eschrijving
- Einstellendesgriffes
- Einstellenderschnittöhe
- Deutsch
- Aufbauunterergriff
- Aufbauoberergriff
- Aufbaudesgrasfangkorbes
- Aufbaudeflektor
- Wenn vorhanden
- Vorbereitungderschutze
- Wartungundpflege
- Wartungdesselbstfahrgetriebes
- Vor jeglicher arbeit am schneidwerkzeug den stecker abnehmen
- Version radantrieb
- Version bedienungsanleitung ra senmäher
- Nur bei radantrieb versionen
- Netzanschluss v220 230 50 hz
- Mähen
- Funktionsweise
- Einstellendesantriebkabels
- Deutsch
- Achtung motorschutzschalter
- Eckonformitätserklärung
- Deutsch
- Schneidwerk
- Garantie garantiepolice
- Français
- Normesdesécurité
- Français
- Reglagedecoupe
- Pre equipementprotections
- Pour les modèles où il est inclus
- Nomenclature
- Montageduguidonsuperieur
- Montageduguidoninferieur
- Montagedudeflecteur
- Montagedubac
- Montagedesroue
- Insertiondubouchonmulching
- Français
- Regulationduguidon
- Solement pour version auto portee
- Regulationducabled embrayage
- Maintenance
- Grouped avancementautomatiqu
- Français
- Fonctionnement
- Déconnecter la prise électrique
- Branchemen v220 230 50hz
- Garantieetconditionsdegarantie
- Français
- Ec déclaration de conformité
- Nederland
- Veiligheidsvoorschriften
- Nederland
- Afstellenvandemaaihoogte
- Voorbereidingbeschermstukken
- Stellenvandehendel
- Plaatsenvandemulching dop
- Nederland
- Montagevandewielen
- Bevestigenvandeonderstehendels
- Bevestigenvandegrasopvangbak
- Bevestigenvandedeflector
- Bevestigenvandebovenstehendels
- Beschrijving
- Alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen
- Nederland
- Maaien
- Handmaaimachine versie
- Alleen voor zelfaangedreven versies
- Aandrijving
- Zelfaangedreven versie
- Werkenmetdemaaimachine
- Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken
- Stellenvandeschakelingskabel
- Pas op motorbeschermschakelaar v220 230 50hz
- Pas op motorbeschermschakelaar
- Onderhoud
- Nederland
- Garantieengarantiebeleid
- Ecconformiteitsverklaring
- Sikkerhetsnormer
- Sikkerhetsforskrifter
- Monteringavdeflekto
- Justeringavstyret
- Innsettingavmulchinglokke
- For modeller dette er aktuelt
- Beskrivelse
- Reguleringavklippehøyden
- Monteringavøvrestyre
- Monteringavoppsamler
- Monteringavnedrestyre
- Monteringavhjul
- Versjon uten fremdrift
- Versjon med fremdrift
- Vedlikehold
- Justeringavclutchwire
- Gearkasseforfremdriften
- Forbinding v220 230 50hz
- For versjoner med fremdrift
- Advarsel motorbevarelse
- Garanti
- Eckonformitetserklæring
- Suomalainen
- 7 8 9 10
- Turvanormit
- Suomalainen
- Ylemmänkahvanasennus
- Vain malleille joissa olemassa
- Suomalainen
- Suojuksenasennus
- Suojat
- Ruohonkeräyspussin korinasennus
- Pyörienasentaminen
- Nimikkeistö
- Mulchingtulpanlaittopaikoillee
- Leikkuukorkeudensäätö
- Kahvansäätö
- Alemmankahvanasennus
- Vetolaite
- Verkkoliitäntäv220 230 50hz
- Vain itse liikkuville versioille
- Työnnettävä versio
- Toiminta
- Suomalainen
- Kytkinjohdonsäät
- Itseliikkuva versio
- Huomio vikavirtakytkin
- Huolto
- Takuu takuutodistus
- Suomalainen
- Ecvaatimustenmustenmukaisuusvakuutus
- Svenska
- Säkerhetsnormer
- Svenska
- Säkerhetsföreskrifter
- Svenska
- Monteringavövrestyre
- Monteringavnedrestyre
- Monteringavhjul
