Aquael SPHERE 37 [2/2] Bedienungsanleitung
![Aquael SPHERE 37 [2/2] Bedienungsanleitung](/views2/1173004/page2/bg2.png)
1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE I WŁAŚCIWOŚCI
Dzięki estetycznemu wyglądowi, małe akwarium SPHERE świetnie pasuje do każdego otoczenia wmieszkaniu.
Piękna flora ifauna może atrakcyjnie ożywić nastrój, poza tym akwarium jest idealnym nawilżaczem wysuszonego
przez ogrzewanie powietrza. Obserwowanie kawałka kolorowej, żywej natury wmieszkaniu jest nie tylko rado-
snym zajęciem, ale równocześnie uspokaja nasze zmęczone czasem oczy inerwy. Ze względu na małe rozmiary
iprostą budowę, przeznaczone jest specjalnie do użytkowania wmniejszych pomieszczeniach.
Akwarium SPHERE jest wyposażone we wszystkie urządzenia, potrzebne do:
• οświetlenia akwarium – uzupełnienia światła dziennego dla roślin;
• zabezpieczenia przed wyskakiwaniem ryb zakwarium;
• zapobiegania szybkiemu parowaniu wody;
• filtrowania oraz napowietrzenia wody wakwarium;
• utrzymania stabilnej ioptymalnej dla ryb temperatury wody wakwarium – zdokładnością ± 1°C.
Wszystkie elektryczne elementy wakwarium są dostosowane do pracy ciągłej.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie zaktualnymi normami bezpieczeństwa obowią-
zującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego ibezpiecznego użytkowania prosimy ozapoznanie
się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci elektrycznej onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Pompy znajdującej się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Uszkodzony zewnętrzny przewod giętki tej oprawy nie może być wymieniony; wprzypadku uszkodzenia ze-
wnętrznego giętkiego przewodu przyłączeniowego oprawę należy zniszczyć.
5. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znajdu-
jące się wzbiorniku.
6. Zbiornik można napełnić wodą jedynie do poziomu, przy ktorym odległość pomiędzy lustrem wody aoprawą
oświetleniową wynosi co najmniej 15 mm.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możli-
wościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zosta-
nie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposob izrozumiałe związane ztym
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie ikonserwacja
sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
8. UWAGA! Zestaw akwariowy SPHERE należy przenosić wyłącznie pusty (nigdy wypełniony wodą!) trzymając go
dwoma dłońmi za dno akwarium. Nie wolno przenosić zestawu trzymając go za krawędź zbiornika! Zestaw
należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej szmatki lub gąbki. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może
spowodować mechaniczne uszkodzenie zbiornika (pęknięcie lub porysowanie) i utratę praw gwarancyjnych,
atakże naraża użytkownika na uszkodzenie ciała!
MONTAŻ , URUCHOMIENIE I REGULACJA
Prosimy starannie wybrać miejsce ustawienia akwarium:
• nie wystawiać na bezpośredni wpływ promieni słonecznych, nie ustawiać wpobliżu intensywnych źródeł ciepła;
• akwarium powinno być stabilnie ustawione;
• akwarium nie powinno być ustawione bezpośrednio na meblu, konieczne jest zastosowanie odpowiedniego
podkładu, np. pianka, korek lub specjalnej podstawki lub ramki.
Przy urządzaniu akwarium warto postępować według wskazań uzyskanych wsklepach branżowych.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie, oraz po czynnościach konserwacyjnych należy spraw-
dzić, czy:
• moduł oświetleniowy (13) jest zamocowany wuchwytach (4) – patrz rysunek 4;
• pompa (14) jest umiejscowiona w swoim gnieździe, jej regulator wydajności (14.4) jest do oporu włożony
wamortyzator (14.5), arurka przedłużająca (10) irurka (9) lub koszyk zasysający (9a) są nałożone na wlot po-
jemnika filtra (5) – patrz rys. 1 i2;
• grzałka (12) jest włożona wswoje gniazdo, patrz rys. 1. Jest wodoszczelna, całkowicie zanurzalna imoże być
umieszczona wakwarium – oprócz swojego miejsca wg w/wrysunku – wdowolnym miejscu idowolnej pozycji,
gdzie będzie zapewniona stała iintensywna cyrkulacja wody. Ważne jest jednak, żeby poziom wody był za-
wsze wyższy od minimalnego poziomu zanurzenia, oznaczonego na szklanej obudowie grzałki jako MINIMUM.
Niewolno wtykać grzałki wżwir ipiasek.
Zbiornik akwarium należy napełnić wodą, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (1) tak, aby wylot pompy (14) był
zanurzony wwodzie, agrzałka (15) była zanurzona wwodzie prawie do jej głowicy. Należy później pamiętać, że
wskutek parowania poziom wody obniża się, iwrazie potrzeby należy dolewać wodę.
