Aquael SPHERE 37 Инструкция по эксплуатации онлайн

Aquael SPHERE 37 Инструкция по эксплуатации онлайн
Para la limpieza exterior del acuario se aconseja un trapo suave y un producto de limpieza sin detergentes.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar ala basura. La seleccion y el reciclaje correcto de es-
tos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar el aparato desgastado
aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion sobre los puntos de recogida se
puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantia abarca las
averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje. La garantia no abarca deterioros
resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala que esta destinado. Atencion:
cualquier intento de transformacion odesmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del
aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del apa-
rato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada ala direccion del vendedor odel productor. La
condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha
inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador
resultantes de la falta de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se
presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato
y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados oinanimados.
ISTRUZIONI PER L’USO
DESCRIZIONE GENERALE
Grazie alla sua estetica, il piccolo acquario SPHERE si adatta perfettamente ad ogni ambiente. La bellezza della
flora e della fauna ravvivano l’atmosfera, e l’acquario è un ideale umidificatore dell’aria, secca acausa del riscal-
damento. Osservare un pezzetto di natura viva e colorata nella nostra casa, non solo è una piacevole attività, ma
calma allo stesso tempo inostri occhi e nervi, spesso affaticati. Amotivo delle piccole dimensioni e della semplice
struttura, è destinato all’utilizzo negli ambienti di ridotta dimensione.
L’acquario SPHERE è fornito di tutte le attrezzature necessarie per:
illuminare l’acquario, come integrazione della luce solare per la vegetazione acquatica;
impedire ai pesci di saltare fuori dall’acquario;
evitare una rapida evaporazione dell’acqua;
filtrare e ossigenare l’acqua dell’acquario;
mantenere una temperatura dell’acqua dell’acquario costante, ottimale per ipesci, con la precisione di ± 1°C.
Tutti gli elementi elettrici dell’acquario sono progettati per il funzionamento continuo.
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Il dispositivo acquistato e stato prodotto secondo le norme di sicurezza attualmente in vigore in Unione Europea. Per
un utilizzo alungo e in piena sicurezza vi preghiamo di attenersi alle seguenti norme di sicurezza:
1. Il dispositivo non puo essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destinazione d’uso.
2. Il dispositivo puo essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corrispondente aquel-
la indicata sul dispositivo.
3. La pompa che si trova sotto l’acqua non va collegata alla rete elettrica.
4. Cavo di alimentazione, fisso, non puo essere sostituito. Se il cavo e danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
5. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti idispositivi che
si trovano nell’acquario.
6. Il recipiente puo essere riempito d’acqua solamente fino ad un livello almeno 15 mm al di sotto del portalampada
dell’illuminazione.
7. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con ridotte
capacita fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verra fornita assistenza
oformazione per l’uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi irischi associati. Ibambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. Ibambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del
dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
8. NOTA! Il set per acquario SFERA si può spostare solo quando è vuoto (mai riempito di acqua!) tenendolo con
due mani sul fondo dell’acquario. Non trasportare un insieme tenendolo il bordo della vasca! Set deve essere
pulito solo con un panno morbido o una spugna. La mancata osservanza di queste precauzioni può causare
danni meccanici al serbatoio (spaccature e graffi) e di esperosi alla perdita della garanzia, così come si esporre
a la persona alle lesioni del corpo!
MONTAGGIO, AVVIAMENTO E REGOLAZIONE
Il luogo in cui porre l’acquario va scelto con cura:
non esporre direttamente all’effetto dei raggi solari, non porre in prossimità di fonti di calore intenso;
l’acquario deve essere deposto stabilmente;
l’acquario non può essere posto direttamente su un mobile, è necessario utilizzare un sottofondo opportuno,
ad esempio schiuma poliuretana, sughero ouna opportuna base ocornice.
Nella preparazione dell’acquario operare secondo le indicazioni ottenute nei negozi di settore.
