Efco Stark 25 D — гарантия на продукцию: условия и ограничения [34/36]
Превью страниц
Страница 34 /
36
![Efco Stark 25 [34/36] Türkçe ελληνικα](/views2/1016759/page34/bg22.png)
70
Português Türkçe∂ÏÏËÓÈο
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
TürkçeΕλληνικα
GARANT‹ SERT‹F‹KASI
∂°°À∏™∏
Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais
avançados da tecnologia actual. O fabricante garante os seus produtos por um
período de vinte e quatro meses a partir da data de compra, desde que utilizados
privadamente ou como Hobby. A garantia é limitada a seis meses em caso de
utilização profissional e a três meses em caso de aluguer.
Condições gerais de garantia
1) A garantia inicia a partir do momento de compra. O fabricante, mediante a rede
de assistência técnica, substituirá gratuitamente os defeitos causados pela não
conformidade do material, processo de fabrico e produção. A garantia não
anula os direitos legais previstos pelo Código civil contra as consequências
derivadas de defeitos ou vícios do aparelho.
2) O pessoal técnico intervirá o mais rápido possível compativelmente com as
próprias exigências de organização.
3) Para requerer a assistência durante o período de garantia, é preciso exibir
ao pessoal autorizado o certificado de garantia abaixo ilustrado preenchido
plenamente, carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo,
qual comprovante da data de compra.
4) A garantia decai nos seguintes casos:
- Falta evidente de manutenção;
-Utilização imprópria do produto ou alterações do mesmo;
-Utilização de lubrificantes ou combustíveis impróprios;
-Utilização de sobresselentes ou acessórios não originais;
- Intervenções efectuadas por pessoal não autorizado;
5) O fabricante exclui do período de garantia os materiais de consumo e os órgãos
sujeitos ao desgaste normal derivado da utilização do aparelho.
6) A garantia exclui as intervenções de actualização e de melhorias do aparelho.
7) A garantia não inclui pôr em ponto o aparelho bem como as intervenções de
manutenção eventualmente necessárias durante o período de garantia.
8) Eventuais danos derivados do transporte devem ser assinalados imediatamente
ao transportador; a inobservância, acarreta no decaimento da garantia.
9) Para os motores de outras marcas (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki,
Honda, etc.) montados nos nossos aparelhos, vale a garantia conferida pelos
respectivos fabricantes.
10) A garantia não inclui eventuais danos, directos ou indirectos causados a
pessoas ou bens materiais derivados da inutilização da máquina por ruptura ou
da suspensão obrigada da sua utilização.
Bu makine, en modern üretim/imalat teknikleri kullanılarak tasarlanıp gerçeklefltirildi.
Üretici/‹malatçı firma, özel/hobi amaçlı kullanımlar için, satınalma tarihinden sonra
yirmidört aylık süreyle kendi ürünleri için garanti vermektedir. Garanti süresi, profesyonel
kullanımlar durumunda altı ayla, kiralama durumunda ise üç ayla sınırlandırılmıfltır.
GARANTI GENEL KOflULLARı
1) Garanti, satınalma tarihinden itibaren geçerlilik kazanır. ‹malatçı firma; malzeme,
iflçilik ve imalattan kaynaklanan kusurlu parçaları, satıfl ve teknik destek a¤ı
yoluyla de¤ifltirir. Garanti, satılan üründen kaynaklanan kusurlara ve kusurların
sonuçlarına karflı satınalanı koruyan medeni kanundan kaynaklanan hakları
ortadan kaldırmaz.
2) Teknik personel, organizasyonel koflulların verdi¤i sınırlar içersinde olabildi¤ince
en kısa sürede destek sa¤layacaktır.
3) Garantide yer alan deste¤i talep etmek için, yetkili kifliye satıcı tarafından
damgalanmıfl sertifikayı ve de mali açıdan zorunlu satınalma faturasını ya
da satınalma tarihini ispatlayan fifli göstermesi gereklidir.