Uruchomienie pompy (14) następuje poprzez włożenie wtyczki do gniazda sieciowego. Wcelu natychmiastowe-
go działania filtracji, zaleca się po pierwszym włączeniu pompy wycisnąć powietrze zporów wkładu gąbkowego
(7). Przepływ pompowanej wody można regulować poprzez obracanie korpusu pompy (14.1), jak to pokazane
jest na rys. 1a. Należy tak dobrać wydajność pompy, aby koszyki zmediami filtracyjnymi były całkowicie przy-
kryte przepływającą wodą, ajednocześnie aby woda nie przelewała się przez górną krawędź pojemnika filtra (5).
WYMIANA LEDDY TUBE I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH , KONSERWACJA
Wprzypadku, kiedy moduł LEDDY TUBE mimo włączenia nie świeci, należy go wymienić – patrz rysunek 6.
Pompa CIRCULATOR 350+ jest napędzana przez wodoszczelny synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompa traci wydajność, lub po włączeniu nie startuje, należy: odłą-
czyć pompkę od sieci, podnieść ipodeprzeć pokrywę (2) według rysunków 4 i1. Przy przewlekaniu przewodu
pompy należy uważać, by nie zanurzyć wtyczki wwodzie.
Wyjąć pompkę zswojego gniazda, obracając zdjąć regulator wydajności (14.4) – patrz rys. 2 – oraz komorę wir-
nikową (14.3). Wyjąć wirnik (14.2), delikatnie przeczyścić wirnik i tulejkę wirnikową w korpusie pompy (14.1),
anastępnie złożyć pompkę wodwrotnej kolejności. Po nałożeniu wirnika (14.2) na ośkę, powinien on obracać
się bez żadnych oporów. Pompkę włożyć zpowrotem wswoje miejsce, wsuwając regulator wydajności (14.4)
wamortyzator (14.5).
Grzałki nie można rozbierać. Konserwacja polega na okresowym czyszczeniu zewnętrznej powierzchni grzałki
miękką gąbką. Jeżeli osadza się na grzałce kamień, należy go ostrożnie usuwać przy pomocy środka przeciw osa-
dzaniu się kamienia. Następnie należy ją dokładnie spłukać czystą wodą.
Gdy rurka zasysająca (9) albo koszyk zasysający (9a) zatkały się od najgrubszych zanieczyszczeń pływających
wakwarium, należy je wyjąć, wypłukać inałożyć zpowrotem na rurkę przedłużającą (11).
Zupływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od zatrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz odpowiednim wycięciem bezpieczeństwa, bez filtrowania wpływa zpowrotem do
akwarium. Dlatego, wcelu utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę
wkładów filtracyjnych. Wyjmowany pojemnik filtra (5) ikoszyki wkładów filtracyjnych ułatwiają czyszczenie. Wko-
szyku (7) umieszczona jest bezfenolowa gąbka, która zapewnia filtrację mechaniczną, oraz – dzięki szczególnie
łatwemu rozwojowi kultur bakterii, uczestniczy również wfiltracji biologicznej. Głównym środkiem biologicznego
czyszczenia jest wkład ceramiczny BioCeraMax (8), który – dzięki ogromnej powierzchni porowatej – jest ideal-
nym siedliskiem dla tych bakterii. Wkład ten należy raz na pół roku wymyć wbezchlorowej wodzie (zaczerpniętej
np. zakwarium), połowę wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np.
ZeoWonder – zeolit, CarboMax – węgiel aktywowany.
Do zewnętrznego czyszczenia akwarium zaleca się używać tylko miękkiej szmatki iłagodnego środka czyszczące-
go nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowanie iprawi-
dłowa utylizacja tego typu odpadow przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpo-
wiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty
bezpłatnie. Informację otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych lub wpunkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na terenie Unii
Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producenta, tj. wady materiałowe lub
błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkownika na skutek niewłaściwego
obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celow niezgodnych zjego przeznaczeniem. Uwaga:
jakiekolwiek proby przerobek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania
ikonserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograni-
czają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest
ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutkow utraty lub znisz-
czenia jakichkolwiek innych obiektow.
OPERATING INSTRUCTIONS
PURPOSE AND PROPERTIES
Thanks to aesthetical look the small SPHERE aquarium ideally matches every environment in the house. Beautiful
flora and fauna can attractively animate the atmosphere, in addition the aquarium is an ideal humidifier of air
that is dried by heating. The observation of acolorful piece of living nature is not only ajoyful occupation, but
calms tired eyes and nerves at the same time. Due to its small dimensions and simple construction the aquarium
is specifically destined to be used in smaller size rooms.
The SPHERE aquarium is equipped with all accessories required to:
• light the aquarium – supplement the daylight for plants;
• prevent the fish from jumping out of the tank;
• prevent quick water evaporation;
• filter and aerating the water in the aquarium;
• maintain constant and optimal for fish temperature of aquarium water – with accuracy of ± 1°C.
All of the aquarium electrical components are adapted to constant operation.
CONDITIONS OF SAFE USAGE
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in force on the area
of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from apower grid of voltage stated on the device.
3. The pump should not be connected to the electric network while outside of the water.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from power.
6. The tank can be filled with water only to the level which provides at least 15 mm distance between the water
surface and lighting fitting. The light set without lamps must not be used.
7. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not achild’s toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervision.
8. CAUTION! When carrying the SPHERE aquarium set, hold the tank by the bottom with both hands. Only move the
set when it is empty. In no case should you carry it when the tank is filled with water! Do not carry the set holding
it by the rim of the tank! Only use a soft cloth or sponge to clean the set. Failure to observe these precautions may
cause mechanical damage to the tank (cracks or scratches) and void the warranty, as well as expose you to injury!
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION
Please choose the place for setting the aquarium carefully:
• do not expose it to direct sunlight, do not place it near intensive heat sources;
• the aquarium should be located in astable place;
• the aquarium cannot be put directly on furniture. It is necessary to use appropriate base: e.g. foam, cork or
special base or frame.
When setting up the aquarium it is worth it to act according to instructions received in pet stores.
Before first start-up of the devices in the cover and after maintenance activities check whether:
• the lighting module (13) is installed in the clamps (4) – see fig. 4;
• the pump (14) is placed in its seat, its output regulator (14.4) is tightly inserted in the damper (14.5), and the ex-
tension pipe (10) and the pipe (9) or the suction basket (9a) are inserted onto the inlet of the filtration chamber
(5) – see fig. 1 and 2;
• the heater (12) is inserted in its seat, see fig. 1. The heater is waterproof, fully submersible and can be placed
– apart from the place indicated on the fig. above – in any place and any position in the aquarium that would
provide constant and intensive water circulation. It is important that the water level was higher than the mini-
mum level marked as MINIMUM on the glass cover of the heater. The heater must not be put in gravel or sand.
The aquarium tank should be filled with water to alevel close to lower edge of the frame (1) so that the pump
outlet (14) is immersed in the water and the heater (15) is immersed in the water almost to its head. It should be
remembered that due to evaporation the water level will fall and water should be added should such anecessity
occur.
The pump (14) is switched on by inserting its plug into the socket. In order to obtain immediate filtration it is
recommended to press the air out of the sponge cartridge (7) pores after turning the pump on for the first time.
The output of the pumped water can be adjusted by turning the pump body (14.1), as it is shown on the fig. 1a.
The pump output should be set so that the baskets with filtration media are completely immersed in the flowing
water and at the same time the water does not overflow the upper edge of filtration chamber (5).
REPLACEMENT OF THE LEDDY TUBE AND FILTRATION MEDIA, MAINTENANCE
In case of the LEDDY TUBE lamp not illuminating despite switching it on it should be replaced – see figure 6.
The CIRCULATOR 350+ is driven by awater-tight synchronic engine that has little maintenance requirements.
Should you notice that the pump has lowered capacity or does not start when switched on, you should: discon-
nect the pump from the electric network, lift and support the cover (2) according to fig. 4 and 1. When pulling out
the cord pay attention not to immerse the plug in the water.
Take out the pump from its seat, remove the output regulator (14.4) by rotating it – see fig. 2 – remove the impeller
chamber (14.3). Take out the impeller (14.2), delicately clean the impeller and impeller sleeve in the pump body
(14.1), then reassemble in reverse order. After placing the impeller (14.2) on the shaft it should rotate without any
resistance. Place the pump back in its seat by putting the output regulator (14.4) in the damper (14.5).
The heater must not be disassembled. To maintain, clean the heater periodically with asoft sponge. If there is
a scale buildup it should be carefully removed with ascale removal solution. Then it should be thoroughly rinsed
with clean water.
If the suction pipe (9) or the suction basket (9a) is clogged with the largest impurities floating in the aquarium
they should be taken out, rinsed and put back onto the extension pipe (10).
With time the filtration cartridges get clogged with the collected impurities. Then pumped water does not go
through them, but flows back to the aquarium through the safety cut without being filtered. Therefore to maintain
constant water clarity, it is recommended to clean or replace filtration cartridges regularly. Removable filtration
chamber (5) and filtration baskets facilitate the cleaning. The basket (7) contains phenol-free sponge that provides
mechanical filtration and thanks to exceptionally easy development of bacteria cultures it takes part in biological
filtration as well. BioCeraMax (8) cartridge is the main means of biological filtration, thanks to huge porous surface
it is an ideal environment for the bacteria. The cartridge should be washed in chlorine-free water (e.g. taken from
the aquarium) every half ayear, half of the cartridge should be replaced once ayear. Other filtration media e.g.
ZeoWonder – zeolite, CarboMax – activated can be used.
For the outside cleaning of the aquarium it is recommended to use only asoft rag and mild cleaning agent not
containing detergents.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash bin. Segregating and proper utiliza-
tion of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The user is responsible for
delivering the used product to aspecialized collection point where it will be accepted free of charge. You can
obtain information about such afacility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee covers de-
fects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover damage due to
user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes discordant its destina-
tion. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the
guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the
manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the product and written
in the guarantee card is aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not
exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The
guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage
to animate or inanimate objects.
BEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNG UND EIGENSCHAFTEN
Dank einem ästhetischen Aussehen passt sich das kleine Aquarium SPHERE ideal an jede Umgebung in der
Wohnung an. Die wunderbare Fauna und Flora können nicht nur attraktiv das Wohnklima beleben sind aber
auch ein idealer Luftbefeuchter für die schon sowieso trockene Luft unserer Lebensräume. Das beobachten ei-
nes Stücks bunter und lebendiger Natur in einer Wohnung, ist nicht nur ein Freude bringendes Erlebnis sondern
auch eine Entspannung, für die manchmal müden Augen und angespannten Nerven. Aufgrund der kompakten
Abmessungen und der einfachen Bauweise, ist es ideal für kleinere Räumlichkeiten.
Das SPHERE Aquarium wurde in alle nötigen Nutzungsgeräte ausgestattet:
• lBeleuchtung – Ergänzung des Tageslichtes für die Pflanzen;
• Absicherung vor dem herausspringen der Fische aus dem Aquarium;
• Wasserverdampfungsschutz;
• Filter- und Belüftungseinheit;
• das einhalten einer Stabilen und für die Fische optimalen Wassertemperatur – mit einer Genauigkeit von +/- 1°C.
Alle elektrischen Geräte des Aquariums sind für den Dauerbetrieb konzipiert.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety standards currently in force on the area
of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety conditions below:
1. Die Einrichtung darf nur in Raumen und ausschlie.lich gema. ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die Pumpen die sich außerhalb des Wassers befinden, dürfen nicht in das Netz angeschlossen werden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinuber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen Gerate vom Netz.
6. Becken kann mit Wasser gefüllt sein nur bis Stand, wo die Entfernung zwischen Wasserspiegel und
Beleuchtungsgehäuse bei mindestens 15mm liegt
7. Diese Vorrichtung ist fur die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit
geschwachten manuellen, geistlichen Vermogen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang
mit dem Gerat, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerates finden statt unter
Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult und uber
die moglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerat
zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerates durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung
einer im Umgang mit diesem Gerat geschulten Person ausgefuhrt werden.
8. ACHTUNG! Das SPHERE Aquarium darf nur leer (nie mit Wasser befüllt!) versetzt werden ist und dabei mit
beiden Händen unter dem Beckenboden zu halten. Das Aquarium darf nicht am Beckenrand gehalten versetzt
werden! Das Aquarium ist ausschließlich mithilfe eines weichen Lappens oder mit einem Schwamm zu reinigen.
Wird dieser Hinweis nicht befolgt, kann dies eine mechanische Beschädigung (Bruch oder Risse) zur Folge ha-
ben, es droht der Verlust der Garantieansprüche und es besteht die Gefahr einer Verletzung des Benutzers!
MONTAGE , INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN
Der Standort des Aquariums sollte sorgfältig und durchdacht gewählt werden:
• vor direkter Sonneneinstrahlung schützen; vermeiden Sie Plätze, die sich in direkter Nachbarschaft von
Wärmequellen befinden;
• Das Aquarium sollte standfest montiert werden;
• Das Aquarium sollte nicht direkt auf ein Möbelstück gestellt werden, zwingend raten wir die Anwendung einer
entsprechenden Unterlage aus z.B. Schaum, Korken oder eines speziellen Rahmens oder Untersatzes.
Bei der Einrichtung des Aquariums sollte man strikte nach den Hinweisen der Branchengeschäfte vorgehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Anlagen in der Abdeckhaube und nach den Wartungsarbeiten sollte man
prüfen, ob:
• das Beleuchtungsmodul (13) in den Montagegriffen befestigt ist (4) – siehe Zeichnung 4;
• die Pumpe (14) an ihrem Platz ist und ob der Leistungsregler (14.4) sich bis zum Anschlag im Stoßdämpfer
befindet (14.5) und ob sich das Verlängerungsrohr (10) und das Rohr (9) oder der Saugkorb (9a) sich auf dem
Einlass des Filtermoduls befinden (5) – siehe Zeichnung 1 und 2;
• der Tauchsieder (12) sich an seinem Platz befindet, siehe Zeichnung 1. Der Tauchsieder ist Wasserfest, und
kann voll eingetaucht arbeiten – montiert kann er überall dort werden – natürlich außer dem Platz wie es die
Zeichnung vorgibt – wo eine ständige und intensive Wasserzirkulation gewährleistetet wird. Wichtig ist es na-
türlich, dass das Wasserniveau immer größer ist als das minimale Eintauchniveau – dieses Niveau wurde auf
dem Glasgehäuse des Tauchsieders mit MINIMUM markiert.
Der Tauchsieder darf nicht in den Kies oder Sand gedrückt werden. Das Aquarium füllt man mit Wasser so, dass das
Niveau bis zum unteren Rahmen reicht (1) und der Pumpeneinlauf (14) und der Tauchsieder (15) sich unter Wasser
befinden. Man muss sich im klaren sein, dass das Wasser mit der Zeit verdunstet und es im Notfall nachgefüllt
werden muss.