Prima del primo avviamento delle apparecchiature nel coperchio, e dopo ogni operazione di manutenzione,
va controllato che:
il modulo di illuminazione (13) sia fissato con ifermi (4) – vedi il disegno 4;
la pompa (14) sia inserita nella sua sede, il suo regolatore di efficienza (14.4) sia inserito nell’ammortizzatore
(14.5) fino ad incontrare resistenza, e il tubo di prolunga (10) con il tubo (9) oil cestello di aspirazione (9a) siano
inseriti nell’entrata del contenitore del filtro (5) – vedi dis. 1 e 2;
il riscaldatore (12) sia inserito nella sua sede, vedi dis. 1. Esso è impermeabile, completamente immerso nell’ac-
qua e può essere posto nell’acquario, oltre che nel suo posto secondo il suddetto disegno, anche in un luogo
e posizione ascelta, purché sia assicurata una continua ed intensa circolazione dell’acqua. E’ tuttavia importante
che il livello dell’acqua sia sempre superiore al livello minimo di immersione, indicato sul corpo in vetro del
riscaldatore con il segno MINIMUM. Il riscaldatore non va coperto con sabbia e ghiaia.
Il recipiente dell’acquario va riempito d’acqua, in prossimità del livello del bordo inferiore della cornice (1) in modo
tale che l’uscita della pompa (14) sia immersa in acqua, e il riscaldatore (15) sia immerso in acqua quasi fino alla
sua testata. Bisogna inoltre ricordarsi che acausa dell’evaporazione il livello dell’acqua si abbassa, e in caso di
necessità va aggiunta dell’acqua
L’avvio della pompa (14) avviene inserendo la spina della presa di rete. Al fine di ottenere un’azione di filtraggio
istantanea, si consiglia di eliminare l’aria presente nell’elemento filtrante in spugna (7). Il flusso di acqua pompata
è regolabile ruotando il corpo della pompa (14.1), come indicato nel dis. (1a). Lefficienza della pompa va regolata
in maniera tale che icestelli con gli elementi di filtraggio siano completamente coperti dall’acqua che fluisce,
e contemporaneamente affinché l’acqua non fuoriesca dal bordo superiore del contenitore del filtro (5).
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA LEDDY TUBE, DEGLI ELEMENTI DI FILTRAGGIO,
MANUTENZIONE
Nel caso in cui la lampada LEDDY TUBE non si accenda bisogna sostituirla, vedi disegno 6.
La pompa CIRCULATOR 350+ è alimentata da un motorino sincrono atenuta stagna, che non richiede quasi ma-
nutenzione. Se notiamo che la pompa perde efficienza, oche dopo l’accensione non si avvia, si deve: scollegare
la pompa dalla rete, sollevare ed sostenere il coperchio (2) secondo idisegni 4 e 1. Facendo passare il cavo di
alimentazione della pompa, fare attenzione anon immergere la presa in acqua.
Estrarre la pompa dalla sua sede, estrarre, ruotandolo, il regolatore di efficienza (14.4) – vedi il dis. 2 – e la camera
del rotore (14.3). Estrarre il rotore (14.2), pulire delicatamente il rotore e il manicotto del rotore nel corpo del-
la pompa (14.1), e successivamente rimontare la pompa in successione inversa. Il rotore (14.2) una volta posto
sull’asse, deve ruotare senza incontrare resistenza. La pompa va reinserita nella sua sede, inserendo il regolatore
di efficienza (14.4) nell’ammortizzatore (14.5).
Il riscaldatore non può essere smontato. La manutenzione consiste nella pulizia periodica della superficie esterna
del riscaldatore con una spugna morbida. Se il calcare si deposita sul riscaldatore, va asportato delicatamente
usando un mezzo anticalcare. Successivamente sciacquarlo con acqua.
Se il tubo aspirante (9) oil cestello aspirante (9a) si dovessero otturare per le impurità più grosse, presenti nell’ac-
quario, essi vanno estratti, sciacquati e reinseriti sul tubo di prolunga (11).
Con il passare del tempo gli elementi di filtraggio si otturano per le impurità trattenute. Allora l’acqua pompa-
ta non li attraversa, ma attraverso unopportuna valvola di sicurezza, senza venire filtrata ritorna nell’acquario.