- Monteringavgräsuppsamlare
- Monteringavdeflektor
- Justeringavstyre
- Isättningavproppenmulching
- Inställningavklipphöjd
- Enbart modeller där sådan ingår
- Beskrivning
- Funktion
- Enbart modeller med drivning
- Automatiskframdrivningsenhet
- Anslutning v220 230 50hz
- Varning motorskydd
- Underhåll
- Svenska
- Modell gräsklippare utan drivning
- Justeringavkopplingsvajer
- Svenska
- Garantiochpolicy
- Ecförsäkranomöverensstämmelse
- Sikkerhedsnormer
- Monteringafrat
- Monteringafopsamler
- Monteringafnedrestyr
- Kun til modeller hvor dette er inkluderet
- Justeringafstyr højd
- Indstillingafklippehøjde
- Beskrivelse
- Sikkerhedsforanstaltninger
- Påmonteringafmulchindækslet
- Monteringaføvrestyr
- Monteringafskjoldtilsideudkast
- Vedligeholdelse
- V220 230 50hz
- Tilslutnin
- Selvkørende plæneklipper
- Manuel plæneklipper
- Kun flere selvkørende plæneklipper
- Justeringafkoblingskabe
- Ibrugtagning
- Enhver form for vedligeholdelse skal ske med frakoblet elledning
- Automatiskfremdrift
- Advarsel overbelastningssikring
- Eckonformitetserklæring
- Klinge
- Garantiograklamationsret
- Español
- Normasdeseguridad
- Español
- Regulaciondelmang
- Regulaciondelaalturadecorte
- Pre instalacionparaprotecciones
- Montajedelasruedas
- Introduccióntapónmulching
- Español
- Descripcion
- Asemblajepartesuperiordelmango
- Asemblajeparteinferiordelmango
- Asemblajeparapiedras
- Asemblajedesaco
- Solamente para los versiones con este equipo
- Versión propulsada
- V220 230 50hz
- Regulaciondelacorreadetraccion
- Mantenimiento
- Funcionamiento
- Español
- Cortadora de hierba propulsada
- Cortadora de hierba de empuje
- Avanceautomatico
- Atencion disyuntos
- Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija
- Garantíaypolíticadegarantía
- Español
- Ecdeclaracióndeconformidad
- Cuchilla
- Português
- Português
- Normasdesegurança
- Somente para os modelos em que esteja previsto
- Regulaçãodomanipul
- Regulaçãodaalturadocorte
- Preparativodeprotecçoes
- Português
- Montagemdosaco cestocolectarelva
- Montagemdomanipulosuperior
- Montagemdomanipuloinferior
- Montagemdasroda
- Montagemdaparatura
- Introduçãodatampamulching
- Descrição
- Alimentação v220 230 50hz
- Versão sem tracção
- Somente para versões com tracção
- Regulaçãodocabodeembraiagem
- Português
- Manutenção
- Funcionamento
- Avançoautomático
- Atenção disjuntor
- Português
- Lamina
- Garantiaepolíticadegarantia
- Ecdeclaraçãodeconformidade
- Italiano
- Normedisicurezza
- Italiano
- Inserimentotappomulching
- Solo per i modelli in cui è previsto
- Regolazionemanico
- Regolazionealtezzataglio
- Predisposizioneprotezioni
- Nomenclatura
- Montaggiosacco cestelloraccoglierba
- Montaggioruote
- Montaggioparatoia
- Montaggiomanicosuperiore
- Montaggiomanicoinferiore
- Italiano
- Italiano
- Gruppoavanzamentoautomatico
- Funzionamento
- Attenzione salvamotore
- Allacciamento elettrico v220 230 50hz
- Versione semovente
- Versione a spinta
- Taglio
- Solo per versioni semoventi
- Regolazionecavofrizione
- Prima di qualsiasi intervento sull utensile ta gliente togliere la spina di alimentazione
- Manutenzione
- Italiano
- Garanziaecondizionidigaranzia
- Ecdichiarazionediconformita
- Magyar
- Magyar
