Aquael BRILLUX BIO 60 прямоугольный [2/2] De bedienungsanleitung

Aquael BRILLUX BIO 60 прямоугольный [2/2] De bedienungsanleitung
GB USER MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied with its
operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to avoid any potential
problems.
PRODUCT DESIGNATION AND DESCRIPTION. The BRILLUX BIO line includes aquariums that are 60 or 80 cm
long, with a rectangular or oval front wall. They are designed for the cultivation of aquatic plants and for keeping
fish and other aquarium animals. The 60-centimeter tanks are 40 cm high, which means that they are 10 cm
higher than regular tanks of this length. The increased height creates an additional decorative effect and enables
the cultivation of tall plants. The aquarium is equipped with a durable injection-moulded lid. A high-capacity
mechanical and biological filter is built into the lid. The filter is delivered with three removable filtration baskets,
which ensures not only efficient water purification but also easy cleaning and replacement. The filter is driven
by the highly efficient CIRCULATOR 500 pump. This solution eliminates the need for an internal filter, saving
aquarium space. The aquarium lids are equipped with the modern energy-efficient T5 lighting unit (the end-user
can replace it with LED lighting modules). Thanks to its original design and the distinctive charcoal colour of the
lid, a BRILLUX BIO set will look great in any modern interior.
CONDITIONS OF SAFE USAGE. The devide you purchased was manufactured in conformity with all safety
standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read the safety
conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
4. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
5. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not a child's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without super vision.
ASSEMBLY, START-UP, AND ADJUSTMENT. Before the first start of the equipment built into the lid and when
restarting it after maintenance procedures, make sure that:
the CIRCULATOR pump (2) is in its seat and that the connecting tube (10) and the suction tube (11) have been
put onto the pump inlet,
for proper filtration, the ceramic cartridge (13) must be placed between the two sponge cartridges (12).
The waterline in the tank must be just below the lower edge of the frame (6), so that the outlet of the properly
installed CIRCULATOR pump (2) is surrounded by water. Please note that, due to evaporation, water level will drop
over time, so water has to be replenished as the need arises. The pump will start up when plugged in. In order for
filtration to begin immediately, it is recommended that, after the pump is activated for the f irst time, you squeeze
the air out of the pores of the sponge cartridges.
REPLACEMENT OF THE LIGHTING UNIT AND FILTER CARTRIDGES. MAINTENANCE. If the lighting unit (3)
does not light up when switched on, it has to be replaced (see Fig. B). Caution! Before opening the lid for mainte-
nance, disconnect the lamp from the power source.
The CIRCULATOR pump (2) is driven by a low-maintenance waterproof synchronous motor. If the pump becomes
noticeably less efficient or if it does not start when switched on, gently clean the rotor.
Over time, filter cartridges will be clogged with the filtered-out material. When this happens, water, instead of
passing through the filter media, will flow out from drain hole back into the aquarium tank. Therefore, in order
to maintain water clarity, it is recommended that filter cartridges be regularly cleaned or replaced. Removable
baskets facilitate the cleaning of filter cartridges. The filter employs phenol-free sponge with pores of varying
densities. The sponge provides not only mechanical but also biological filtration, as it constitutes a favourable
substrate for the development of bacteria cultures. However, the main bulk of biological filtration is performed
by the BioCeraMax ceramic cartridge, which – thanks to its vast porous surface – constitutes an ideal habitat
for these bacteria. Once every six months, this cartridge should be rinsed in chlorine-free water (taken from the
aquarium tank); half of the filling should be replaced once a year. The filter can also be used with other cartridges,
e.g. ZeoMax (zeolite) and CarboMax (activated carbon). To clean the outer surface of the cover, use a sof t cloth and
a mild detergent-free cleaning agent.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the product
seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatys-
fakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE I OPIS PRODUKTU. Linia zestawów akwariowych BRILLUX BIO obejmuje akwaria o długo-
ści 60 i 80 cm z przednią szybą prostą lub owalną przeznaczone do uprawy roślin wodnych oraz hodowli ryb
iinnych zwiert akwariowych. Zbiorniki 60-centymetrowe są podwszone o 10 cm w stosunku do standar-
dowych zbiorniw tej wielkci ma 40 cm wysokci. Zapewnia to lepsze efekty dekoracyjne i umożliwia
uprawę wysokich rlin. Akwarium wyposażone jest w trwą pokrywę wykonaną w technologii wtryskowej.