Per questo, al fine di mantenere la limpidezza dell’acqua, si consiglia una pulizia o sostituzione regolare degli
elementi di filtraggio. Lestrazione del contenitore del filtro (5) e dei cestelli degli elementi di filtraggio, facilita la
pulizia. nel cestello (7) è posta una spugna priva di fenolo, che assicura il filtraggio meccanico, e grazie alla sua
particolare facilità di sviluppare colture batteriche, partecipa anche al filtraggio biologico. Lelemento principale
del filtraggio biologico è l’elemento ceramico BioCeraMax (8), che, grazie all’enorme superficie porosa, è la sede
ideale di questi batteri. Tale elemento va sciacquato ogni sei mesi con acqua senza cloro (ad esempio attinta
dall’acquario), e metà dell’elemento va sostituita una volta l’anno. E’ possibile utilizzare anche altri mezzi di filtrag-
gio, ad esempio ZeoWonder – zeolite, CarboMax – carbone attivo.
Per la pulizia esterna dell’acquario si consiglia di utilizzare unicamente uno straccio morbido, e un mezzo di pulizia
delicato, privo di detergenti.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con irifiuti domestici. La raccolta
e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente naturale. L’utilizzatore
ha la responsabilita di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccolta specializzato, dove sara preso
in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta presso le autorita locali,
opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di acquisto. La garanzia copre
esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioe idifetti dei materiali e gli errori di montaggio. Non
copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del dispositivo ascopi non conformi
alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del dispositivo che non rientra
nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, e necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia e la
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti
condizioni non escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla difformita tra il
prodotto e il contratto. La garanzia e limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo stesso.
La garanzia non comprende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
REMPLCEMENT DU LEDDY TUBE, DES CARTOUCHES DE FILTRATION, ENTRETIENT
Dans le cas ou malgre etre branche le LEDDY TUBE ne s’allume pas, il faut le remplacer – voir figure 6.
La pompe CIRCULATOR 350+ est actionnée par un moteur synchronique étanche, qui ne demande pas beaucoup
d’entretient. Si on constate que le rendement de la pompe diminue ou la pompe ne démarre pas après sa mise en
marche il faut : débrancher la pompe du courant, soulever et appuyer le couvercle (2) selon figure 4 et 1. En reti-
rant le câble de la pompe il faut faire attention à ne pas immerger la fiche électrique. dans l’eau.
Retirer la pompe de son emplacement, enlever le régulateur de débit (14.4) en le tournant– voir fig. 2 – ainsi que
la chambre du rotor (14.3). Retirer le rotor (14.2), nettoyer délicatement le rotor et son emplacement dans le corps
de la pompe (14.1), et rassembler la pompe dans l’ordre inverse. Après être remis sur son axe, le rotor (14.2), devrait
tourner sans aucune résistance. Remettre la pompe dans son emplacement en insérant le régulateur de débit
(14.4) dans l’amortisseur (14.5).
Le thermoplongeur ne peut pas être désassemblé. Lentretient consiste à un nettoyage de la surface du ther-
moplongeur avec un éponge. Si le tartre se dépose sur le thermoplongeur, on peut l’enlever avec un détartrant.
Ensuit il faut rincer le thermoplongeur al’eau courante.
Quand le tuyau d’aspiration (9) ou le panier d’aspiration (9a) sont bouchés par les plus grosses impuretés flot-
tantes dans l’aquarium, il faut les retirer, rincer et remettre sur le tuyau-rallonge (11).
Avec le temps les cartouches de filtration se bouchent avec les impuretés. Dans ce cas l’eau ne passe pas par les
cartouches mais retourne dans l’aquarium sans être filtrée, par un opercule de sécurité. Pour cette raison, pour garder
une eau claire, il est conseillé de nettoyer ou remplacer régulièrement les cartouches de filtration. Le récipient du filtre
(5) amovible et les paniers des cartouches de filtration facilitent le nettoyage. Dans le panier (7) se trouve une mousse
sans phénol, qui assure une filtration mécanique et – grâce à un développement facile des cultures de bactéries, par-
ticipe à la filtration biologique. La principal moyen de filtration biologique est une cartouche céramique BioCeraMax
(8), qui – grâce à une superficie immense – est un habitat idéal pour les bactéries. Cette cartouche doit être rincée
deux fois par an, à l’eau sans chlorure (p.ex. celle de l’aquarium), la moitié de la cartouche doit être remplacer une
fois par an. D’autres moyens de filtration peuvent être utilisés, p.ex. ZeoWonder – zéolite, CarboMax – charbon actif.
