Efco DS 2600 4T Инструкция по эксплуатации онлайн [75/96] 15841
![Efco DS 2600 4T Инструкция по эксплуатации онлайн [75/96] 15841](/views2/1016935/page75/bg4b.png)
75
Техобслуживание режущих насадок
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Совершенно необходимо соблюдать указанные ниже углы и размеры. Неверная
заточка ножа увеличивает риск отскока мотокосы и отбрасывания предметов с соответствующей опасностью
получения травмы.
Невыполнение замены или ремонта поврежденных режущих насадок может привести к серьезной травме.
Нож очень острый, поэтому при выполнении работ по их техническому обслуживанию всегда используйте
защитные перчатки.
Общие правила
• Используйте режущие насадки только с рекомендованными нами защитными щитками! См. Рекомендованные режущие
насадки (Стр. 22).
• Следите за тем чтобы, зубья ножа были правильно заточены! Следуйте нашим инструкциям и используйте рекомендуемый
калибр напильников. Неправильно заточенный или поврежденный нож увеличивает риск несчастного случая. (Рис. 61)
• Поддерживайте правильный развод дисковой пилы! Следуйте нашим инструкциям. Неверный развод дисковой пилы
увеличивает опасность заклинивания и отскока, а также повреждения пилы.
• Проверяйте режущие насадки на наличие трещин или повреждений. Поврежденные режущие органы всегда подлежат
замене. (Рис. 62)
• Затачивайте чаще, снимая минимально возможное количество материала – обычно достаточными являются два или три
прохода напильника.
Для предотвращения дисбаланса:
• Затачивайте режущие кромки равномерно – никоим образом не изменяйте контур ножа.
• После 5 повторных заточек отправьте нож своему дилеру для проверки.
Údržba řezného nástavce
UPOZORNĚNÍ: Dodržení dále uvedených úhlů a rozměrů je zcela zásadní. Pokud je nůž nesprávně naostřený, hrozí
zvýšené riziko odskočení křovinořezu a zvýšené riziko odmrštění předmětů s nebezpečím poranění.
Pokud nevyměníte, nebo nenecháte opravit řezný nástavec, může dojít k těžkému poranění.
Nože jsou velmi ostré, při jejich údržbě vždy noste ochranné rukavice.
Obecné zásady
• Používejte jen řezné nástavce s doporučenými kryty.
Viz Doporučené řezné nástavce (strana 21).
• Zub nože musí být správně naostřený. Řiďte se našimi pokyny a používejte pouze doporučenou tloušťku pilníku. Nesprávně naostřené
nebo poškozené nože zvyšují riziko úrazů. (obr. 61).
• Udržujte správné nastavení pilového nože. Řiďte se našimi pokyny. Nesprávně nasazený pilový nůž zvyšuje riziko uvíznutí nebo zpětného
rázu a nůž poškozuje.
• Zkontrolujte, zda není řezný nástavec prasklý nebo poškozený. Poškozený řezný nástavec je vždy nutné vyměnit.
(obr. 62).
• Často nůž ostřete, ale snažte se obrousit co nejméně materiálu - obvykle stačí dva nebo tři záběry pilníku.
Proti nevyvážení nože
• Ostřete nože stejnoměrně - v žádném případě neměňte obrys základního nože.
• Po pátém naostření si nechte nůž zkontrolovat svým prodejcem.
Konserwacja przystawki tnącej
OSTRZEŻENIE: Bardzo istotne jest przestrzeganie wartości kątów i wymiarów określonych poniżej. Nieprawidłowe
naostrzenie ostrza powoduje wzrost ryzyka występowania gwałtownych szarpnięć kosy spalinowej oraz wyrzucania spod
niej przedmiotów, co grozi obrażeniami ciała.
Niewymienienie bądź nienaprawienie uszkodzonej przystawki tnącej może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ostrza są bardzo ostre, dlatego podczas wykonywania na nich jakichkolwiek czynności należy zawsze nosić rękawice
ochronne.
Zasady ogólne
• Należy stosować tylko przystawki tnące i osłony przez nas zalecane!
Więcej informacji w części Zalecane przystawki tnące (str. 22).
• Należy pilnować, aby zęby ostrza były zawsze odpowiednio naostrzone! Należy postępować według naszych instrukcji i używać zalecanych
typów pilników. Nieprawidłowo naostrzone bądź uszkodzone ostrze zwiększa ryzyko wypadków. (Rys. 61)
• Należy utrzymywać prawidłowe ustawienie ostrza tnącego! Należy przy tym przestrzegać naszych instrukcji. Nieprawidłowe ułożenie
ostrza zwiększa ryzyko zablokowania i szarpnięć, a także uszkodzenia ostrza.
