Aquael HEXA SET 60 [2/2] Монтаж и включение

Aquael HEXA SET 60 [2/2] Монтаж и включение
HEXA II E 27 15 20 60
BOWL II E27 30 37 45
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ / ГАРАНЦНОННИ КАРТА
ZÁRUČNÍ LIST / GARANCIALEVÉL
SCHEDA DI GARANZIA / CARTA DE GARANTÍA
CARTA DE GARANTIA / GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Datum výroby / Дата изготовления
Дата на производство / Gyártási idő / Data di produzione
Data de produçăo / Fecha de producción / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
UWAGI KLIENTA / CLIENT REMARKS / BEMERKUNGEN DES KUNDEN
REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Defect description: / Beschreibung des Fehlers:
Description du défaut: / Описание неисправности:
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Razítko a podpis prodávajícího / Az eladó pecsétje és aláírása
Штемпель и подпись продавца / Печат и подпис на продавача
Cuño y rma del vendedor / Timbro e rma del commesso
Carimbo e assinatura do vendedor / Säljarens stämpel och signatur
GB
PL
DE
RU
TEILE (BILDER 1 – 3)
In der Verpackung sollten sich folgende Elemente befindlich sein:
Aquariumsbecken mit Sechskant-Grundriß (Sätze der Linie
HEXASET II E27) oder in Kugelform (Sätze der Linie BOWLSET II
E27)
a 1 Unterer Rahmen
a 2 Becken
a 3 Oberer Rahmen mit Scharnieren
Abdeckung mit einer kompletten Leuchte
b 1 Abdeckung
b 2 Klappe
b 3 Lampenschirm
b 4 Lampenfassung
b 5
Integrierte Kompakt-Leuchtstoampe mit E27-Gewinde
– die Lampenleistung ist in der Tabelle der technischen Daten
angegeben
b 6 Dichtung
b 7 Schrauben
b 8 Stütze
c
Filter-Panel mit einem oder 2 Filterkörben samt Filtermedien (mit
Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
d
Pumpe CYRKULATOR 350 + installiert im Filter-Panel (mit Au-
snahme des Typs BOWLSET II φ30 E27)
d 1 Pumpenkörper
d 2 Rotor
d 3 Rotorkammer
d 4 Durchußregler
d 5 Schwingungsdämpfer der Pumpe
d 6 Saugröhrensatz
e
Innenlter FAN-mikro plus – nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27
f
Heizer COMFORTZONE AQn mit Thermostat, die Wattstärke ist in
der Tabelle der technischen Daten angegeben (mit Ausnahme
des Typs BOWLSET II φ30 E27)
Bedienungsanleitung des Aquariumssatzes
Bedienungsanleitung des Heizers
Bedienungsanleitung des Filters FAN-mikro plus – nur beim Typ
BOWLSET II φ30 E27
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die von Ihnen gekaufte Einrichtung ist entsprechend der in der Europäischen Union zur Zeit
geltenden Sicherheitsnormen hergestellt worden. Zwecks ihrer sicheren und dauerhaften Benutzung
bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen kennenzulernen:
Die Einrichtung ist nur zur Benutzung in Räumen und gemäß ihrer Bestimmung angepaßt.
Die Einrichtung kann nur aus elektrischem Netz mit Nennspannung gespeist werden, die auf dem
Typenschild angegeben ist.
Im Beschädigungsfall der Einrichtung und wenn die Anschlußleitung beschädigt ist, kann sie schon
nicht weiter benutzt werden. Vor jeder Inbetriebsetzung soll der Zustand der Leitungen überprüft
werden. Die Anschlußleitungen dürfen weder ausgetauscht noch repariert werden. In die Kabel
des Heizers und der Pumpe darf kein Schalter, keine Steckerverbindung oder ähnliches installiert
werden. Im Falle einer Leitungsbeschädigung muß die komplette Einrichtung ausgetauscht werden.
Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elektrischen
Geräte vom Netz.
Vor Öffnen der Leuchte für Wartungszwecke, Netzstecker ziehen.
Alle Ausrüstungen des Einrichtungs-Satzes können zum Netz angeschlossen und benutzt werden,
als sie zusammenmontiert und gemäß dieser Anweisung installiert sind.
Keine andere Lichtquellen dürfen benutzt werden, besonders darf man keine Glühbirne einsetzen!
Das Aquariumsbecken darf mit Wasser nur bis zu einer Höhe gefüllt werden, bei welcher der
Luftabstand unter der Leuchte mindestens 15 mm beträgt. (ungefähr bis zum unteren Rand des
oberen Rahmens).
Achtung! Das mit Wasser gefüllte Aquarium darf man nicht übertragen. Die Kugel-Aquarien dürfen
nicht mit einer Hand, gefangen am Beckenrand getragen werden, sie sollten dabei mit beiden
Händen von unten sicher unterstützt werden.
Die Leuchte, Pumpe/Filter und der Heizer sind für ständigen Betrieb bestimmt.
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
ACHTUNG! Das Netzkabel ist auf die in Zeichn. 4 gezeigte Weise an das Stromnetz anzuschließen,
so dass ein Teil der Leitung unbehindert unter dem Netzteil hängt. Dies verhindert die eventuelle
Flutung des Netzteils mit Wasser bei einer Wasserkondensation am Anschlusskabel.
MONTAGE UND INBETRIEBSETZUNG
Der Aquariumssatz sollte weit entfernt von Fenstern und anderer Stellen aufgestellt werden, wo er vor
direkter Exposition der Sonnenstrahlen und intensiver Wärmequellen geschützt wird. Er muß stabil
unterstützt werden – es empfehlt sich dafür die für den gegebenen Typ bestimmten Unterschränke
des AQUAELs anzuwenden. Bei der Errichtung des Aquariums gehen Sie vor laut den Ratschlägen,
die Sie in Ihrem Fachgeschäft oder der Fachliteratur erhalten haben. Vor der ersten Anschließung der
Leuchtenbedeckung zum elektrischen Netz und der Einschaltung der Leuchte soll überprüft werden,
ob:
• die Fassung (b4) im Lampenschirm (b3) befestigt sei,
Im Falle, wenn die Fassung sich nicht im Halter des Lampenschirmes befindet und freigelöst worden sei,
sollte der Lampenschirm abgenommen, die Fassung im Halter befestigt und dann der Lampenschirm
wieder in der Abdeckung befestigt werden, gemäß Anleitung des Lampenwechsels, in der Abteilung
WARTUNG;
• die Pumpe CIRCULATOR (d) sich in seinem Nest befindet, sowie das Verlängerungsrohr und Saugrohr
oder Saugkorb (d6) am Einfluß der Pumpe aufgesteckt seien (mit Ausnahme des Typs BOWLSET II φ30
E27);
• der Heizer COMFORTZONE (f) sich in seinem Nest befindet. Für die regelrechte Bedienung des Heizers
sollten Sie die beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers kennenlernen (mit Ausnahme des Typs
BOWLSET II φ30 E27);
der Innenfilter FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollte im Becken aufgestellt und
inbetriebgesetzt – später auch gewartet – werden. Für die regelrechte Bedienung des Filters sollten Sie
die hier beigelegte Bedienungsanleitung des Filters kennenlernen.
Das Akwarium – vor Inbetriebsetzung seiner Ausrüstungen – soll mit entsprechender Menge von
Wasser gefüllt werden, beinahe bis zum unteren Rand des oberen Rahmens (a3) – so, damit der Ausfluß
der in seinem Nest gesteckten Pumpe CIRCULATOR (d) mit Wasser umgegossen wird, und ein Luftraum
von mindestens 15 mm unter dem Lampenschirm frei bleibt. Bitte achten Sie später auch auf die
Absenkung des Wasserspiegels infolge von Verdunstung. Nötigenfalls füllen Sie Wasser nach.