4) Garanti afla¤ıda yer alan durumlarda ortadan kalkar:
- Bakım yapılmadı¤ının açıkça anlaflılması,
- Ürünün do¤ru olmayan ya da kurallara aykırı kullanımı,
- Makineye uygun olmayan ya¤ ya da yakıtın kullanımı,
- Orijinal olmayan yedek parça ya da aksesuarların kullanımı,
- Yetkili olmayan kifliler tarafından makineye müdahalelerde bulunulması.
5) ‹malatçı flirket; tüketim malzemelerini ve de makinenin normal iflletimi sonucunda
de¤iflmesi gereken parçaları, garanti kapsamının dıflında tutmaktadır.
6) Garanti, ürünün yenilefltirme ve iyilefltirme amacı ile yapılan eklentilerini hariçte
bıraktırmaktadır.
7) Garanti, garanti süresi boyunca gerekli olabilecek ayarlama ve bakım ifllemlerini
kapsamamaktadır.
8) Taflıma esnasında meydana gelecek hasarlar, garanti kapsamındaki hakları
taflımacıdan talep etmek için ivedilikle bildirilmelidir.
9) Makineye kurulmufl olan baflka marka motorlar için (Briggs ve Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, ve di¤erleri), garanti; o motor imalatçıları tarafından verilir.
10) Garanti, uzun süreli kullanımdan kaynaklanan zorlamalı süspansiyon ve makine
arızalarının, do¤rudan ya da dolaylı olarak, kiflilere ve eflyalara verdi¤i hasarları
kapsamaz.
"
"
"
∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙȘ ÈÔ ÌÔÓÙ¤ÚÓ˜
Ù¯ÓÈΤ˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ÂÁÁ˘¿Ù·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ÙÔ˘ ÁÈ· ÌÈ· ÂÚ›Ô‰Ô
ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ¤ÚˆÓ ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· ȉȈÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË/¯fiÌÈ. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ÌÂÈÒÓÂÙ·È Û ¤ÍÈ Ì‹Ó˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Û ÙÚÂȘ
̋Ә Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓÔÈΛ·Û˘.
°ÂÓÈÎÔ› fiÚÔÈ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘
1) ∏ ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜
̤ۈ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÒÏËÛ˘ Î·È Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ‰ˆÚÂ¿Ó Ù·
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ˘ÏÈÎfi, ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Î·È ·Ú·ÁˆÁ‹.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÛÙÂÚ› ÛÙÔÓ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ Ù· ÓÔÌÈο ‰ÈηÈÒÌ·Ù· Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È
·fi ÙÔÓ ·ÛÙÈÎfi ÎÒ‰Èη fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÂÈÙÒÛÂȘ ÙˆÓ ·ÙÂÏÂÈÒÓ ‹ ÙˆÓ
ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó ·fi ÙÔ ·ÁÔÚ·Ṳ̂ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
2) ∆Ô Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi ı· ¤̂ÂÈ ÙÔ Û˘ÓÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ̤۷ ÛÙ· ¯ÚÔÓÈο
fiÚÈ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÔÈ ÔÚÁ·ÓˆÙÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ.
3) °È· Ù¯ÓÈ΋ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó·
Âȉ›ÍÂÙ ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi
ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ÓÔ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘, ϋڈ˜ Û˘ÌÏËڈ̤ÓÔ
Î·È Ó· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ·ÁÔÚ¿˜ ‹ ÓfiÌÈÌË ·fi‰ÂÈÍË Ô˘ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
4) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·‡ÂÈ Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË:
- ∂ÌÊ·ÓÔ‡˜ ·Ô˘Û›·˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
- §·Óı·Ṳ̂Ó˘ ¯Ú‹Û˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛˆÓ.
- ∞ηٿÏÏËÏˆÓ ÏÈ·ÓÙÈÎÒÓ ‹ η˘Û›ÌÔ˘.