Inbetriebnahme der Pumpe (14) erfolgt durch das einstecken des Steckers in die Steckdose. Um den Filtervorgang
unverzüglich zu starten, empfehlen wir nach dem ersten einschalten der Pumpe die Luft aus den Poren der
Schwammeinlage auszudrücken (7). Den Durchfluss des gepumpten Wassers regelt man durch das drehen des
Pumpengehäuses (14.1) – siehe Zeichnung 1a. Die Leistung der Pumpe soll so gewählt werden, dass die Körbe mit
den Filtereinheiten durch das durchfließende Wasser ganz gedeckt sind, aber auch so, dass das fließende Wasser
nicht über den oberen Rand des Filtergehäuses überlauft (5).
AUSTAUSCH DER BELEUCHTUNGSEINHEIT UND DER FILTEREINLAGEN, WARTUNG
Im Falle, wenn die Beleuchtungseinheit LEDDY TUBE trotz des Einschaltens nicht leuchtet, muss man sie austau-
schen – siehe Zeichnung 6.
Die Pumpe Typ CIRCULATOR 350+ wird mit Hilfe eines wasserfesten Synchronmotors angetrieben, der wenig
Wartungsaufwand fordert. Wenn Sie bemerken, dass die Pumpe an Leistung verliert oder nach dem einschalten
nicht startet, dann: den Stecker der Pumpe ziehen dann anheben und sie nach den Zeichnungen 4 und 1 entspre-
chend Abstützten (2). Beim durchziehen des Netzkabels der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass Sie den Stecker
nicht ins Wasser legen.
Nehmen Sie die Pumpe aus ihrem Sockel; mit einer Drehbewegung entfernt man den Leistungsregler (14.4) –
siehe Zeichnung 2 – und auch den Rotorraum (14.3). Entfernen sie den Rotor (14.2); säubern Sie den Rotor, die
Läuferhülse in dem Rotorgehäuse (14.1), und dann legen Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammen.
Nach dem auflegen des Rotors (14.2) auf die Achse sollte er sich ohne jeglichen Widerstand drehen. Die Pumpe an
ihren Platz montieren; den Leistungsregler (14.4) in den Stoßdämpfer schieben (14.5).
Der Tauchsieder darf nicht zerlegt werden. Man pflegt ihn nur mit Hilfe eines weichen Lappens. Wenn sich auf
dem Tauchsieder Kalk ansammelt, benutzen Sie zum Reinigen bitte ein Anti-Kalk-Mittel. Nach dem entkalken gut
unter Fließendwasser spülen.
Wenn das Saugrohr (9) oder der Saugkorb (9a) durch grobe, sich im Aquarium befindende Verunreinigungen ver-
stopft werden, soll man sie zuerst entfernen, dann spülen und später auf das Verlängerungsrohr montieren (10).
Im verlaufe der Zeit werden die Filtereinlagen durch die aufgehaltenen Verunreinigungen verstopft. In so einem
Fall durchfließt das gepumpte Wasser nicht die Filteranlage, sondern fließt unfiltriert durch einen Sicherheitsauslauf
direkt ins Aquarium zurück. Um das Wasser im Aquarium im klaren Zustand zu halten, empfehlen wir entweder
eine regelmäßige Säuberung des Aquariums oder den regelmäßigen Austausch der Filtereinlagen. Der heraus-
ziehbare Filterbehälter (5) und die Filterkörbe erleichtern das säubern. Im Korb (7) befindet sich ein phenolfreier
Schwamm, der für die mechanische Filtrierung zuständig ist, und Dank einer einfachen Bakterienbildung, auch an
der biologischen Filtrierung teilnimmt. Die Haupteinheit der biologischen Reinigung ist ein keramischer Einsatz
BioCeraMax (8), der – Dank einer riesengroßen porösen Fläche einen idealen Ansiedlungsplatz für Bakterien
bildet. Jede sechs Monate soll man den Einsatz im chlorfreiem Wasser auswaschen (z.B. aus dem Aquarium
geschöpft), eine Hälfte des Einsatzes sollte jedes Jahr ausgetauscht werden. Bei Bedarf können auch andere
Filtereinheiten angewandt werden, z.B. ZeoWonder – Zeolith, CarboMax – aktive Kohle.
Bei der Reinigung des Aquariums von außen empfehlen wir das Anwenden eines weichen Lappens und eines
milden, Detergens-freien Reinigungsmittels.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen werden. Die
Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der Benutzer
ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder ei-
nem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie schliest blos Schaden ein, die
von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch
nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase Behandlung oder Benutzung des Gerates
fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch ei-
nes Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und
Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge! Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der
Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder
des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung
des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim
Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese
Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich
ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen
des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
NOTICE D’EMPLOI
PRÉDESTINATION ET PROPRIÉTÉS
Grâce à son apparence esthétique, le petit aquarium SPHERE s’encadre parfaitement en tout entourage. La belle
faune et flore peut raviver l’atmosphère de l’appartement, à part cela l’aquarium est un très bon humidificateur
d’air desséché par le chauffage. L’observation d’un fragment de la nature vive et colorée dans un appartement
n’est pas seulement une occupation joyeuse mais aussi calme nos yeux et nerfs. Les petites dimensions prédes-
tinent cet aquarium à une utilisation dans des locaux relativement petits.