Die Inbetriebsetzung der Pumpe CIRCULATOR (d) erfolgt, indem Sie ihr Stecker in Netzsteckdose
stecken. Um die Filtration sofort in Gang zu setzen, empfehlt es sich, die Luft aus den Poren der sich
in den Filterkörben befindlichen Schwammeinsätze, gleich nach der ersten Einschaltung der Pumpe
auszudrücken. Die Durchflußmenge des nach der Pumpe filtrierten Wassers kann mit dem Verdrehen
des Pumpenkörpers reguliert werden, wie auf dem Bild 2 gezeigt. Die Durchflußmenge der Pumpe
soll so eingestellt werden, damit die Filtermedien in ihren Körben völlig mit durchfließendem Wasser
bedeckt seien, doch das Wasser den oberen Rand des Filter-Panels nicht überfließe.
Die Inbetriebsetzung des Heizers COMFORTZONE (f) erfolgt durch Stecken seines Steckers in einer
Netzdose. Die erwünschte Wassertemperatur können Sie einstellen gemäß der Anleitungen der hier
beigelegten Bedienungsanweisung des Heizers (das bezieht sich nicht auf den Typ BOWLSET II φ30
E27).
Die Inbetriebsetzung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) erfolgt,
indem Sie sein Stecker zur Netzsteckdose anschließen. Die Durchflußregelung dieses Filters ist in der
hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters beschrieben.
Zwecks Inbetriebsetzung der Leuchte soll ihr Stecker zum Netzsteckdose angeschlossen werden,
die Beleuchtung können Sie durch den an der Anschlußleitung montierten Schalter ein- oder
ausschalten.
WARTUNG
Wenn die Leuchtstofflampe im eingeschalteten Zustand nicht leuchtet, sollte ein unerfahrener
Benutzer einen Elektromonteur um Hilfe bitten – und ihm die folgende Beschreibung unbedingt
zeigen. Haben Sie jedoch irgendwelche Erfahrungen in elektrischen Fragen, so können Sie auch
selber die Leuchtstofflampe (b5) austauschen. Es muß hier betont werden, daß der richtige Stand
der Wasserbeständigkeit der Leuchte – in Hinsicht auf die Nähe des Wassers – immer unbedingt
gesichert werden soll. Deshalb, beim Wechsel der Leuchtstofflampe gehen Sie vor – genau gemäß
folgenden Anleitungen:
die Einrichtung soll unbedingt vom elektrischen Netz getrennt werden, die Stecker der Leuchte,
Pumpe/Filter und des Heizers ziehend,
• die Abdeckung mit Leuchte soll aus den Scharnieren – in der senkrechten Position der Abdeckung,
sie an zwei Stellen von unten energisch andrückend (gemäß Bild 4) – abgenommen und auf einem
Tisch mit dem Unterteil nach oben gerichtet gelegt werden. Unter ihr legen Sie z.B. einen Wischtuch
(dieses Vorgehen ist zwecks Förderung der Bequemlichkeit der Bedienung empfohlen) und wischen
Sie sie ab bis zur Trockenheit – (die folgenden Schritte sind auf dem Bild 5 dargestellt),
die Schrauben (b7) ausdrehen und den Lampenschirm (b3) ausnehmen aus der Abdeckung (b1),
samt mit der Lampenfassung (b4), Leuchtstozfflampe (b5) und Dichtung (b6). Geben Sie Acht darauf,
damit die Dichtung sauber war und passgenau in der Nute des Lampenschirmes (b3) Wenn nötig, soll
die Dichtung in lauwarmem Wasser gewaschen, dann getrocknet und dünn mit Vaseline beschmiert.