Pojemny filtr mechaniczno-biologiczny zainstalowany w pokrywie wyposażony jest w trzy wymienne koszyki
filtracyjne zapewniające czystość wody gwarantując jednocześnie łatwe czyszczenie i wymianę. Filtr napędzany
jest wydajną pompą CIRCULATOR 500. Rozwiązanie takie eliminuje konieczność stosowania tradycyjnego filtra
wewtrznego, dzięki czemu oszczędza się miejsce w zbiorniku. Pokrywy wyposażone są w nowoczesne, ener-
gooszczędne oświetlenie T5 (istnieje możliwość zaspienia go przez użytkownika modułami oświetleniowymi
LED). Charakterystyczny, grafitowy kolor pokryw nowych BRILLUX BIO doskonale komponuje się z nowoczesnymi
wnętrzami stanowiąc niebanalny element wystroju każdego pomieszczenia.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES •
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICO • DATI TECNICI
BRILLUX BIO
60
rectangular
prosty
gerade
droit
прямоугольный
recto
diritto
60
oval
owalny
gebogen
oval
овальный
ovalado
ovale
80
rectangular
prosty
gerade
droit
прямоугольный
recto
diritto
80
oval
owalny
gebogen
oval
овальный
ovalado
ovale
Voltage / Frequency
Napięcie / Cstotliwość
Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence
Напряжение / Частота
Tensión/Frecuencia
Tensione / Frequenza
V / Hz
В / Гц
220÷240 / 50
Dimensions
Wymiary
Maße
Dimensions
Размеры
Dimensiones
Dimensioni
cm
см
60x30x40 80x35x40
Capacity
Pojemność
Volumen
Capacité
Объем
Capacidad
Capacità
l
л
72 60 112 102
Lighting power
Oświetlenie
Beleuchtung
Éclairage
Мощность освещения
Iluminación
Illuminazione
W
Вт
1x24 2x24
Filter output
Filtracja
Filtration
Filtration
Производительность
фильтра
Filtración
Filtrazione
l/h
л/ч
500
Heating power
Ogrzewanie
Heizung
Chauffage
Мощность нагревания
Calefacción
Riscaldamento
W
Вт
75 100
2. Urdzenie może być zasilane wącznie z sieci elektrycznej o napciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Uszkodzony zewnętrzny przewód giętki tej oprawy nie może być wymieniony; w przypadku uszkodzenia
zewtrznego giętkiego przewoduprzyłączeniowegooprawę należy zniszczyć.
4. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego wszystkie urdzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
5. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku dwiadczenia i znajomci sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposob i zrozumiałe związane
z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konser-
wacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA. Przed pierwszym uruchomieniem urządzeń w pokrywie oraz po
czynnościach konserwacyjnych, należy sprawdzić, czy:
pompka CIRCULATOR (2) jest umiejscowiona w swoim gnieździe a rurka przedłużająca (10) i rurka zasysająca
(11) są nałożone na wlot pompki,
w celu zapewnienia prawidłowej filtracji wad ceramiczny (13) powinien być umieszczony między dwoma
wkładami z gąbką (12).
Zbiornik należy napełnić odpowiednią ilością wody, blisko poziomu dolnej krawędzi ramki (6) tak, aby wylot
pompki CIRCULATOR (2) włożonej na swoje miejsce był otoczony wodą. Należy pamiętać, że wskutek parowania
poziom wody obniża się i w razie potrzeby naly dolewać wodę. Uruchomienie pompki następuje poprzez wło-
żenie wtyczki do sieci. W celu natychmiastowego działania filtracji zaleca się po pierwszym włączeniu pompki
wycisnąć powietrze z porów wkładów gąbkowych.