L’aquarium SPHERE est équipé de tous les dispositifs nécessaires à:
• éclairer l’aquarium – supplément de la lumière du jour;
• empêcher les poissons de sauter en dehors de l’aquarium;
• eviter une évaporation rapide de l’eau;
• filtrer et aérer l’eau de l’aquarium;
• garder une température de l’eau stable et optimale pour les poissons de l’aquarium – avec une précision
de ± 1°C.
Tous les éléments électriques de l’aquarium sont destinés à un travail en continu.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE
L’appareil que sous venez d’acheter aete produit en accord avec les normes de securite en vigueur sur le territoire
de l’Union Europeenne. Pour assurer son fonctionnement de longue dure et en securite nous sous prions de
prendre connaissance des consignes de securite ci-dessous:
1. L’appareil est destine afonctionner al’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peut etre alimente que par un reseau electrique dont la tension nominale est indiquee sur l’appa-
reil.
3. La pompe qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas etre branchee au reseau electrique.
4. Le cable d’alimentation non-detachable ne peut pas etre remplace. Si le cable est endommage, l’appareil de-
vient inutile.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut debrancher tout appareil electriques se trouvant dans le recipient.
6. Le recipient peut etre rempli d’eau uniquement jusqu’a ce que la distance entre le plan d’eau et le module
d’eclairage soit de 15mm minimum.
7. Cet equipement peut etre utilise par des enfants ages de huit ans et les personnes ayant des capacites phy-
siques et mentales reduites, ainsi que personnes avec le manque d’experience et de connaissances de l’equipe-
ment, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l’instruction concernant l’utilisation de l’equipement de facon
securitaire et les risques associes. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
de l’equipement ne doivent pas etre effectues par des enfants sans surveillance.
8. REMARQUE! Déplacez l’aquarium SPHERE seulement s’il est totalement vide (jamais rempli d’eau!) en le te-
nant des deux mains par le fond de la cuve. Ne déplacez pas l’aquarium en le tenant par le bord de la cuve!
L’aquarium doit être nettoyé uniqement avec un chiffon doux ou une éponge. Le non-respect de ces précau-
tions peut causer des dommages mécaniques à la cuve (fissure ou égratinure) et la perte de la garantie, ainsi
que de vous exposer à des blessures!
INSTALLATION, MISE EN MARCHE, REGLAGE
Il est conseillé de soigneusement choisir l’emplacement pour l’aquarium:
• ne pas l’exposer à la lumière solaire, ne pas le placer près de sources de chaleur;
• l’aquarium doit être stable;
• l’aquarium ne doit pas être placé directement sur un meuble, il est nécessaire d’utiliser un support adéquat,
p.ex. mousse, liège, support spécial ou cadre.
Pendent l’agencement de l’aquarium, il est conseillé de suivre les consignes obtenues dans les magasins spé-
cialisés.
Avant la première mise en marche des appareils dans le couvercle et après la manutention il faut vérifier que:
• le module d’éclairage (13) est fixé dans les pinces (4) – voir figure 4;
• la pompe (14) est insérée dans son emplacement, son régulateur de débit (14.4) est inséré jusqu’à fond dans
l’amortisseur (14.5), et le tuyau-rallonge (10) le tuyau (9) ou le panier d’aspiration (9a) sont placés sur l’admission
du récipient du filtre (5) – voir fig. 1. et 2;
• le thermoplongeur (12) est inséré dans son emplacement, voir fig. 1. Le thermoplongeur est étanche, tota-
lement submersible et peut être placée– outre l’endroit selon la figure – à tout endroit et en toute position,
où une circulation continue et intensive d’eau est assurée. Il est toutefois important que le niveau d’eau soit
toujours supérieur à au niveau minimum d’immersion indiqué sur l’enveloppe en verre du thermoplongeur par
la marque MINIMUM. Il est interdit d’insérer le thermoplongeur dans le sable ou le gravier.
Le récipient de l’aquarium doit être rempli presque jusqu’au bord inférieur du cadre (1) de façon à ce que la sortie
de la pompe (14) soit immergée dans l’eau, et le thermoplongeur (15) soit immergé dans l’eau presque jusqu’à sa
tête. Il faut remarquer par la suite que dû à l’évaporation de l’eau son niveau baisse et il faut en rajouter.
Mise en marche de la pompe (14) se fait en insérant le fiche dans la prise de courant. Affin d’obtenir une filtration
instantanée il faut chasser les bulles d’air de la cartouche en mousse (7) en la serrant. Le flux de l’eau peut être
réglé par la rotation du corps de la pompe (14.1), comme c’est montré sur la figure 1a. Il faut ajuster le débit de la
pompe de façon à ce que les paniers avec les moyens de filtration soit totalement immergés dans l’eau d’une part
et à ce que l’eau ne se déverse par dessus le bord supérieur du récipient du filtre (5) d’autre part.