Wurde die Dichtung aus ihrer Nute herausgenommen, so soll auch ihre Nute und der kleine Rahmen
der Abdeckung, der die Dichtung zudrücken wird, sorgfältig gesäubert werden, und dann kann die
Dichtung wieder in der Nute eingelegt werden,
BEMERKUNGEN:Die Dichtung, Abdeckung und der Lampenschirm dürfen nicht mit metallenen
Werkzeugen gekratzt werden! Zur Reinigung benutzen Sie nur ein weiches Putztuch oder einen
Schwamm. Die Oberflächen der Nute und des kleinen Rahmens müssen unbeschädigt bleiben.
Die Dichtung darf nicht beschädigt sein. Im Falle ihrer Beschädigung sollte sie ausgetauscht werden.
All diese Tätigkeiten sollten Sie in trockenen Bedingungen ausführen, Sie können nicht zulassen,
damit Feuchte im Inneren des Lampenschirms gelange.
• die vernutzte Kompakt-Leuchtstofflampe austauschen und das Beleuchtungsmodul in umgekehrter
Reihenfolge zusammenstellen, die Schrauben (b7) entsprechend eindrehend
BEMERKUNGEN: Die Schrauben sollten mit höchster Sorgfältigkeit eingedreht werden. Sie dürfen
nicht zu schwach zugedreht werden, denn das Beleuchtungsmodul im solchen Falle nicht genügend
wasserbeständig wird. Sie dürfen auch nicht zu stark zugedreht werden, weil so die Augen des
Lampenschirms (b3) und/oder die Nester der Abdeckung (b1) unter den Schrauben sich beschädigt
werden könnten. Der ideale Drehmoment beträgt 0,6 Nm.
Die Leuchte mit beschädigtem Lampenschirm oder beschädigten Nestern der Abdeckung unter
den Schrauben dürfen schon nicht weitet benutzt werden, der beschädigte Lampenschirm (b3)
und/oder die beschädigte Abdeckung (b1) soll unbedingt ausgetauscht werden.
• die Leitung in den kleinen Führungsschellen verlegen, und die komplette Abdeckung wieder in den
Scharnieren befestigen, in umgekehrter Reihefolge (gemäß Bild 4) bis zum Einschnappen,
• die Leuchte inbetriebsetzen.
Im Falle wenn Bedienungsprobleme vortreten, die den Lampenwechsel überschreiten, sollten Sie sich
unbedingt an den Kundendienst des Herstellers wenden.
Die Pumpe CIRCULATOR (d) wird von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen Wartungs-
Anforderungen angetrieben. Wenn Sie bemerken, daß die Pumpenleistung sich vermindert hat oder
der Rotor nach der Einschaltung nicht startet, soll: zuerst die Pumpe vom Netz getrennt werden, dann
die Abdeckung hochgehoben und unterstützt werden. Bei der Überführung der Pumpenleitung
geben Sie Acht darauf, damit der Stecker nicht ins Wasser fällt. Nehmen Sie die Pumpe aus ihrem Nest,
mit einzelnen Drehbewegungen nehmen Sie den Durchflußregler (d4) und die Rotorkammer (d3) ab.
Dann nehmen Sie bitte den Rotor (d2) aus, reinigen Sie sowohl den Rotor als auch seinen Steckraum
im Pumpenkörper (d1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenstellen. Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der Rotor widerstandslos umdrehen lassen.
Setzen Sie die Pumpe in ihren Nest hinein, den Durchflußregler (d4) in den Schwingungsdämpfer (d5)
schiebend.
Die Wartung des Innenfilters FAN-mikro plus (nur beim Typ BOWLSET II φ30 E27) sollen Sie durchführen
gemäß der hier beigelegten Bedienungsanleitung dieses Filters.
Mit dem Ablauf der Zeit verstopfen sich die Filtereinsätze durch die aufgefangenen Verschmutzungen.