Pour le nettoyage de l’extérieur de l’aquarium il est conseillé d’utiliser un chiffon doux et un produit nettoyant
sans détergent.
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes ala poubelle. Le triage et le recy-
clage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’environnement. L’utilisateur est responsable
d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuitement. La liste de ces points
de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date de l’achat. La garantie couvre
les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le deteriorations dues au mau-
vais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue par le fabricant. Attention:
toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et l’entretien normal pro-
voquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il
faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse du fabricant ou du distributeur. La
condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit
avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie cidessus ne limitent pas ni suspendent
les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite ala repa-
ration ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects
causes aux objets animes ou inanimes.
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
НАЗНАЧЕНИЕ И ФУНКЦИИ
Благодаря эстетическому виду, маленький аквариум SPHERE идеально подходит к каждой обстановке
вквартире. Прекрасная флора и фауна может поднять настроение, кроме этого аквариум является идеаль-
ным увлажнителем высушенного отоплением воздуха. Наблюдение частицы цветной, живой природы впо-
мещении, является не только радостным занятием, но и одновременно успокаивает наши иногда уставшие
глаза и нервы. Благодаря компактному размеру и простой конструкции, аквариум специально предназна-
чен для небольших помещений.
Аквариум SPHERE имеет все необходимое:
освещение аквариума (дополняет дневной свет для растений)
защиту от выпрыгивания рыбок из аквариума
фильтрацию и насыщение воды кислородом
поддерживает стабильную и оптимальную для рыб температуру воды с точностью +/-1°
Все электрические элементы в аквариуме предназначены для непрерывной работы.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности, действующими на
территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного использования устройства просим Вас
ознакомиться с приведенными ниже условиями безопасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в соот-
ветствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряжени-
ем, указанным на устройстве.
3. Насос, находящийся вне воды, нельзя подключать к электросети!
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подлежит
дальнейшей эксплуатации.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находящи-
еся в аквариуме.
6. Аквариум может быть заполнен водой до уровня, при котором расстояние между водой и корпусом ос-
вещения не менее чем 15 мм.
7. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физическими или
умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного устройства,
допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа по безопасной
эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использованием данного
оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание устройства детьми
без присмотра не допускается.
8. ВНИМАНИЕ! Переноска аквариумного набора SPHERE допускается только, когда аквариум пуст. Ни в коем
случае не переносите аквариум, заполненный водой! Переносите аквариум, держа его двумя руками за дно.
Не пытайтесь переносить аквариум, держа его за края! Для чистки набора используйте только мягкую ткань
губку. Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к механическому повреждению ёмкости
(появлению трещины или царапины) и аннулированию гарантии, а также грозит получением травмы!
МОНТАЖ, ЗАПУСК В РАБОТУ И РЕГУЛИРОВКА
Просим тщательно выбрать место установки аквариума:
не устанавливайте аквариум вблизи нагревательных приборов и следите, чтобы на аквариум не попада-
ли прямые солнечные лучи
аквариум должен быть установлен на ровную устойчивую поверхность
не ставьте аквариум непосредственно на мебель – обязательно используйте соответствующую подстил-
ку, например из поролона, пробки, специальную подставку или рамку.
При обустройстве аквариума придерживайтесь указаний полученных в специализированном магазине.
Перед первым использованием устройств в аквариумной крышке и дальнейшем обслуживании, над-
лежит проверить следующее:
Плафон лампы (13) правильно и надёжно закреплён в креплениях (4) – см. рис. 4.
Насос (14) размещён в своём углублении, регулятор производительности насоса (14.4) вложен до упора
вамортизатор (14.5), а удлиняющая трубка (10) и трубка (9) или фильтрационная корзинка, в свою оче-
редь соединяются с входным отверстием фильтра (5) – см. рис. 1 и 2.
Водонагреватель (12) вставляется в гнездо см. рис. 1. Он герметичен и его можно полностью погружать
влюбой позиции в любом месте в аквариуме, но при этом данном месте должна быть обеспечена по-
стоянная и интенсивная циркуляция воды. Важно, однако, чтобы уровень воды всегда был выше мини-
мальной отметки на стеклянной конструкции обогревателя, обозначенной надписью “MINIMUM”. Нельзя
погружать обогреватель в камни и песок.