ø
RYSUNKI / FIGURES / ZEICHNUNGEN / DESSINS / РИСУНКИ / DIBUJOS / DISEGNI
1
Pokrywa SPHERE w stanie pochylonym i podpartym / SPHERE cover lifted and supported
Geneigte und gestützte Haube des SPHERE Aquariums
Крышка SPHERE в наклонённом состоянии и с подпоркой
Couvercle SPHERE soulevé et soutenu par le support
La tapa SPHERE inclinada y apoyada / Coperchio SPHERE sollevato e sostenuto
1a
Regulacja wydajności pompy / Adjustment of pump output / Justierung der Pumpenleistung
Réglage du rendement de la pompe / Регулятор производительности насоса
La regulación del rendimiento de la bomba / Regolazione dell’efficienza della pompa
2
Pompa CIRCULATOR 350+ / CIRCULATOR 350+ pump / Pompe CIRCULATOR 350+
Pumpe CIRCULATOR 350+ / Помпа CIRCULIATOR 350+ / La bomba CIRCULATOR 350+
Pompa CIRCULATOR 350+
3
Moduł oświetleniowy LEDDY TUBE / LEDDY TUBE lighting module
Beleuchtungseinheit LEDDY TUBE / Module d’éclairage LEDDY TUBE
Модуль освещения LEDDY TUBE / La montura de iluminación LEDDY TUBE
Portalampada LEDDY TUBE
4
Pochylanie pokrywy / Lifting of the cover / Neigung der Abdeckung / Soulèvement du couvercle
Наклон крышки / La inclinación de la tapa / Coperchio sollevato
5 Grzałka / Heater / Thermoplongeur / Tauchsieder / El calentador / Riscaldatore
6
Wymiana modułu / Replacement of the lighting module / Austausch des Moduls
Remplacement du tube fluorescent / Замена модуля / El cambio de la lámpara fluorescente
Sostituzione della lampada fluorescente
DANE TECHNICZNE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
LOS DATOSTÉCNICOS / CARATTERISTICHE TECNICHE
SPHERE
37 45
Napięcie / Częstotliwość
Voltage / Frequency
Spannung / Netzfrequenz
Tension / Fréquence
Напряжение/Частота
La tensión / La frecuencia
Tensione / Frequenza
230 V / 50 Hz
Średnica kulistego zbiornika
Diameter of the Bowl Tank
Durchmesser des runden Speichers
Diamètre de la boule
Диаметр сферической ёмкости
La mediana de un recipiente redondo
Diametro del recipiente sferico
37 cm 45 cm
Pojemność / Tank Volume / Volumen / Capacité / Ёмкость
La capacidad / Capacità
25 l 45 l
Typ oświetlenia / Lighting / Beleuchtungstyp / Type d’éclairage
Тип освещения / Tipo de iluminación / Tipo di illuminazione
LEDDY TUBE 3 W LEDDY TUBE 6 W
Typ grzałki / Heater / Typ des Tauchsieders
Type de thermoplongeur / Тип водонагревателя
Tipo del calentador / Tipo di riscaldatore
AQn GOLD
Moc grzałki
Heater Wattage
Leistung des Tauchsieders
Puissance du thermoplongeur
Мощность водонагревателя
La potencia del calentador
Potenza del riscaldatore
25 W 50 W
Moc pompy / Pump Wattage / Stärke der Pumpe
Puissance de la pompe / Мощности насоса
La potencia de la bomba / Potenza della pompa
4,5 W
Wydajność pompy
Pump Output
Pumpenleistung
Rendement de la pompe
Производительность насоса
El rendimiento de la bomba
Portata della pompa
530 l/h
Stopnie ochrony obudowy: / Degrees of protection of enclosure: / Gehäuseschutzstufen
Niveau de sécurité des enveloppes: / Уровни защиты конструкции / El nivel de la protección de la caja:
Livelli di protezione:
Oświetlenie / Lighting / Beleuchtung / Eclairage / Освещение / La iluminación / Illuminazione IP 68
Grzałka / Heater / Tauchsieder / Thermoplongeur / Обогреватель / El calentador / Riscaldatore IP 68
Pompa / Pump / Pumpe / Pompe / Насос / La bomba / Pompa IP 68
CZĘŚCI ZAMIENNE / PARTS LIST / ERSATZTEILE / PIÈCES DÉTACHÉES
КОМПЛЕКТАЦИЯ / LOS REPUESTOS / PARTI DI RICAMBIO
1 Ramka / Frame / Rahmen / Cadre / Рама / El marco / Cornice
2
Pokrywa akwarium / Aquarium cover / Aquariumabdeckung / Couvercle d’aquarium
Крышка аквариума / La tapa del acuario / Coperchio dell’acquario
3
Klapka ruchoma / Movable flap / Einstellbarer Deckel / Couvercle amovible
Подвижная крышка / La tapa móvil / Sportello mobile
4 Uchwyt / Clamp / Griff / Poignée / Держатель / El agarro / Fermo
5
Pojemnik filtra / Filtration chamber / Filtergefäß / Récipient du filtre
Ёмкость фильтра / El recipiente del filtro / Contenitore del filtro
6 Zawias / Hinge / Scharnier /Charnière / Крючок / La bisagra / Cerniera