Dann wird das Wasser nach der Pumpe sie nicht mehr durchfließen, sondern durch eine entsprechende
Sicherheitsöffnung, ohne Filtrieren wieder ins Aquarium zurückfallen. Deshalb, um eine ständige
Klarheit des Wassers zu sichern, sollen die Filtereinsätze regelmäßig ausgespült oder gewechselt
werden. In den Filterkörben sind Filterpatronen aus fenolfreiem Schwamm mit verschiedener
Porenstruktur eingesetzt. Die Schwammeinsätze sichern das mechanische Filtrarion, sowie – dank ihrer
Beihilfe für die Entwicklung der Bakterienkulturen -, nehmen auch im biologischen Filtrationsprozeß
teil. Sie können auch andere Filtermedien einsetzen, z.B. BioCeraMax – Keramik, ZeoWonder – Zeolit,
CarboMax – Aktivkohle, oder ZeoCarbon – eine Mischung von Aktivkohle und Zeolit. Zur äußeren
Säuberung benutzen Sie bitte nur ein weiches Tuch, höchstens mit einem milden Waschmittel ohne
Tensiden betränkt.
Der Heizer COMFORTZONE verlangt keine spezielle Wartungstätigkeiten. Im nötigen Fall kann er von
den Algen und Wasserstein gereinigt werden mittels eines Schwammes oder weichen Tuchs (siehe
– beigelegte Bedienungsanleitung des Heizers).
TENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle trägt zum Schutz der Ressourcen
der natürlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich dafür, um das abgenutzte Gerät zu
einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof zu bringen, wo es kostenlos
entgegengenommen wird. Genauere Information über Sammelstelle von Geräteabfällen erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder im Verkaufspunkt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate. Die Garantie schließt
bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie
unsachgemäße Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung
übereinstimmen – entstanden sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den
Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkäufer
ausgefüllten Garantieschein an die Adresse des Verkäufers oder des Herstellers versandt werden.
Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Gerät
geprägten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall,
wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch
diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie
beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt
sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что
Вы останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его
эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по
эксплуатации.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА И ЕГО ХАРАКТЕРИСТИКА
Наборы для аквариумов из серии «HEXASET II E27», «BOWLSET II E27» – это комплектные
аквариумные наборы, предназначенные для разведения растений, рыбок и других небольших
водяных животных. Они оснащены современным источником света, подогревателем и
фильтрационным модулем, обеспечивающим многоступенчатую очистку воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Единицы
измерения:
BOWLSET II HEXASET II
Kennwert
ø30 ø37 ø45 15 20 60
Объем аквариума [l] 13 25 45 15 20 60
Напряжение /Частота [V / Hz] 230 / 50
Тип помпы (фильтра) - FAN - mikro plus CIRKULATOR 350 +
Мощность помпы [W] 4,0 4,5
Мощность подогревателя Вт [W] - 25 50 25 25 50
Источник света Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем Е27
Мощность освещения [W] 5 9 11 5 9 11
Menge der Filtrationskörbe шт. - 2 2 1 1 2
Степень защиты
корпуса
Освещения IP67
Соединителя IP2X
Помпы/фильтра IP68
Подогревателя IP68
Класс защиты II
ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ (РИС. 1-3)
Упаковка должна содержать следующие элементы:
Емкость аквариума - шестиугольная (комплект линейки «HEXASET II
E27») или шаровидная (комплект линейки «BOWLSET II E27»).