WYMIANA ŚWIETLÓWKI I WKŁADÓW FILTRACYJNYCH, KONSERWACJA. W przypadku, kiedy świetlówka
(3) mimo włączenia nie świeci, należy ją wymienić – patrz rysunek B. Uwaga! Przed otwarciem pokrywy w celu
konserwacji należy oączyć świetlówkę od źródła zasilania.
Pompka CIRCULATOR (2) jest napędzana przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, który ma niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jeśli zauważymy, że pompka traci wydajnć, lub po włączeniu nie startuje, naly
delikatnie przeczyścić wirnik.
Z upływem czasu wkłady filtracyjne zatykają się od wstrzymanych zanieczyszczeń. Wówczas pompowana woda
nie przepływa przez nie, lecz otworem bezpieczeństwa wpływa z powrotem do akwarium. Dlatego, wcelu
utrzymania stałej klarowności wody, zaleca się regularne czyszczenie lub wymianę wkładów filtracyjnych.
Wyjmowane koszyki, ułatwiają czyszczenie wkładów filtracyjnych. W pojemnikach umieszczona jest bezfe-
nolowa gąbka o porach różnej gęstości. Gąbka zapewnia filtrację mechaniczną oraz dzięki szczególnie łatwe-
mu rozwojowi kultur bakterii, filtrację biologiczną. Głównym środkiem biologicznego czyszczenia jest wkład
ceramiczny BioCeraMax, który – dzięki ogromnej powierzchni porowatej – jest idealnym siedliskiem dla tych
bakterii. Wkład ten należy raz na pół roku wymyć w bezchlorowej wodzie (zaczerpniętej z akwarium), połowę
wkładu wymienić raz na rok. Mogą być stosowane również inne media filtrujące, np. ZeoMax – zeolit, CarboMax
– węgiel aktywowany. Do zewnętrznego czyszczenia pokrywy zaleca się używać tylko miękkiej szmatki i łagod-
nego środka czyszccego nie zawierającego detergentów.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie naly wyrzucać do śmiet-
nika. Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska na-
turalnego.ytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprtu do wyspecjalizowanego punktu
zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub
w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek nieciwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek pby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urdzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiekw.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns fur den Kauf unseres Produkts. Wir sind uberzeugt, Sie werden
zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir
Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berucksichtigen.
PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK. Die Produktreihe der BRILLUX BIO Aquarium-Sets
umfasst Aquarien mit einer Länge von 60 und 80 cm mit gerader oder gebogener Frontscheibe, die zur Zucht
von Wasserpflanzen, Zierfischen und anderen Aquarientieren vorgesehen sind. Die 60-Zentimeter-Becken sind
mit einer Höhe von 40 cm im Vergleich zu Standardbecken dieser Größe um 10 cm höher. Dadurch wird eine
bessere dekorative Wirkung erzielt und die Zucht von höher wachsenden Pflanzen ermöglicht. Das Aquarium
ist mit einer robusten, in Spritzgusstechnik gefertigten Kunststoffabdeckung ausgestattet. Der aufnahme-
hige, in der Abdeckung integrierte mechanisch-biologische Filter hat drei austauschbaren Filterkörbe, die für
stets sauberes und klares Wasser sorgen und gleichzeitig eine einfache Reinigung und einen unkomplizierten
Wechsel sicherstellen. Der Filter wird mit einer leistungsstarken CIRCULATOR 500 Pumpe angetrieben. Dadurch
ist es nicht notwendig, einen herkömmlichen Innenfilter zu verwenden, wodurch im Becken Platz eingespart
wird. Die Abdeckungen sind mit einer modernen, stromsparenden T5-Beleuchtung ausgestattet (Es besteht
die Möglichkeit, diese durch LED-Beleuchtungsmodule zu ersetzen). Die charakteristischen, graphitgrauen
Abdeckungen der neuen BRILLUX BIO Aquariumsets passen ausgezeichnet zu modern gestalteten Innenräumen
und Ihr Becken wird so zu einem ungewöhnlichen und originellen Ausstattungselement für jedes Interieur.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung dieser Heizer bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksichtigen:
1. Die Einrichtung darf nur in Räumen und ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt
gehen, dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist
4. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium bef indlichen elektrischen Gete vom
Netz.
5. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND REGELUNG. Vor der Erstinbetriebnahme der Geräte in der Abdeckung
und nach Durchführung von Wartungsarbeiten ist zu überpfen und sicherzustellen, dass:
die CIRCULATOR Pumpe (2) in ihrem Sockel sitzt und das Verlängerungsrohr (10) und das Ansaugrohr (11) an
den Zulauf der Pumpe angeschlossen sind,
der Keramikfiltereinsatz (13) zwischen den zwei Schwammfiltereintzen (12) eingesetzt wurde, sodass eine
ordnungsgemäße Filterung sichergestellt ist,
Das Becken ist mit der entsprechenden Menge Wasser, fast bis zur Unterkante des Rahmens (6) zu befüllen, sodass
der Ausgang der an ihren Einbauort gesetzten CIRCULATOR Pumpe (2) vollständig von Wasser umspült wird. Es ist
daran zu denken, dass sich der Wasserspiegel infolge der Verdunstung des Wassers senkt und wenn erforderlich
Wasser nachgefüllt werden muss. Zur Inbetriebnahme der Pumpe wird der Stecker in die Netzsteckdose gesteckt.
Um eine sofortige leistungsfähige Filtration zu gewährleisten, wird empfohlen, nach dem Ersteinschalten der
Pumpe die Luft aus den Poren der Schwammeinsätze zu pressen.
AUSTAUSCH DER LEUCHTSTOFFLAMPE UND DER FILTEREINSÄTZE, WARTUNG. Leuchtet die
Leuchtstofflampe (3) nicht, obwohl sie eingeschaltet ist, so ist sie auszutauschen– siehe Abbildung B. Achtung!
Vor Öffnen der Abdeckung zu Wartungszwecken ist die Leuchtstofflampe von der Stromversorgung zu trennen.
Die CIRCULATOR Pumpe (2) wird durch einen wasserdichten Synchronmotor mit ausgesprochen geringem
Wartungsbedarf angetrieben. Bemerkt man, dass die Pumpenleistung nachlässt oder die Pumpe nach dem
Einschalten nicht startet, ist der vorsichtig der Rotor zu säubern.
Mit der Zeit verstopfen die Filtereinsätze durch die zurückgehaltenen Verschmutzungen und das gepumpte
Wasser strömt nicht mehr durch die Filtereinsätze, sondern fließt über die Sicherheitsöffnung in das Aquarium
zurück. Aus diesem Grund wird empfohlen, die Filtereintze für stets klares und sauberes Wasser in regel-
mäßigen Abständen zu reinigen oder auszutauschen. Die Reinigung der Filtereintze ist einfacher, wenn die
Filterkörbe herausgenommen werden. In den Behältern wird phenolfreier Spezialschaumstoff mit Poren un-
terschiedicher Dichte eingesetzt. Der Schwamm gewährleistet eine entsprechene mechanische und – durch
die besonders einfache Vermehrung von Bakterienkulturen – biologische Filterung. Wesentliches Element
zur biologische Reinigung des Beckenwassers ist der BioCeraMax Keramikfiltereinsatz, ein – dank seiner aus-
gesprochen gren porigen Oberfche – perfekter Lebensraum für Bakterien. Dieser Filtereinsatz ist halb-
jährlich in chlorfreiem (aus dem Aquarium geschöpften) Wasser auszuwaschen und die Hälfte des Einsatzes
einmal pro Jahr auszutauschen. Es können auch andere Filtermedien benutzt werden, z.B. ZeoMax – Zeolith oder
CarboMax – Aktivkohle. Zur äußerlichen Reinigung der Abdeckung sollten nur ein weicher Lappen und ein mildes
Reinigungsmittel ohne Detergenzien verwendet werden.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuades que vous serez satis-