Ёмкость следует наполнить соответствующим количеством воды, почти доходящим до уровня нижнего края
верхней рамы (1) таким образом, чтобы выход помпы (14) находился в воде, а обогреватель (15) был погру-
жён в воду почти до наконечника. Следует помнить, что в следствии испарения уровень воды опускается,
ипри необходимости воду нужно доливать.
Приведение в действие насоса (14) происходит путём включения его в электросеть. Для немедленного
включения фильтрации после первого включения насоса, рекомендуется удалить воздух из пор вкладышей
из губки (7). Поток воды проходящий через насос можно регулировать вращением корпуса помпы (14.1),
как это показано на рис. 1а. Следует подбирать мощность помпы таким образом, чтобы фильтрационный
материал, находящийся в корзинках, был полностью покрыт протекающей водой, а месте с тем вода не пере-
ливалась через верхний край фильтрационной панели (5).
ОБСЛУЖИВАНИЕ, ЗАМЕНА СТАРТЕРОВ ЛАМПЫ LEDDY TUBE
И ФИЛЬТРУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ
В случае когда при включении модуль “LEDDY TUBE” не светит, нужно его заменить см. рис. 6.
Помпа «CIRCULATOR 350+» приводится в действие при помощи водонепроницаемого синхронного движка,
не требующего особенного ухода. Если будет заметно, что производительность помпы уменьшается, или
после включения она не стартует, то следует отключить помпу от электрической сети, поднять и опереть
крышку (2) как на рис. 4 и 1. При протягивании кабеля помпы необходимо следить за тем, чтобы не замочить
штепсельной вилку в воде. Вынуть помпу из гнезда, вращательным движением снять регулятор произво-
дительности (14.4) и камеру ротора (14.3). Вынуть ротор (14.2), осторожно прочистить его и втулку ротора
вкорпусе помпы (14.1), после чего собрать помпу в обратном порядке. Ротор (14.2) после наложения его на
ось должен вращаться без сопротивления. Помпу вставить обратно на своё место, устанавливая регулятор
мощности (14.4) в амортизатор (14.5).
Обогреватель нельзя разбирать. Поверхность обогревателя периодически нужно протирать мягкой губ-
кой. Если на обогревателе появляется накипь, то её нужно осторожно удалять при помощи специального
чистящего средства, после чего промыть чистой водой.
Когда засасывающая трубка (9а) засорились большими загрязнениями плавающими в аквариуме, нужно их
вытащить, промыть и одеть обратно на продлевающую трубку (11).
Со временем фильтрационные вкладыши закупориваются откладывающимися в них загрязнениями. В этом
случае вода не проплывает через них, а через отверстие безопасности выливается обратно в аквариум.
Поэтому для поддержания постоянной прозрачности воды необходима регулярная очистка или замена
фильтрационных вкладышей. Извлекаемая ёмкость (5) и корзинки облегчают чистку фильтрационных вкла-
дышей. В ёмкостях (7) размещена безфеноловая губка с порами различной плотности. Губка обеспечивает
механическую очистку, а также, благодаря особенно благоприятным условиям для развития культур бакте-
рий, биологическую фильтрацию.
Главным средством биологического очищения является керамический наполнитель “BioCeraMax” (8) благо-
даря огромной пористой поверхности является идеальным рассадником для этих бактерий. Наполнитель
раз в пол года нужно вымыть в воде без хлорки (например вод ой из аквариума). А раз в год заменять по-
ловину фильтрующего наполнителя. Можно применять также другие фильтрационные материалы, такие
как «ZeoWonder» – зеолит, «Carbomax» – активированный уголь.