- ÃÚ‹Û˘ ÌË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú.
- ∂ÂÌ‚¿ÛÂˆÓ Ô˘ ¤ÁÈÓ·Ó ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
5) √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË Ù· ·Ó·ÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
6) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÂÈ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÂÓË̤ڈÛ˘ Î·È ‚ÂÏÙ›ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
7) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ÌÔÚ›
Ó· Ï¿‚Ô˘Ó ¯ÒÚ· ηٿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘.
8) ∂Ӊ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÚÔÎÏ‹ıËÎ·Ó Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÊÂÚıÔ‡Ó
·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¤· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·‡ÂÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
9) °È· ÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ¿ÏÏˆÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙÒÓ (Briggs & Stratton, Tecumseh,
Kawasaki, Honda, ÎÏ.) Ô˘ Â›Ó·È ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔÈ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù¿ Ì·˜, ÈÛ¯‡ÂÈ
Ë ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ¯ÔÚËÁÂ›Ù·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
10) ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜, ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜, Ô˘ ı·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Û ¿ÙÔÌ· ‹ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ‚Ï¿‚˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‹
·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÍ·Ó·ÁηṲ̂ÓË ‰È·ÎÔ‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡.
COMPRADOR - A°OPA™MENO A¶O TON KYPIO
DISTRIBUIDOR -
KATA™THMA ¶ø§H™H™
DATA - HMEPOMHNIA
MODELO - MONTE§O
SERIAL No -
¢IA¢OXIKO™
API£MO™
Não enviar! Anexe apenas em caso de pedido de assistência técnica.
ªËÓ ÙÔ ÛÙ›ÏÂÙÂ! ∂ÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È ÌfiÓÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·›ÙËÛ˘ Ù¯ÓÈ΋˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
MODEL
SER‹ NO
SATIN ALAN BAY
BAY‹
TAR‹H
Göndermek için de¤ildir! Sadece teknik garanti için tüm nihai talepleri yollayınız.
Содержание
192- Stark 25
- Stark 25 tr
- Stark 25 ic
- Manual de instruções e ãeipi io xph h kai ynthph h motorlu tirpan kullanim kilavuzu návod k pouîití инструкция по эксплуатаци instrukcja obs ugi i konserwacji
- Введение
- Внимание
- Atenção
- D kkat
- G r fi
- Wprowadzenie
- Introdução
- Coдержание
- Spis treâci
- Ç ndek ler
- Indice
- Ƒπ ã ª
- Português
- Normas de segurança
- Kanone a ºa eia
- Kanone a ºa eia
- Güvenl k önlemler
- D kkat do ru kullan ld nda motorlu t rpan kullan m kolay ve etkin bir alettir yanl fl kullan ld nda ya da gerekli önlemler al nmad nda tehlikeli olabilir sorunsuz ve emniyetli kullan m için güvenlik önlemlerini uygulay n
- Русский
- Внимание кусторез при правильном использовании это быстрый удобный и эффективный инструмент для предотвращения несчастных случаев и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы
- Bezpeânostní p edpisy
- Меры предосторожности
- Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств рис 1 2 р а б о т а я с к у с т о р е з о м н а д е в а й т е соответствующую одежду и защитные приспособления сапоги прочные брюхи перчатки или рукавицы защитные очки наушники и каску cтр 44 45 3 не позволяйте детям пользоваться кусторезом 4 следите чтобы во время использования кустореза в радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц pиc 2 5 перед использованием кустореза удостоверьтесь что болт фиксирующий фрезу хорошо затянут 6 кусторез должен быть оснащен режущими п р и с п о с о б л е н и я м и р е к о м е н д у е м ы м и производителем для данной модели cтр 52 53 7 нельзя использовать кусторез без установленного щитка безопасности на фрезе или головке 8 перед включением двигателя удостоверьтесь что рычаг акселератора двигается свободно 9 перед началом и во время работы чаще останавливайте двигатель и проверяйте фрезу п
- Русский
- Меры предосторожности
- Кусторез можно переносить только при выключенном двигателе и надетом щитке безопасности pиc 4 13 при работе займите устойчивое и безопасное положение pиc 5 14 кусторез можно запускать только в хорошо проветриваемых местах 15 нельзя касаться фрезы и производить какие либо ремонтные работы при выключенном двигателе 16 топливный бак следует заполнять при выключенном двигателе и вдали от истотчников огня pиc 6 при заполнении бака нельзя курить pиc 6 17 не снимайте крышку топливного бака при работающем двигателе 18 следите за тем чтобы топливо не проливалось на землю или на двигатель 19 если при заполнении бака топливо прольется обязательно смените место перед запуском двигателя pиc 7 20 не используйте топливную смесь для чистки 21 во избежание воспламенения паров топлива не проверяйте исправность свечи зажигания вблизи отверстия цилиндра 22 нельзя работать с неисправным глушителем 23 следите чтобы рукоятки были сухими и чистыми без следов масла или топлива pиc 8 24 кусторез надо хранить в
- Âesky polski polsky
- Zasady bezpiecze stwa
- Uwaga prawid owo u ytkowana kosa spalinowa jest szybkim wygodnym i efektywnym narz dziem pracy aby paƒstwa praca by a zawsze przyjemna oraz bezpieczna nale y skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz êci instrukcji obs ugi
- Ƒ à π àª π º π
- Vestuário de segurança
- Português türkçe
- Koruyucu güvenl k g ys s
- Русский
- Bezpeânostní ochrann odùv
- Зaщитнaя oдеждa
- Âesky
- Polsky
- Odzie ochronna
- Объяснение символов и меры предосторожности
- Ƒª π વ ø π º π
- Znaczenie symboli i ostrze e przed zagroro eniami
- Vysvùtlení symbolò a bezpeânostních upozornùní
- Semboller ve kaz fiaretleri
- Expliçãcao de simbolos e advertencias de segurança
- Montagem montaj à ƒª
- Сборка
- Русский
- Âesky polski
- Montáî
- Сборка правила работы
- Русский
- Âesky polski
- Twin z drïadla vy roubujte roub d obr 9 drïadlo nasuàte na trubku s páãkou obrácenou na druhou stranu neï je pracovník opût na roubujte roub d
- Pracovní p edpisy
- Montáî pracovní p edpisy
- Montáî bezpeânostní opùrky obr 10 pfii pouïití kotouãe místo nylonové hlavy je nutné namontovat bezpeãnostní opûrku opûrku a pfii roubujte z dolní c strany rukojeti obr 8b pomocí roubû b dbejte na to aby bezpeãnostní opûrka byla na levé stranû kfiovinofiezu
- Monta zasady pracy
- Stark 25 tr
- A tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm
- Atenção a utilização de dispositivos de corte não aprovados pelo fabricante pode acarretar situações de perigo
- 8 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 2 4 diflli naylon bıçak ø 9 230 mm 3 pro trim universal disk plak 3 bıçak ø 9 230 mm 4 pro trim professional disk plak 3 bıçak ø 10 255 mm 5 tap and go uç ø 105 mm 2 naylon ip ø 2 mm 6 tap and go uç ø 130 mm 2 naylon ip ø 2 mm 7 multiline uç ø 2 5 73 mm 6 kare ip kenar 3 mm 7a 3 diflli disk plak ø 10 255 mm kalınlık 1 mm 8 3 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm 9 4 diflli disk plak ø 9 230 mm kalınlık 1 mm