• Należy sprawdzać, czy przystawka tnąca nie jest uszkodzona lub popękana. Uszkodzoną przystawkę tnącą należy zawsze wymienić.
(Rys. 62)
• Należy często ostrzyć ostrze, ścierając przy tym możliwie jak najmniej materiału — dwa lub trzy pociągnięcia pilnikiem są zazwyczaj
wystarczające.
Unikanie nierównomiernego naostrzenia:
• Należy ostrzyć ostrza równomiernie — nie wolno w żaden sposób zmieniać oryginalnego kształtu ostrza.
• Po pięciokrotnym ostrzeniu należy zwrócić się do dealera w celu skontrolowania stanu ostrza.
63 64
CZ
RUS
PL
Содержание
- Ds 2600 4s 4 1
- Ds 3600 4s 4 1
- 2600 3600s 4
- Identyfikacja produktu 5
- Popis křovinořezu 5
- Ürün tanimi 5
- Внешний вид изделия 5
- Conhecer os símbolos de segurança 6
- Güvenlik sembollerinin açiklamasi 6
- Κατανόηση συμβόλων ασφαλείασ 6
- Význam bezpečnostních symbolů 7
- Znaczenia symboli bezpieczeństwa 7
- Acessórios de corte 20
- Acessórios de corte recomendados 20
- Descrição 20
- Modelos descrição 20
- Protecções 20
- Γενικής χρήσης κεφαλή με πολλές κλωστές ø 2 5 με 6 γραμμές 0 11 20
- Γενικής χρήσης κεφαλή με πολλές κλωστές ø 2 5 με 8 γραμμές 0 3 20
- Εξαρτήματα κοπής 20
- Κεφαλή pro trim universal 3 λεπίδες ø 12 20
- Κεφαλή tap n go με 2 νάιλον κλωστές ø 5 με κλωστή 1 20
- Κεφαλή tap n go με 2 νάιλον κλωστές ø 5 με κλωστή oú 094 20
- Μοντέλα περιγραφές 20
- Νάιλον λεπίδα με 3 δόντια ø 10 πλαστικό προστατευτικό πλαστικό προστατευτικό πλαστικό προστατευτικό 20
- Νάιλον λεπίδα με 4 δόντια ø 10 20
- Περιγραφές 20
- Πλαστικό προστατευτικό 20
- Προφυλακτήρες 20
- Συνιστώμενα εξαρτήματα κοπής 20
- Açıklamalar 21
- Dişli naylon bıçak ø 10 21
- Dişli naylon bıçak ø 10 plastik koruyucu plastik koruyucu plastik koruyucu 21
- Doporučené řezné nástavce 21
- Hlava pro trim universal 3 nože ø 12 21
- Hlava s funkcí poklepu tap n go se 2 nylonovými strunami ø 5 1 s 1 strunou 21
- Hlava s funkcí poklepu tap n go se 2 nylonovými strunami ø 5 1 s 94 strunou 21
- Kalınlığı 1 3 dişli ø 10 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 5 3 dişli ø 10 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 5 60 dişli ø 10 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 5 8 dişli ø 09 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 6 22 dişli ø 08 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 7 3 dişli ø 10 çaplı çelik bıçak 21
- Kalınlığı 9 3 dişli ø 12 çaplı çelik bıçak 21
- Kesici uçlar 21
- Koruyucular 21
- Kovový kryt pro nůž s 22 zuby kovový kryt pro nůž s 60 zuby 21
- Modeller açıklamalar 21
- Modely název 21
- Nylonový nůž se 3 zuby ø 10 plastový kryt plastový kryt plastový kryt 21
- Nylonový nůž se 4 zuby ø 10 21
- Název 21
- Ocelový nůž s 22 zuby ø 8 tloušťka 6 21
- Ocelový nůž s 3 zuby ø 12 tloušťka 1 21
- Ocelový nůž s 60 zuby ø 10 tloušťka 5 21
- Ocelový nůž s 8 zuby ø 9 tloušťka 5 21
- Ocelový nůž se 3 zuby ø 10 tloušťka 5 21
- Ocelový nůž se 3 zuby ø 10 tloušťka 7 21
- Ocelový nůž se 3 zuby ø 12 tloušťka 9 21
- Ochrana č dílu 4174283a není třeba 21
- Plastik koruyucu 21
- Plastový kryt 21
- Pro trim universal 3 bıçaklı başlık ø 12 21
- Tap n go 1 lik şeritle 2 naylon şeritli başlık ø 5 21
- Tap n go 94 ebatlı şeritle 2 naylon şeritli başlık ø 5 21
- Universal 0 1 ebatlı 6 şeritli çok şeritli başllık ø 2 5 21
- Universal 0 3 ebatlı 8 şeritli çok şeritli başlık ø 2 5 21
- Univerzální vícestrunná hlava ø 2 75 s 6 strunami 0 1 21
- Univerzální vícestrunná hlava ø 2 75 s 8 strunami 0 3 21
- Upozornění pilový nůž se smí používat pouze při použití obloukové rukojeti 21
- Upozornění použití řezných nástavců které nebyly schváleny výrobcem může způsobit nebezpečnou situaci 21