- Biztonságinormák
- Azelsokerekekfelszerelés
- Alsó kar felszerelése
- A kar beállítás
- Védőborító felszerelés
- Vágásimagasságbeállítása
- Nomenklatura
- Mulchingrugòbeillesztèse
- Magyar
- Fűgyűjtő zsák kosár felszerelése
- Felső kar felszerelése
- Csak azoknál a modelleknél ahol tartozék
- Biztonságielo készületek
- Magyar
- Kézi kezelésű változat
- Kuplung kábel beállítása
- Karbantartás
- Elektromos kábelt a pengéto l távoltartani
- Csak önműködő változatoknál
- Automatikuselo remene
- Összekötés v220 230 50hz
- Önműködő változat
- Vigyázni a motormento re
- Nyirás
- Mu ködés
- Magyar
- Jótállásésjótállásiirányelvek
- Ec megfelelőségi tanúsítvány
- Česky
- Česky
- Bezpečnostní pokyny
- Montáž krytu vyhazovacího otvoru trávy
- Montáž ko
- Montáž horní rukojeti
- Jen pro určité modely
- Bezpečnostní pokyny
- Česky
- Vložení uzávěru pro mulčování mulching
- Seřízení rukojeti
- Popis stroje
- Nastavení výšky sečení
- Montáž spodní rukojeti
- Montáž pytle koše pro sběr trávy
- Česky
- Údrz ba
- Sečení
- Regulace lanka spojk
- Provoz
- Pojezd sekačk
- Jen u samojízdných verzí
- Zárukaazáruïnípolitika
- Ec prohlášenĺ o souladu se smérnicĺ
- Žací nůž
- Česky
- Bezpečnostné pokyny
- Vloženie uzáveru pre mulčovani
- Pripevnenie odkloňovača
- Pripevnenie koša na trávu
- Pripevnenie kolieso
- Pripevnenie horných rúčok
- Pripevnenie dolných rúčok
- Nastavenie výšky kosenia
- Nastavenie rúčok
- K dispozícii len pri niektorých modeloch
- Bezpečnostné pokyny
- Nastavenie lanka spojk
- Len pri modeloch s vlastným pohonom
- Automatický pohyb kosačk
- Údržba
- Pripojenie k el zdroju 220 230 v 50 hz
- Prevádzka
- Pred zahájením akejkoľvek údržby žacieho noža zastavte motor
- Žací nôž
- Záručný list a poistenie
- Ec prehlásenie o právnej spôsobilosti tovaru
- Polski
- Polski
- Regulacja uchwytu
- Polski
- Opisurza dzenia
- Montaż worka kosza zbierającego trawę
- Montaż uchwytu górnego
- Montaż uchwytu dolnego
- Montaż osłon
- Zasadyochrony
- Wyłącznie dla modeli gdzie została przewidziana
- Wprowadzeniekorkamulchin
- Ustawianiewysokos é cikoszenia
- Zasilanie pra dem v220 230 50hz
- Wyłącznie dla wersji samobieżnych
- Wersja samobieżna
- Wersja na nacisk
- Sie w zasie gu pracy noz é a
- Regulacja przewodu sprzęgł
- Przekl à adnianape dowa
- Pracaurza dzenia
- Polski
- Koszenie
- Karbantartás
- Ec deklaracja zgodności
- Urza dzenietna ce
- Polski
- Gwarancjaiwarunkigwarancji
- Pyccknň
- Правила безопасности
- Pyccknň
- Pyccknň
- Описание
- Регулировка рукоято
- Сборка уловителя травы
- Сборка отражателя
- Сборка нижних рукояток
- Сборка колес
- Сборка верхних рукояток
- Регулировка среза
- Меры безопасности
- Установка колпака мульчировани
- Только для моделей где это включено в состав
- Вариант ручной газонокосилки перед подключением газонокосилки к электрическому источнику питания убедитесь что напряжение источника составляет 220 230 в 50гц и что прерыватель сбоя на землю установлен в цепи сети запускайте косилку следующим образом
- Эксплуатация
- Только для самоходных вариантов
- Техническое обслуживание
- Самоходный вариант перед подключением газонокосилки к источнику электрического питания убедитесь что напряжение сетевого источника составляет 220 230в 50гц и что прерыватель по сбою на землю устанавливается на цепи сети запускайте косилку следующим образом