- Stark 25 tr 5a cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm
- Stark 25 ic stark 25 1 serra em nylon de 8 dentes ø 9 230 mm 2 serra em nylon de 4 dentes ø 9 230 mm 3 disco pro trim universal 3 serras ø 9 230 mm 4 disco pro trim professional 3 serras ø 10 255 mm 5 cabeça tap and go ø 105 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 6 cabeça tap and go ø 130 mm 2 fios em nylon ø 2 mm 7 cabeça multiline ø 2 5 73 mm 6 fios de secção quadrada de 3 mm
- Stark 25 ic stark 25
- Disco 3 dentes ø 10 255 mm espessura 1 mm 8 disco 3 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm 9 disco 4 dentes ø 9 230 mm espessura 1 mm
- D kkat üretici tarafından onaylanmayan kesme seçenekleri tehlikeli durumlara yol açabilir
- Внимание использование неодобренных изготовителем устройств резки может быть причиной возникновения опасных ситуаций
- 255 mm
- G owica pó automatyczna
- 73 mm 6 y ek kwadratowych o boku 3 mm 7a tarcza tnàca 3 z bna
- 255 mm gruboêç 1 8 mm 8 tarcza tnàca 3 z bna
- 230 mm gruboêç 1 mm
- 230 mm gruboêç 1 4 mm 9 tarcza tnàca 4 z bna
- 230 mm 4 tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim professional
- Uwaga u ycie narz dzi tnàcych niedozwolonych przez producenta mo e doprowadziç do niebezpiecznych sytuacji
- 230 mm 2 nylonowe ostrze 4 z bne
- Upozornùní pouïití fiezn ch nástroj ü která nebyla schválena v robcem m ü ïe b t nebezpeãné
- 230 mm
- Tarcza tnàca 3 ostrzami pro trim universal
- Stark 25 tr 5a g owica pó automatyczna
- Stark 25 tr
- Stark 25 ic stark 25 1 nylonowe ostrze 8 z bne
- Stark 25 ic stark 25
- Mm na wyposa eniu 7 g owica multiline
- Mm 6 g owica pó automatyczna
- Mm 2 y ki nylonowe
- Benzin ya kar fl m fiekil 16 17 4 lük 25 1 ya benzin kar fl m kullan n özel efco prosint ya kullan yorsan z 2 lik 50 1 ya benzin kar fl m haz rlay n
- D kkat egzoz gazını solumak sa lı ınıza zararlıdır
- Atenção os motores de 2 velocidades são dotados de uma potência específica elevada aconselhamos por isso a utilização de gasolinas sem chumbo de marca conhecida com um número de octanas não inferior a 90 leis locais regulam o tipo de gasolina a utilizar com ou sem chumbo é obrigatório respeitá las mantenha a gasolina o óleo e a mistura em recipientes homologados fig 8 na preparação da mistura utilize apenas óleo específico para motores de 2 tempos fig 9 agite o recipiente da mistura antes de proceder ao abastecimento fig 0 execute o abastecimento de carburante sempre com o motor desligado e longe de quaisquer chamas fig 1 antes de abrir o tampão do reservatório coloque a roçadora numa superfície plana e sólida de modo a evitar quaisquer derrames abra o tampão com cautela para libertar lentamente o excesso de pressão e evitar que o carburante transborde prepare apenas a mistura necessária à utilização não a deixe no reservatório ou no reservatório por muito tempo aconselha se a utilizaç
- Atenção inalar o gás de escape é nocivo à saúde
- Para dar partida motorun çalifitirilmasi π
- Mistura de combustivel fig 16 17 utilize combustível mistura óleo gasolina a 4 25 1 com òleo prosint efco use una mistura a 2 50 1
- Âesky polski
- Uruchomienie
- Startování
- Para dar partida π
- Para arrancar o motor quente posicione o interruptor d como ilustrado na fig 29
- Motorun çalifitirilmasi
- Atenção utilize o dispositivo de semi aceleração exclusivamente na fase de arranque do motor frio
- Atenção quando o motor estiver quente não utilize a alavanca de ar para o seu arranque