- Önerilen kesici uçları 21
- Řezné nástavce 21
- Zalecane przystawki tnące 22
- Рекомендованные режущие насадки 22
- Motor je zahlcený nastavte vypínač zap vyp na stop odšroubujte šroub na krytu 1 obr 45 strana 49 odstraňte kryt 2 vsuňte vhodný nástroj do sedla zapalovací svíčky 3 obr 46 pákou sedlo zapalovací svíčky odstraňte vyšroubujte a vysušte zapalovací svíčku otevřete úplně ovladač plynu několikrát zatáhněte za lanko aby se spalovací komora vyčistila zapalovací svíčku vložte zpět a připojte sedlo zapalovací svíčky pevně ho stlačte znovu sestavte další díly přesuňte vypínač zap vyp do polohy i startování páčku sytiče nastavte do polohy otevřeno i když je motor studený nyní nastartujte motor 51
- Obtížné spouštění nebo spouštění zahlceného motoru pokud motor nenaskočí ani po 10 tazích za startovací lanko může být zahlcený přílišným množstvím paliva přebytečné palivo lze ze zahlcených motorů odstranit výše uvedeným postupem pro startování teplého motoru dbejte na to aby vypínač byl v poloze i možná že budete muset zatáhnout za startovací lanko mnohokrát podle toho nakolik je motor zahlcený 51
- Práce ve vysoké nadmořské výšce ve vysoké nadmořské výšce bude standardní směs vzduchu a paliva příliš bohatá výkon se sníží a spotřeba paliva zvýší výkon ve vysoké nadmořské výšce lze zlepšit zvláštní úpravou karburátoru jestliže stále pracujete s motorem ve vyšší nadmořské výšce než je 1500 m nad hladinou moře nechte si u svého autorizovaného prodejce efco provést upravu karburátoru i s vhodným vstřikováním karburátoru se koňské síly motoru sníží přibližně o 3 5 na každých 300 nadmořské výšky vliv nadmořské výšky na koňské síly bude ještě větší jestliže nebude provedena žádná úprava karburátoru 51
- Varování provoz motoru v nižší nadmořské výšce než na kterou je vstřikování karburátoru seřízeno může mít za následek snížený výkon přehřátí a závažné poškození motoru způsobené nadměrně chudou směsí vzduchu a paliva 51
- Záběh motoru motor dosáhne maximálního výkonu za 5 8 hodin provozu v období záběhu nenechávejte nástroj zbytečně běžet na plný plyn protože by se nadměrně provozně zatěžoval 51
- Manutenção 68
- Tabela de manutenção 68
- Πίνακας συντήρησης 69
- Συντηρηση 69
- Bakım tablosu 70
- Tabulka údržby 71
- Údržba 71
- Таблица технического обслуживания 72
- Техническое обслуживание 72
- Konserwacja 73
- Tabela konserwacji 73
- Serial no 94
- Ostrzeżenie 96
- Upozornění 96
- Προειδοποιηση 96
- Предостережение 96
Похожие устройства
- Electrolux GCB 24 Hi-Tech Fi Инструкция по эксплуатации
- Kaiser HGE 50508 KW Инструкция по эксплуатации
- Ezetil Ice Akku 882200 Инструкция по эксплуатации
- Sony DCR-TRV116E Инструкция по эксплуатации
- Electrolux GCB 28 Hi-Tech i Инструкция по эксплуатации
- Kaiser HGE 50508 KR Инструкция по эксплуатации
- Sony DCR-TRV110E Инструкция по эксплуатации
- Microlab MD-122 Инструкция по эксплуатации
- Faber VALUE SL3 A60 White Инструкция по эксплуатации
- Blue Weld Plus 20/TI 823225 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux GCB 24 Hi-Tech i Инструкция по эксплуатации
- Kaiser HGE 50508 KB Инструкция по эксплуатации
- Sony DCR-TR8100E Инструкция по эксплуатации
- Faber VALUE SL3 A60 Inox Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Modular 230 Инструкция по эксплуатации
- Electrolux GCB 24 Basic X Fi Инструкция по эксплуатации
- Kaiser HGE 60508 NKB Инструкция по эксплуатации
- Sony DCR-TR8000E Инструкция по эксплуатации
- Faber STRIP PB A60 Inox Инструкция по эксплуатации
- Telwin PCP 18 Инструкция по эксплуатации