faits de son fonctionnement. Pour eviter un probleme quelconque lie a son utilisation nous vous prions de bien
vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
DESTINATION ET DESCRIPTION DU PRODUIT. La gamme des kits d’aquarium BRILLUX BIO comprend des
aquariums avec une longueur de 60 à 80 cm et un vitre frontal droit ou oval pour la culture de plantes aquatiques
et l'élevage de poissons et autres animaux aquatiques.servoirs de 60 cm sont augmens de 10 cm par rapport
aux réservoirs standards de cette taille (à 40 cm de hauteur). Ceci permet d'obtenir les meilleurs effets décoratifs
et de cultiver des plantes de grande taille. L’aquarium est équipé d'un couvercle résistant produit en technique
de moulage par injection. Un vaste filtre mécanique et biologique installé dans le couvercle est livré avec trois
paniers de filtration interchangeables pour assurer la pureté de l'eau, ainsi que le nettoyage et le remplacement
facile. Le filtre est entraîné par la pompe puissante CIRCULATOR 500. Cette solution élimine le besoin de filtre
interne traditionnel, ce qui permet d’économiser de l'espace dans le réservoir. Les couvercles sont équis d'un
éclairage moderne, économe en énergie T5 (l'utilisateur peut le remplacer par les modules d'éclairage LED). Un
couleur graphite des couvercles dans les nouveaux aquariums BRILLUX BIO s'adapte parfaitement avec les intéri-
eurs modernes constituant un élément original du décor de toute pce.
LE CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITE. L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord
avec les normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Euroenne. Pour assurer son fonctionnement
de longue duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peut être alimenté que par un ré seau électrique dont la tension nominale est indiqué e sur l’appa-
reil.
3. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas etre remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil
devient inutile.
4. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
5. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effects par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET AJUSTEMENT. Avant la première utilisation de l'équipement dans le
couvercle et après les opérations de maintenance, assurez-vous que:
la pompe CIRCULATOR (2) est située dans son logement et le tube d'extension (10) et le tube d'aspiration (11)
sont placés à l'entrée de la pompe,
Pour assurer une bonne filtration la cartouche céramique (13) doit être placée entre les deux cartouches avec
une éponge (12).
Le réservoir doit être rempli avec une quantité appropriée d'eau, à proximité du bord inférieur du cadre (6) de telle
sorte que la sortie de la pompe CIRCULATOR (2) insérée à sa place soit entoue d'eau. N’oubliez pas qu'en raison
de l'évaporation le niveau de l'eau se réduit et, si nécessaire, il faut ajouter de l'eau. La pompe démarre lorsque
vous insérez la fiche dans le réseau. Pour l’action immédiate de la filtration, il est recommandée de presser l'air
hors des pores de cartouches d'éponge à la première mise en marche de la pompe.