7
Wkład gąbkowy / Sponge cartridge / Schwammeinlage / Cartouche en mousse
Губчатая прокладка / Elemento filtrante in spugna
8
Wkład ceramiczny / Ceramic cartridge / Keramische Einlage / Cartouche céramique
Керамический наполнитель / El depósito cerámico / Elemento filtrante ceramico
9
Rurka zasysająca / Suction pipe / Saugrohr / Tuyau d’aspiration
Всасывающая трубка / El tubo de aspiración / Tubo di aspirazione
10
Rurka przedłużająca / Extension pipe / Tuyau – rallonge
El tubo alargador / Tubo di prolunga
11 Podpora / Post / / Stütze / Support / Опора/ El soporte / Sostegno
12
Grzałka AQn GOLD / AQn GOLD Heater / Thermoplongeur AQn GOLD
El calentador AQn GOLD / Riscaldatore AQn GOLD
13 LEDDY TUBE
14
Pompa CIRCULATOR 350+ / CIRCULATOR 350+ pump / Pumpe CIRCULATOR 350+
Pompe CIRCULATOR 350+ / Насос CIRCULATOR 350+ / La bomba CIRCULATOR 350+
Pompa CIRCULATOR 350+
14.1
Korpus pompy / Pump body / Pumpengehäuse / Corps de la pompe
Корпус насоса / La armadura de la bomba / Corpo della pompa
14.2 Wirnik / Impeller / Rotor / Rotor / Ротор / El rodete / Rotore
14.3
Komora wirnikowa / Impeller chamber / Rotorraum / Chambre du rotor
Камера ротора / La cámara del rodete / Camera del rotore
14.4
Regulator wydajności / Output regulator / Leistungsregler / Régulateur de rendement
Регулятор производительности / Regulador de vazão / El regulador del rendimiento
Regolatore di efficienza
14.5
Amortyzator pompy / Pump damper / Amortisseur de la pompe / Amortecedor da bomba
Амортизатор насоса / El amortiguador de la bomba / Ammortizzatore della pompa
15
Gąbka / Sponge / Schwamm / Éponge / Губка / Esponja / Spugna
GB
DE
FR
2
3
4
5
6
1a
PL
13
Содержание
- A multi 2 2015 01 16 1
- Aquael sp z o o 1
- Pl gb de fr ru es it 1
- Sphere 1
- Assembly start up and regulation 2
- Austausch der beleuchtungseinheit und der filtereinlagen wartung 2
- Bedienungsanleitung 2
- Bestimmung und eigenschaften 2
- Conditions d utilisation en securite 2
- Conditions of safe usage 2
- Części zamienne parts list ersatzteile pièces détachées комплектация los repuestos parti di ricambio 2
- Dane techniczne technical data technische daten donnees techniques технические характеристики los datostécnicos caratteristiche tecniche 2
- Demontaż i kasacja 2
- Disassembly and disposal 2
- Entsorgung 2
- Garantiebedingungen 2
- Guarantee conditions 2
- Installation mise en marche reglage 2
- Instrukcja obsługi 2
- Montage inbetriebnahme und einstellungen 2
- Montaż uruchomienie i regulacja 2
- Notice d emploi 2
- Operating instructions 2
- Przeznaczenie i właściwości 2
- Prédestination et propriétés 2
- Purpose and properties 2
- Replacement of the leddy tube and filtration media maintenance 2
- Rysunki figures zeichnungen dessins рисунки dibujos disegni 2
- Sicherheitsvorschriften 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Wymiana leddy tube i wkładów filtracyjnych konserwacja 2
Похожие устройства
- Aquael SPHERE 37 Технические характеристики
- Aquael SPHERE 45 Инструкция по эксплуатации
- Aquael SPHERE 45 Технические характеристики
- Aquael REEF MASTER Инструкция по эксплуатации
- Aquael REEF MASTER Технические характеристики
- Aquael REEF MASTER Каталог запчастей
- Aquael LUNA 40 Инструкция по эксплуатации
- Aquael LUNA 40 Буклет
- Aquael BRILLUX BIO 60 прямоугольный Инструкция по эксплуатации
- Aquael BRILLUX BIO 60 прямоугольный Технические характеристики
- Aquael BRILLUX BIO 60 овальный Инструкция по эксплуатации
- Aquael BRILLUX BIO 60 овальный Технические характеристики
- Aquael 80 прямоугольный Инструкция по эксплуатации
- Aquael 80 прямоугольный Технические характеристики
- Aquael BRILLUX BIO 80 овальный Инструкция по эксплуатации
- Aquael BRILLUX BIO 80 овальный Технические характеристики
- Aquael PEARL HIGH 40 прямой Инструкция по эксплуатации
- Aquael PEARL HIGH 40 прямой Технические характеристики
- Aquael PEARL HIGH 40 овальный Инструкция по эксплуатации
- Aquael PEARL HIGH 40 овальный Технические характеристики