- Atenção durante o período de amaciamento não varie a carburação para tentar aumentar a potência pois tal danifica o motor
- Arranque do motor encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo a fig 24 tr coloque o interruptor a fig 27 na posição i manter o acelerador b em metade do curso durante o arranque ic puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração coloque o interruptor a fig 26 na posição solte a alavanca b twin coloque o interruptor a fig 25 na posição i puxar a alavanca de acelerador b e colocá la em semi aceleração carregando no botão c solte a alavanca b ponha a alavanca de acelerador d fig 28 na posição close ponha a roçadora no chão numa posição estável e verifique se o disco roda livremente mantendo a roçadora firme puxe lentamente o cordão de arranque até sentir uma certa resistência fig 30 puxe enérgicamente várias vezes e às primeiras explosões do motor ponha a alavanca de filtro de ar d fig 28 na posição inicial open repita a manobra até que o motor arranque logo que esteja a funcionar aperte o acelerador b fig 25 26 a fim de que ele saia da posição de semi aceleração
- Amaciamento do motor o motor debita a sua potência máxima após 5 8 horas de trabalho durante o período de amaciamento não deixe o motor em marcha lenta no regime máximo de rotações para não sobrecarregá lo
- Запуск
- Русский
- Startování
- Âesky polski
- Uruchomienie
- T vidas fiekil 35 ayar balata bofllu unu düzenler
- Paragem do motor motorun durdurulmasi ª ª à π ƒ
- Motorun durdurulmasi gaz kolunu rölantiye b fiekil 32 33 34 getirerek motorun so umas n bekleyin kontak dü mesini a stop pozisyonuna getirerek motoru durdurun
- Karbüratör karbüratör ayar n yapmadan önce hava filtresini c obr 34 temizleyip motoru s t n
- Dikkat karbüratöre elinizle dokunmay n z
- D kkat motor rölantideyken 2800 devir b çak dönmemelidir e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir karbüratör ayarlar n yetkili bak m servisine ya da sat c ya yapt r n z
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 37 38 de gösterildi i gibi takınız
- D kkat hava flartlar ve deniz seviyesinden olan yükseklik karbüratörün çal flmas n etkileyebilir
- Bu motor 97 68 ec ve 2002 88 ec uygulama direktiflerine uygun olarak tasarlanmifl ve imal edilmifltir
- Tento motor byl navrïen a vyroben v souladu s poïadavky smûrnic 97 68 eu e 2002 88 eu
- Русский
- Остановка двигателя
- Âesky polski
- Zatrzymanie silnika
- Zastavení motoru
- Upozornùní nepo kozujte karburátor
- Filtro de ar todas as 8 10 horas de trabalho tire a tampa a fig 48 limpe o filtro b deve estar limpo portanto sacuda o bem e utilize um pano macio um filtro obstruído provoca um funcionamento irregular do motor que aumenta o consumo e diminui a potência
- Dili kutusu e ik transmisyon miline sahip makineler hariçtir her 30 saatte bir diflli kutusundaki a vidas n ç kar n fiekil 52 içindeki gres miktar na bak n kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi fiekil 53 kullan n
- D kkat s rt atomizörünün bak m n yaparken eldiven kullan n motor s cakken bak m yapmay n
- Cabeça conica excluídas as máquinas com eixo de transmissão curvo após todas as 30 horas de trabalho tire o parafuso a fig 52 da cabeça cónica e controle a quantidade de massa utilize massa de qualidade com bissulfureto de molibdeno fig 53
- Ø π à
- Buji bujiyi temizleyin ve elektrod mesafesini düzenli olarak kontrol edin fiekil 51 champion rcj 7y enker fsc 75 pr veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullan n z