a 1 нижняя рама
a 2 емкость
a 3 верхняя рама с петлями
Крышка с комплектным светильником
b 1 крышка
b 2 съемная крышка
b 3 колпак
b 4 светильник с люминесцентными лампами
b 5
Компактная люминесцентная лампа со встроенным цоколем
Е27, мощность указана на табличке с техническими данными
b 6
прокладка
b 7
винты
b 8 подпорка
c
фильтрационная панель с одной или двумя фильтрационными корзинками с
фильтрационным материалом (за исключением «BOWLSET II φ30 E27»)
d
помпа «CYRKULATOR 350+», установленная в фильтрационной
панели (исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
d 1 корпус помпы
d 2 ротор
d 3 камера ротора
d 4 регулятор производительности
d 5 амортизатор помпы
d 6 комплект засасывающих трубок
e
внутренний фильтр «FAN-mikro plus» – только для типа
«BOWLSET II φ30 E27»
f
подогреватель «COMFORTZONE AQn» с термостатом,
мощность указана на табличке с техническими данными
(исключение составляет тип «BOWLSET II φ30 E27»)
инструкция обслуживания комплектного набора
инструкция обслуживания подогревателя
инструкция обслуживания фильтра «FAN-mikro plus» – только
доя типа «BOWLSET II φ30 E27».
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии с нормами безопасности,
действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и безопасного
использования устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями
безопасности:
При проведении технического ухода, перед открытием светильника следует отключить элек-
тропитание. Все электрические приборы, входящие в состав установки, могут быть подключе-
ны в сеть и использоваться только в том случае, если они были смонтированы и подключены
всоответствии с настоящим руководством.
Запрещается использование источников света, отличающихся от указанных в технической
характеристике, особенно запрещается использование обыкновенных электрических лампо-
чек!
Уровень воды в аквариуме должен иметь такую высоту, чтобы между ним и светильником
оставалось не менее 15 мм свободного пространства (примерно до нижнего ребра верхней
рамы).
Внимание! Нельзя переносить аквариум, наполненный водой. Шаровидных аквариумов нель-
зя приподнимать, удерживая одной рукой за край, их всегда следует поддерживать снизу дву-
мя руками.
Светильник, помпа / фильтр и подогреватель приспособлены для непрерывной работы
Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограни-
ченными физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными
возможностями, лицами, не имеющими опыта работы с оборудованием или незнающими его
– бесконтрольно или без соблюдения правил руководства по эксплуатации данного обору-
дования, предоставленного лицами, отвечающими за их безопасность. Следите за тем, чтобы
дети не играли с оборудованием.
ВНИМАНИЕ! Сетевой кабель следует подсоединить к электросети так, как это изображено на
рис. 4 – чтобы отрезок кабеля свободно свисал ниже уровня блока питания. Это предотвра-
тит возможное залитие блока питания водой в случае ее конденсации на присоединительном
проводе.
МОНТАЖ И ВКЛЮЧЕНИЕ
Аквариум с оборудованием должен располагатьс я далеко от окна и других источников прямого
солнечного света. Он должен быть стабильно установлен – рекомендуется применение
предназначенных для этой цели шкафчиков «AQUAEL». При оборудовании аквариума следует
руководствоваться рекомендациями, полученными в специализированном магазине или
почерпнутыми из отраслевой литературы. Перед подключением крышки с освещением к сети
электропитания и включением освещения, следует проверить:
Прикреплен ли светильник (b4) к колпаку (b3)
В случае, если светильник не находится в держателе колпака и выпал из него, следует снять
колпак и установить светильник в держателе, после чего прикрутить колпак к крышке винтами
(b7), согласно руководству по замене люминесцентной лампы в пункте ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД.
Находится ли помпа «CIRCULATOR» (d) в своем гнезде, а удлинительная трубка и засасывающая
трубка или корзинка (d6) наложены на вход помпы (не касается модели «BOWLSET II φ30 E27»);
Находится ли подогреватель «COMFORTZONE» (f) в своем гнезде. Для обеспечения правильной
эксплуатации подогревателя следует ознакомиться с приложенным к набору руководством
обслуживания подогревателя (не касается модели «BOWLSET II φ30 E27»);
Вну тренний фильтр «FAN-mikro plus» (только в модели «BOWLSET II φ30 E27») следует установить
в емкости и подключить, позже также необходим соответствующий технический уход. Для
обеспечения правильной эксплуатации фильтра следует ознакомиться с приложенным к
набору руководством по обслуживанию фильтра.