- Регулировка кабеля муфты сцепления
- Подключение через питающую сеть 220 230в 50 гц
- Перед выполнением любых операций на режущем инструменте остановите двигатель
- Автоматическая подводка
- Pyccknň
- Pyccknň
- Лезвие
- Гарантия и условия гарантии
- Ec декларация соответствия
- Ohutusreeglid
- Ülemiste käepidemete paigaldamine
- Rohukoguja paigaldamine
- Ratta paigaldamin
- Ohutusabinõud
- Multšimisnõu paigaldamin
- Lõike reguleerimine
- Käepidemete reguleerimine
- Kirjeldus
- Deflektori paigaldamin
- Alumiste käepidemete paigaldamine
- Ainult mudelitele millel see olemas on
- Hooldus
- Enne lõiketera puudutamist seisake mootor
- Automaatne liikumine
- Ainult iseliikuvatele versioonidele
- Ühendus v220 230 50 hz
- Versioon käsi muruniiduk
- Sidurikaabli reguleerimine
- Niitmine
- Käitamine
- Iseliikuv version
- Lõiketera
- Garantii ja garantiipoliitika
- Eü vastavusdeklaratsioon
- Lietuvių
- Saugos taisyklės
- Lietuvių
- Lietuvių
- Aukštutinių rankenų surinkimas
- Atšvaito surinkima
- Aprašymas
- Žolės gaudiklio surinkimas
- Žemutinių rankenų surinkimas
- Tik tiems modeliams kur tai įeina į sudėtį
- Smulkinimo gaubto pastatima
- Saugos priemonės
- Rato surinkima
- Rankenų reguliavima
- Nupjovimo reguliavimas
- Tik savaeigiams variantams
- Techninis aptarnavimas
- Sankabos movos kabelio reguliavima
- Prijunkit prie maitinimo tinklo 220 230v 50 gc
- Prieš vykdant bet kurias operacijas su pjaunančiu instrumentu sustabdykite variklį
- Pagerinta automatine pavar
- Lietuvių
- Eksploatavimas
- Lietuvių
- Garantija ir garantavimo politika
- Ašmenys
- Atitikties deklaracija
- Varnostniukrepi
- Solo per i modelli in cui è previsto
- Sestavnidelikosilnice
- Samo za tiste modele kjer je to predvideno
- Nastavitevšc itnikov
- Nastavitevvišinerez
- Nastavitev rok
- Montiranjekoles
- Montiranje zgornje roke
- Montiranje zapornic
- Montiranje spodnje roke
- Montiranje lovilca trave
- Vklopzamaška mulching
- Vzdrz evanje
- Verzija na potiskanje
- V220 230 50hz
- Ugasnite motor in snemite elektric ni kabel pred kakršnemkoli vzdrževalnem delu
- Sklopavtomatskegapogonakosilnice
- Samo za samohodne verzije
- Rezanje
- Pozor varovalka motorja
- Nastavitev kabla sklopk
- Delovanje
- Rezilo
- Garancija policagarancije
- Ecizjavaproizvajalcaoskladnostiproizvodazstandardi
- 16 17 18
- 96 ec weee
- Addendu
- Pn 249682
Похожие устройства
-
Partner P 11577Руководство пользователя -
Partner PSKL 72 BРуководство по эксплуатации -
Partner XSРуководство по эксплуатации -
Partner P40-450C 9620001-12Инструкция по эксплуатации -
Partner P53-550CMWИнструкция по эксплуатации -
Partner P53-625D 3 в 1Инструкция по эксплуатации -
Partner P51-450SM 9611100-31Инструкция по эксплуатации -
Partner P51-650CMD 9666663-01Инструкция по эксплуатации -
Partner P40-450C 9666660-01Инструкция по эксплуатации -
Partner P46-500CD 9666662-01Инструкция по эксплуатации -
Partner P 51-500 CMDИнструкция по эксплуатации -
Partner 533CM/P53-625DWИнструкция по эксплуатации
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкции и убедитесь, что вы их поняли. Сохраните их для будущего обращения.