- Atenção durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção não efectue as operações de manutenção com o motor quente
- Vela recomenda se a limpeza regular da vela e controlar a distância entre os electrodos fig 51 utilize vela champion rcj 7y enker fsc 75 pr ou de outra marca de grau térmico equiva lente
- Motor silindir kanatc klar n fiekil 50 f rçayla ya da bas nçl havayla düzenli olarak temizleyin silindirdeki her hangi bir kirlilik motorun fazla s nmas na neden olabilir
- Motor limpar regularmente as alhetas do cilindro com ar comprimido fig 50 a acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao bom funcionamento do motor
- Manutenção bakim à ƒ
- Filtro de combustivel verifique regularmente as condições do filtro de combustível um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui a performance do motor para limpar o filtro tire o pelo orifício de abastecimento de combutível no caso de ele estar muito sujo substitua o fig 49
- Русский
- Обслуживание údrîba
- Âesky polski
- Konserwacja
- Siga atentamente as regras de manutenção descritas limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as partes de metal tire o disco limpe o e lubrifique o para prevenir a oxidação tire os freios que bloqueiam o disco limpe seque e lubrifique o copo cónico fig 63a tire o combustível do depósito e volte a colocar o tampão tire a vela deite um pouco de óleo no cilindro fig 63b rode várias vezes a árvore do motor com a ajuda do cabo de arranque para distribuir o óleo fig 64 volte a colocar a vela conserve o aparelho num lugar seco se possível sem estar em contacto com o solo
- M s nali kafa motoru zorlamamak için yaln z orjinal olarak verilen kal nl kta naylon kullan n fiekil 67 fiekil 66 kafadan daha fazla ip ç karabilmek için çal flma an nda yere hafifçe vurun not misinal kafay beton ya da tafl gibi sert yüzeylere vurmay n tehlikeli olabilir
- Daha önce belirtilen bak m kurallar na uyun motorlu t rpan iyice temizleyerek metal aksam ya lay n b ça ç kararak paslanmas n önlemek amac yla temizleyin ve ya lay n b çak tespit flanfllar n ç kar n temizleyin kurulay n bevel difllisinin kutusunu fiekil 63a ya lay n yak t deposunu boflaltarak kapa n tekrar kapat n bujiyi ç kar n silindire az miktarda ya koyun fiekil 63b starter ipini çekerek krank milini döndürün ve ya n da lmas n sa lay n fiekil 64 bujiyi tekrar yerine tak n motorlu t rpan kuru ve serin bir yerde tercihen yerden yukar da muhafaza edin
- D kkat kesme diskinin nakliye veya yeniden kurulması esnasında disk plak m p n 4196086a koruyucusunu fiekil 65 de gösterildi i gibi takınız
- D kkat bak m ifllemleri yetkili bak m servisince yap lmal d r t rpan n etkin çal flmas n sa lamak için tüm yedek parçalarin orjinal yedek parçalarla de ifltirilmesi gerekti ini unutmay n
- Cabeça de fio de nylon utilize sempre o mesmo diâmetro de fio como o de origem a fim de não sobrecarregar o motor fig 67 fig 66 para prolongar o fio de nylon bater o cabeça sobre o terreno enquanto se trabalha nota não bater a cabeça sobre o cimento ou calçada pode ser perígoso
- Atenção todas as operações de manutenção que não figuram neste manual devem ser efectuadas numa oficina autorizada para garantir um constante e regular funcionamento da roçadora não esquecer que no caso de substituição das peças é necessário utilizar exclusivamente peças de origem
- Atenção em caso de transporte ou aquando guardar la roçadora monte a protecção do disco m p n 4196086a como ilustrado nas fig 65
- Armazenagem motorun muhafazasi à
- Хранение
- Русский
- Skladování
- Przechowywanie