Перед включением оборудования аквариума, емкость следует наполнить соответствующим
количеством воды, почти доходящим до уровня нижнего края верхней рамы (a3) таким
образом, чтобы выход помпы «CIRCULATOR» (d), установленной на своем месте, находился
вводе, а между колпаком светильника и уровнем воды оставалось не менее 15 мм свободного
пространства. Следует помнить о том, что вследствие испарения уровень воды понижается
ив случае необходимости аквариум следует пополнять водой.
Включение помпы «CIRCULATOR» (d) происходит при вложении штепсельной вилки
в розетку электрической сети. Для немедленного включения фильтрации после первого
включения помпы рекомендуется удалить воздух из пор вкладышей из губки, размещенных
в фильтрационных корзинках. Течение прокачиваемой воды можно регулировать вращением
корпуса помпы, как это показано на рисунке 2. Следует подбирать мощность помпы таким
образом, чтобы фильтрационный материал, находящийся в корзинках, был полностью покрыт
протекающей водой, а месте с тем вода не переливалась через верхний край фильтрационной
панели.
Включение подогревателя «COMFORTZONE» (f) происходит при вложении штепсельной
вилки в розетку электрической сети. Необходимую температуру следует установить согласно
рекомендациям, содержащимся в приложенному к набору руководству по эксплуатации этих
подогревателей (не касается аквариумов типа «BOWLSET II φ30 E2).
Включение внутреннего фильтра «FAN-mikro plus» (не касается модели «BOWLSET II φ30 E27»)
происходит при вложении штепсельной вилки в розетку электрической сети. Регулировку
мощности этого фильтра следует производить согласно рекомендациям содержащимся
вприложенному к набору руководству по эксплуатации этого фильтра.
Перед включением светильника штепсельную вилку следует вложить в розетку, а освещение
включать и выключать при помощи выключателя, установленного на питающем кабеле.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
В случае, если люминесцентная лампа, несмотря на подключение к электросети, не горит, не-
опытный пользователь должен обратиться к электрику, обязательно предоставляя ему нижеу-
казанные рекомендации. Пользователь с небольшим опытом в вопросах подключения электро-
приборов может поменять компактную люминесцентную лампу самостоятельно (b5). Следует
обратить внимание на то, что из-за близости воды следует всегда обеспечивать надлежащую во-
донепроницаемость светильника. Поэтому при замене люминесцентных ламп следует поступать
только согласно нижеуказанным рекомендациям:
Обязательно отключить прибор от электрической сети, вынув штепсельные розетки освещения,
попы/фильтра и подогревателя из розеток электрической сети,
Снять крышку с освещением с петель в горизонтальном положении, с нажимом прижав ее снизу
с двух сторон (согласно рисунку 4). Положить крышку на стол дном вверх, подложив, например,
полотенце (такие действия рекомендуются для увеличения комфорта обслуживания) и вытереть
досуха (следующие действия показаны на рисунке 5),
Открутить винты (b7) и вынуть колпак (b3) из крышки (b1), вместе со светильником (b4), люми-
несцентной лампой (b5) и прокладкой (b6). Следует обратить внимание на то, чтобы прокладка
была сухой, чистой и была правильно вложена в пазы колпака (b3). В случае необходимости, про-
кладку следует промыть в теплой воде и после просушки смазать вазелином. После удаления
прокладки из паза, следует тщательно вычистить также этот паз и раму крышки, прижимающую
прокладку, после чего старательно уложить прокладку обратно в паз.
ВНИМАНИЕ: Прокладку, крышку и колпак нельзя скоблить никаким металлическим инстру-
ментом! Можно использовать только мягкую тряпку и губку. Поверхность пазов и рамы должна
оставаться в ненарушенном состоянии.
Прокладка не может быть повреждена. В случае повреждения прокладки следует заменит ее
новой.