Для наружной очистки аквариума использовать только мягкую тряпку и щадящее моющее средство без химии.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в мусорные
ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные ресурсы окружа-
ющей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного оборудования в специали-
зированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно получить в пункте
продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия распространя-
ется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов или ошибки при заводской
сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не предусматривает ответственности за правиль-
ное функционирование и стабилизирование аквариума и аквариумного равновесия. Гарантия не распро-
страняется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или использования не
по назначению. Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства,
выходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным
продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гаран-
тии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном
талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав по-
купателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлени-
ем или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, какихлибо других
элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 8 (917) 357-14-45
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
LAS INSTRUCCIONES DE USO
LA DESTINACIÓN Y LAS PROPIEDADES
Gracias asu aspecto estético, el pequeño acuario SPHERE se adapta perfectamente acada entorno en una
vivienda. Una atractiva fauna y flora puede embellecer el ambiente, además un acuario es un humidificador
ideal del aire seco. La observación de la naturaleza en una casa da mucha alegría y al mismo tiempo tranquiliza
los ojos y los nervios. Gracias asu pequeño tamaño y fácil construcción está destinado para el uso en espacios
menores.
El acuario SPHERE está dotado de todos los aparatos necesarios para:
la iluminación del acuario – ampliación de cantidad de luz diaria para las plantas;
prevenir los saltos de los peces fuera del acuario;
prevención de la evaporación rápida del agua;
la filtración y oxigenación del agua en el acuario;
mantener una estable y optima para los peces temperatura del agua en el acuario – con una exactitud de ± 1°C.
Todos los elementos eléctricos en el acuario están adaptados aun trabajo continuo.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD
El aparato que han elegido ha sido diseñado de acuerdo alas normas de seguridad vigentes de la Unión Europea.
Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean atentamente las siguientes condiciones de seguridad:
1. El aparato está adaptado para el trabajo en recipientes cerrados y solamente de acuerdo asu destinación.
2. El aparato debe estar conectado ala red de corriente eléctrica de una tensión nominal señalada en el calenta-
dor.
3. No se debe encender la bomba fuera del agua.
4. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda danado, el dispositivo debe ser desechado.
5. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente eléctrica todos los aparatos que
se encuentran en el recipiente.
6. El nivel del agua en la pecera deben quedar al menos 15 cm por debajo de la carcasa del foco de iluminación.
7. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos y personas con reducida capacidad física y mental,
así como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control oinstruye
previamente aestas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes asu uso. Los ninos
no pueden jugar con este equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
8. ¡ATENCIÓN! El conjunto de pecera SPHERE debe trasladarse solamente con la pecera vacía (nunca con agua),
sujetándolo por el fondo de la pecera. ¡No desplazar el conjunto, sujetando por los bordes de la pecera! El con-
junto debe limpiarse solamente con un paño suave o esponja. ¡El incumplimiento de estas recomendaciones
puede causar daños mecánicos en la pecera (roturas o rayas) y la pérdida de derechos de garantía! ¡Además, el
usuario se expone a sufrir lesiones corporales!
EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA Y LA REGULACIÓN
Les pedimos que elijan con cuidad el lugar de colocación del acuario:
guardar de la luz directa del sol, ni tampoco colocar cerca de focos de un calor intensivo;
el acuario debe ser colocado en un lugar estable;
el acuario no debe estar colocado directamente sobre el mueble, es necesario colocarlo sobre una base, por
ejemplo de espuma, de corcho oun soporte omarco especial.
Al adaptar el acuario asus necesidades es aconsejable seguir las instrucciones de las tiendas especializadas.
Antes de la primera puesta en marcha de los aparatos en la tapa y después de trabajos de conservación hay
que comprobar si:
el módulo de iluminación (13) está bien colocado en los agarres (4) – mirar el dibujo 4;
la bomba (14) está situada en su nido, su regulador del rendimiento (14.4) está colocado de modo que presta
resistencia en el amortiguador (14.5), el tubo alargador (10) y tubo (9) ocesto de aspiración (9a) están montados
sobre la entrada del recipiente del filtro (5) – mirar dibujo 1 y 2;
el calentador (12) está situado en su nido, mirar dibujo 1. Es resistente al agua, se puede sumergir en totalidad
y situar en el acuario – aparte de su lugar habitual según el dibujo – en un lugar diferente y en una posición
cualquiera, donde esté asegurada una continua e intensiva circulación del agua. Es importante que el nivel
del agua sea siempre superior del nivel mínimo de sumergimiento, determinado en la montura de cristal del
calentador como MINIMUM. No se puede poner el calentador en la arena ni en la gravilla.