LIST OF PARTS (FIG. A) • LISTA CZĘŚCI (RYS. A) • TEILELISTE (ABB. A) • LISTE DES PIÈCES (FIG. A)
ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ (РИС. А) • LISTA DE COMPONENTES (DIB. A) • ELENCO PARTI (FIG. A)
1 Glass tank • Akwarium szklane • Glasaquarium • Aquarium en verre • Аквариум стеклянный • Pecera de
vidrio • Acquario di vetro
2 CIRCULATOR 500 (N)
2.1 Pump body • Korpus pompki • Pumpenkörper • Corps de la pompe • Корпус насоса • Carcasa de la bomba
• Corpo della pompa
2.2 Rotor • Wirnik • Rotor • Rotor • Ротор • Rotor • Rotore
2.3 Pump base • Podstawa pompy • Pumpensockel • Base de la pompe • Основание насоса • Soporte de
bomba • Base della pompa
3 ECOLIGHT T5 1x24W SUNNY lighting unit • Oświetlenie ECOLIGHT T5 1x24W SUNNY • Beleuchtung
ECOLIGHT T5 1x24W SUNNY • Eclairage ECOLIGHT T5 1x24W SUNNY • Осветительное устройство
ECOLIGHT T5 1x24Вт SUNNY • Iluminación ECOLIGHT T5 1x24W SUNNY • Illuminazione ECOLIGHT1x24W
SUNNY
4 Container of the PEARL filter • Pojemnik filtra PEARL • Filterbehälter PEARL • Conteneur du filtre PEARL •
Емкость фильтра PEARL • Carcasa de filtro PEARL • Contenitore filtro PEARL
5 Aquarium lid • Pokrywa • Abdeckung • Couverture • Крышка • Tampa • Coperchio
6 Frame of the BRILLUX lid • Ramka pokrywy BRILUX • BRILUX Deckelrahmen • Cadre couvercle BRILUX •
Рамка крышки BRILLUX • Marco de tapa BRILUX • Telaio di coperchio BRILUX
7 Cover of the filter built into the BRILLUX lid • Pokrywka filtra pokrywy BRILUX • Filterdeckel der BRILUX
Abdeckung • Couvercle du filtre de couvercle BRILUX • Крышка встроенного фильтра • Tapa de filtro
BRILUX • Copertura del filtro del coperchio BRILUX
8 Flap door for fish feeding • Klapka do karmienia ryb • Fütterungsklappe • Rabat pour l'alimentation des
poissons • Откидная дверца для кормления рыб • Trampilla para alimentar a los peces • Attrezzo per
l'alimentazione dei pesci
9 Lower frame • Ramka dolna • Unterer Rahmen • Cadre inférieur • Нижняя рамка • Marco inferior • Telaio
inferiore
10 PEARL connecting tube (3 pcs) • Rurka łącząca PEARL (3 szt.) • Verbindungsrohr PEARL (3 Stck.) • Tube de
connexion PEARL (3 pcs.) • Соединительная трубка PEARL (3 шт.) • Manguito de unión PEARL (3 uds.) •
Tubo di collegamento 10 PEARL (3 pz.)
11 Universal suction tube L=61 • Rurka zasysająca L=61 uniwersalna • Ansaugrohr L=61 Universal • Tube
d’aspiration L=61 universel • Трубка всасывания L=61 универсальная • Manguito de succión L=61
universal • Tubo di aspirazione L= 61 universale
12 Sponge filter cartridge (2 pcs) • Wkład gąbkowy filtra (2 szt.) • Filterschwammeinsatz (2 Stck.) •
Cartouche filtrante d'éponge (2 pcs.) • Губчатый наполнитель фильтра (2 шт.) • Cartucho filtrante de
esponja (2 uds.) • Cartuccia del filtro a spugna (2 pz.)
13 Ceramic filter cartridge • Wkład ceramiczny filtra • Keramikfiltereinsatz • Cartouche filtrante céramique •
Керамический наполнитель фильтра • Cartucho filtrante cerámico • Cartuccia ceramica del filtro
14 Hinge for the PEARL cover • Zawias do pokrywki PEARL • PEARL Deckelscharnier/Abdeckungsscharnier
• Charnière pour couvercle PEARL • Петля для крышки PEARL • Bisagras para tapa PEARL • cerniera per
il coperchio PEARL
A
4
14
368
1
9
2
10
11
71213
5
1
9
2
10
11
71312
4
14
385
6
BRILLUX BIO 60
BRILLUX BIO 80
B
BRILLUX BIO 60
BRILLUX BIO 80
2.3
2.2
2.1

Похожие устройства

Скачать