- Âesky polski
- Zawsze stosowaç y ki o takiej samej êrednicy jak y ka oryginalna aby nie powodowaç przecià enia silnika rys 67 rys 66 aby wyd u yç y k lekko stuknàç wirujàcà g owicà o pod o e uwaga nie uderzaç g owicà o twarde powierzchnie np cementowe lub kamienne poniewa mo e to byç niebezpieczne
- Tr 25 ic 25
- Русский
- Головка с нейлоновой леской
- Substituir de fio de nylon 25tr 1 desparatusar o botão fig 68b pag 67 e retire a bobina a 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 10 cm inserir o fio na apropriada marca b fig 70 na bobina enrole na direção da flecha 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71b monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 72 retire o para fora e desbloquee bloqueie o cabeçote com o botão
- Substituir de fio de nylon 25 ic 25 1 carregue a lingüeta fig 68a pag 67 e retire a tampa e a bobina interna 2 dobre o fio na metade deixando uma parte mais comprida do que a outra de aproximadamente 14 cm bloqueie o fio na apropriada marca b fig 69 pag 67 na bobina enrole na direção da flecha cada fio no próprio alojamento de modo uniforme e sem cruzá los 3 terminado o enrolamento do fio bloqueie o nas apropriadas fendas como indicado na fig 71a monte a mola enfie o fio através dos olhais fig 73 e retire o para fora bloqueie o cabeçote com a tampa
- Polski
- Naylon pl n de fit r lmes 25 tr 1 tokma ı sökün fiek 8b say 7 ve bobini çıkarın 25 tr ucu tamamıyla sökmek için ara birimi çıkarın 2 bir tarafı di erinden yaklaflık 10 cm daha uzun kalacak flekilde ipli i ikiye katlayın pli i bobinin üzerindeki deli inden b fiek 0 geçirin ok yönünde sarın 3 pli in sarılması tamamlandıktan sonra fiek 1b de gösterildi i gibi özel kertiklere takarak sıkıfltırın zembere i monte edin pli i deliklerin içinden geçirin fiek 2 dıfla do ru çekin ve serbest bırakın kapak ile ucu sıkıfltırın
- M s nanin montaji 25 ic 25 1 yan kulakç a basarak d fl kapa aç n z fiekil 68a sayfa 67 2 misinan n bir ucunu 14 cm uzun olarak ikiye katlay n z katlanma noktas ndan göbekteki yar a tak n z b fiekil 69 sayfa 67 misinay ok yönünde birbirlerinin üzerine gelmeyecek flekilde sar n z 3 sar m n sonunda fiekil 71 a deki gibi misina uçlar n yass deli e tak n z göbe i yay n üstüne oturtup misinan n iki ucunu ana gövde üzerindeki deliklerden geçirip d fl kapa kapat n z fiekil 73
- Hlava s nylonov mi strunami
- G owica y kowa
- Cabeça de fio de nylon m s nali kafa º ª ø π
- Âesky
- Технические данные
- Ã π πã π
- Âesky polski
- Tekn k özell kler
- Technické údaje
- Pl dane techniczne
- Dados tecnicos
- Ano да tak
- Ser no
- Português
- Garant sert f kasi
- Certificado de garantia
- Türkçe ελληνικα
- Serial no ia oxiko api mo
- Русский
- Гарантийный сертификат
- Âesky polsky
- Âesky polski
- Záruka a servis
- Seriové â серия
Похожие устройства
-
Efco 8061 E (60049012A)Инструкция по эксплуатации -
Efco 8091 E (6.002.0215C)Инструкция по эксплуатации -
Efco 8110 E (60059012)Инструкция по эксплуатации -
Braun BT 7050Руководство по использованию -
Al-Ko GT 2025Руководство по работе с устройством -
Philips BT7085Руководство по настройке -
Bosch ART 30 COMBITRIMРуководство пользователя -
Bosch ART 26 COMBITRIMЭксплуатационная инструкция -
Bosch ART 23 COMBITRIMРуководство по настройке -
Hottek HT-964-004Руководство по настройке -
Hottek HT-964-003Руководство по эксплуатации -
Vitek VT-2515Руководство по настройке
Узнайте о сроках и условиях гарантии на продукцию. Гарантия на 24 месяца для частного использования, ограничения для профессионального и аренды.