El recipiente del acuario hay que llenar con agua, cerca del borde inferior del marco (1) de modo que la salida de
la bomba (14) esté sumergida en el agua, y el calentador (15) esté sumergido en el agua hasta su cabezal. Hay
que recordar luego que el nivel del agua baja en relación ala evaporación del agua, en tal caso hay que llenarlo
de nuevo de agua.
La puesta en marcha de la bomba (14) se hace mediante la conexión de enchufe ala red de corriente eléctrica.
Para una inmediata filtración se aconseja después de la primera puesta en marcha de la bomba, la aspiración del
aire restante en los poros del depósito esponjoso (7). La filtración del agua bombeada se puede regular mediante
el giro de la armadura de la bomba (14.1), tal y como está señalado en el dibujo. Hay que regular el rendimiento
de la bomba para que el cesto con los medios de filtración esté completamente cubiertos por el agua, y ala vez,
que el agua no sobrepase por el borde superior del recipiente del filtro (5).
EL CAMBIO DE LA LÁMPARA LEDDY TUBE, DEPÓSITOS DE FILTRACIÓN,
LA CONSERVACIÓN
Si el módulo de iluminación LEDDY TUBE no se enciende, debe ser sustituido – ver dibujo 6.
La bomba CIRCULATOR 350+ se propulsa con un motor sincrónico resistente al agua que tiene pocas exigencias
de conservación. Si notamos que la bomba pierde el rendimiento odespués de conectar no se pone en marcha,
hay que desconectar la bomba de la red, levantar y soportar la tapa (2) según los dibujos 4 y 1. Hay que vigilar para
no mojar el cable de la bomba en el agua.
Sacar la bomba de su nido, girando sacar el regulador de rendimiento (14.4) – mirar el dibujo 2 – y la cámara del
rodete (14.3). Sacar el rodete (14.2), limpiar con delicadeza el rodete y el manguito del rodete en la armadura de la
bomba (14.1), luego colocar la bomba en un orden inverso. Después de colocar el rodete (14.2) sobre el eje, debe
girar sin ningún tipo de impedimento. La bomba hay que ponerla de nuevo en su lugar, introduciendo el regulador
del rendimiento (14.4) en el amortiguador (14.5).
El calentador no se debe desmontar. La conservación se limita ala limpieza de la superficie superior del calen-
tador con una esponja blanda. Si el sarro permanece en el calentador hay que eliminarlo cuidadosamente con
ayuda de un producto para la eliminación del sarro. Luego hay que enjugar con agua clara.
Si el tubo de aspiración (9) oel cesto de aspiración (9a) están atascados con suciedad del acuario, hay que sacar-
los, enjugar con agua y poner de vuelta en el tubo alargador (11).
Con el paso del tiempo los depósitos de filtración se atascan con las impurezas en ellos retenidas. El agua bom-
beada no pasa por ellos sino por el escape de seguridad y el agua vuelve al acuario sin haber sido filtrada. Por lo
tanto, para mantener la claridad continua del agua se aconseja la limpieza regular ocambio de los depósitos de
filtración. El recipiente del filtro (5) se puede sacar, y los cestos de depósitos de filtración ayudan en la limpieza.
En el cesto (7) está situada una esponja sin fenol que asegura la filtración mecánica, y – gracias al fácil desarrollo de
cultivos de bacterias, participa también en la filtración biológica. La filtración biológica se realiza gracias al depó-
sito cerámico BioCeraMax (8), que gracias asu gran superficie porosa es un biotopo idóneo para estas bacterias.
Este depósito se debe lavar una vez cada medio año en un agua sin cloro (por ejemplo el agua del acuario), la
mitad del depósito hay que cambiar una vez al año. También se puede usar otros medios de filtración, por ejemplo
ZeoWonder – zeolita, CarboMax – un carbón activado.
ES
RU
SPHERE
37 45
A / MULTI-2 / 2015-01-16
PL GB DE FR RU ES IT
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwałki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата производства • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyártás dátuma • Productiedatum
Data de produção • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedaży • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel i podpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko a podpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat i potpis prodavca • Az eladó pectje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares stämpel och namnteckning • Pečiatka a podpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedy i obowiązuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
A FELHASZNÁLÓ MEGJEGYZÉSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности:Descripción de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane:A hiba leírása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:
IT

Похожие устройства

Скачать