Все вышеперечисленные действия следует выполнять в сухих условиях, нельзя допускать по-
падания влаги внутрь колпака.
Заменить перегоревшую люминесцентную компактную лампу и собрать модуль освещения
вобратном порядке, соответствующим образом прикрутив винты (b7).
ВНИМАНИЕ: Винты следует дотягивать с особой старательностью. Их нельзя затягивать слиш-
ком слабо, поскольку в этом случае модуль освещения не будет соответствующим образом во-
донепроницаемым. Нельзя также затягивать винты слишком сильно, поскольку в этом случае
можно повредить отверстия колпака (b3) и /или гнездо крышки (b1) под винтами. Идеальный
момент закручивания - 0,6Нм.
Светильник с поврежденным колпаком или гнездами крышки под винтами непригоден для
дальнейшего использования. В таком случае следует обязательно заменить колпак (b3) и/или
поврежденную крышку (b1).
Уложить провода в маленьких направляющих на крышке, а комплектную крышку закрепить воб-
ратном порядке в первоначальное положение, до защелкивания (согласно рисунку 4).
Включить освещение
В случае появления проблем при обслуживании светильника, выходящих за рамки замены лю-
минесцентной лампы, следует обязательно обратиться в пункт сервисного обслуживания про-
изводителя.
Помпа «CIRCULATOR» (d) приводится в действие при помощи водонепроницаемого синхронного
движка, не требующего особенного ухода. Если будет заметно, что производительность помпы
уменьшается, или после включения она не стартует, следует отключить помпу от электрической
сети, поднять и опереть крышку. При протягивании кабеля помпы необходимо следить за тем,
чтобы не замочить штепсельной вилку в воде. Вынуть помпу из гнезда, вращательным движени-
ем снять регулятор производительности (d4) и камеру ротора (d3). Вынуть ротор (d2), осторожно
прочистить его и втулку ротора в корпусе помпы (d1), после чего собрать помпу в обратном по-
рядке. Ротор после наложения его на ось должен вращаться без сопротивления. Помпу вставить
обратно на свое место, устанавливая регулятор мощности (d4) в амортизатор (d5). Технический
уход внутреннего фильтра «FAN-mikro plus» (касается модели «BOWLSET II φ30 E27») следует про-
изводить согласно приложенной инструкции обслуживания этого фильтра.
С течением времени фильтрационные вкладыши закупориваются откладывающимися в них
загрязнениями. В этом случае вода не проплывает через них, а через отверстие безопасности
выливается обратно в аквариум. Поэтому для поддержания постоянной прозрачности воды не-
обходима регулярная очистка или замена фильтрационных вкладышей. Извлекаемая емкость и
корзинки облегчают чистку фильтрационных вкладышей. В емкостях размещена безфеноловая
губка с порами различной плотности. Губка обеспечивает механическую очистку, а также, благо-
даря особенно благоприятным условиям для развития культур бактерий, биологическую филь-
трацию. Можно применять также другие фильтрационные материалы, такие как «BioCeraMAx»
- керамика, «ZeoWonder» - зеолит, «Carbomax» – активированный уголь, «ZeoCarbon» – смесь зе-
олита и угля. Для наружной очистки крышки рекомендуется применять только мягкую тряпку и
мягкое чистящее средство, не содержащее детергентов.
Подогреватель «COMFORTZONE» не требует специального технического ухода. В случае необхо-
димости корпус подогревателя можно очистить от водорослей и камня при помощи губки или
мягкой тряпочки (рекомендации см. в приложенном руководстве по эксплуатации подогрева-
теля).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му-
сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та-
ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не-
правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, вы-
ходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с за-
полненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Усло-
вием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате,
указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничи-
вают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям
договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспечивает пос-
ледствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов”.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21
гфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
гфа, ул.Цюрупа 75 (Зоосалон «Ветна»)
E / MULTI-5 / 2012-11-27
Скачать