Aquael ASAP 300 [2/2] Ru инструкция по эксплуатации
![Aquael ASAP 500 [2/2] Ru инструкция по эксплуатации](/views2/1173329/page2/bg2.png)
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZASTOSOWANIE. Wewnętrzne filtry akwariowe ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 są przeznaczone do filtrowania wody
wakwarium lub akwaterrarium. Odznaczają się wysoką wydajnością pracy. Ich prosta konstrukcja ułatwia instalację
iobsługę. Nowoczesne silniki gwarantują niskie zużycie energii. Pojemnik filtra jest łatwy do czyszczenia lub wymiany
(wymienne pojemniki są dostępne jako akcesoria dodatkowe). Filtry mogą pracować również wpłytkiej wodzie dzięki
czemu doskonale nadają się do czyszczenia wody wakwaterrariach.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie zaktu-
alnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego ibezpiecznego
użytkowania prosimy ozapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania tylko wpomieszczeniach zamkniętych iwyłącznie zgodnie zprze-
znaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci elektrycznej onapięciu znamionowym podanym na urządzeniu.
3. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
4. Przewod zasilający nieodłączalny nie może być wymieniony. Jeżeli przewod ulegnie uszkodzeniu, sprzęt staje się
bezużyteczny.
5. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu znajdującego się wakwarium lub akwaterrarium wyjąć
wtyczkę zgniazdka elektrycznego.
6. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych możliwo-
ściach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nad-
zor lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposob izrozumiałe związane ztym zagrożenia.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie ikonserwacja sprzętu przez dzieci
bez nadzoru.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE IREGULACJA. Filtr należy umieścić wakwarium wpozycji pionowej. Minimalna głębokość
zanurzenia została przedstawiona na rys. 1. Regulacja kierunku wylotu wody odbywa się poprzez przekręcenie pojem-
nika filtracyjnego wlewo lub wprawo wzakresie 0-90 stopni (patrz rys. 5).
KONSERWACJA. Wcelu zapewnienia ciągłej iwydajnej pracy filtra konieczne jest regularne czyszczenie jego pojem-
nika filtracyjnego lub jego wymiana na nowe pojemniki akcesoryjne. Wcelu wyjęcia pojemnika należy przekręcić go
wdowolnym kierunku o180 stopni (patrz rys. 4).
Poza wymianą lub czyszczeniem wkładu filtracyjnego konieczne jest również regularne czyszczenie wirnika ijego ko-
mory (zaleca się wykonywanie tej czynności nie rzadziej niż co dwa tygodnie. Sposób demontażu wirnika pokazują rys.
2 i3. Do czyszczenia komory wirnika zaleca się używać miękkiej szczoteczki.
DEMONTAŻ IKASACJA.
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony zasobów środowiska natu-
ralnego iumożliwia uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie, które może być zagrożone przez nieodpowiednie
postępowanie zodpadami. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego
punktu zbiórki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informacje otakim punkcie można uzyskać uwładz lokalnych, albo
pytać wpunkcie sprzedaży lub też wserwisie producenta.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowią-
zuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producenta, tj. wady
materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkownika na skutek
niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania
ikonserwacji powodują utratę gwarancji!
Wprzypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełniona karta gwaran-
cyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na
produkcie zdatą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają
uprawnień kupującego w ynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłąc znie do napra-
wy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE DEBEDIENUNGSANLEITUNG
EINSATZ. Die Aquarium-Innenfilter ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sind zur Filterung des Wassers in Aquarienbecken
oder Aquaterrarien vorgesehen. Sie zeichnen sich durch eine hohe Betriebseffizienz aus und ihr einfacher Aufbau macht
die Installation und Wartung zu einem Kinderspiel. Motoren auf dem neuesten technischen Stand garantieren einen
sparsamen Stromverbrauch. Der Filterbehälter ist einfach zu reinigen und auszutauschen (Wechselbehälter sind als
Zubehör erhältlich). Die Filter können auch in flachem Wasser zum Einsatz kommen, wodurch sie sich perfekt zum
Reinigen des Wassers in Aquaterrarien eignen.
BEDINGUNGEN FÜR SICHERE NUTZUNG . Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wurde hergestellt gemäß den auf
dem Hoheitsgebiet der Europäischen Union geltenden aktuellen Sicherheitsnormen und Vorschriften. Um dauerhaft
eine Freude und Sicherheit der Nutzung eines Aquariums zu gewährleisten, wir bitten Sie, sich vorerst mit den nachste-
henden Anweisungen und Bedingungen der Sicheren Nutzung vertraut zu machen:
1. Die Vorrichtung wurde gedacht für Nutzung ausschließlich in geschlossenen Räumen und ausschließlich gemäß
deren Bestimmung.
2. Die Vorrichtung darf ausschließlich vom elektrischen Netz mit der auf dem Gehäuse der Vorrichtung angegebenen
Nennspannung mit Strom versorgt werden.
3. Die sich au.erhalb des Wassers befindliche Einrichtung darf nicht zum elektrischen Netz angeschlossen warden.
4. Das Stromkabel ist nicht ausziehbar und kann nicht ausgetauscht werden. Sollte das Stromkabel mal kaputt gehen,
dann ist die Vorrichtung ganz hinüber und muss ausgetauscht werden, weil sie nutzlos ist.
5. WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten an Geräten, die sich im Aquarium oder Aquaterrarium be-
finden, ist stets der Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
6. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen mit ge-
schwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden statt unter Aufsicht
einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult und über die möglichen
Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit dem Gerät zu spielen. Es darf
weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw. Begleitung einer im Umgang mit
diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND REGELUNG. Der Filter wird vertikal im Becken angebracht. Die
Mindesteintauchtiefe wird in Abb. 1 gezeigt. Die Einstellung der Ausströmungsrichtung des Wassers erfolgt durch
Drehen des Filterbehälters nach links oder rechts in einem Bereich von 0-90 Grad (siehe Abb. 5).
WARTUNG. Zur Sicherstellung des ununterbrochenen und effizienten Betriebs des Filters ist der Filterbehälter in re-
gelmäßigen Abständen zu reinigen oder gegen einen neuen Behälter auszutauschen, der als Zubehör erhältlich ist. Um
den Behälter herauszunehmen, ist er in beliebiger Richtung um 180 Grad zu drehen (siehe Abb. 4).
Außer dem Austausch bzw. der Reinigung des Filtereinsatzes ist auch eine regelmäßige Reinigung des Läufers und der
Rotorkammer notwendig (Dies sollte mindestens alle zwei Wochen geschehen. Die Art und Weise, in der der Läufer
ausgebaut wird, ist in Abb. 2 und 3 dargestellt. Zum Reinigen der Rotorkammer ist eine weiche Bürste zu verwenden.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen
werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt bei. Der
Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem
Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle
erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie
schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefehler.
Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase Behandlung oder
Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind. Achtung:
Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen
Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefullten
Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung
der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im
Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus
folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausge-
setzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt
sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR MODE D’EMPLOI
UTILISATION. Les filtres d’aquarium internes ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 sont conçus de filtrer l'eau dans l'aqua-
rium ou aquaterrarium. Ils sont caractérisés par une haute performance. Leur conception simple permet une instal-
lation et un entretien facile. Les moteurs modernes assurent une faible consommation énergétique. Le récipient de
filtre est facile à nettoyer ou remplacer (les récipients interchangeables sont disponibles comme accessoires). Les
filtres peuvent également fonctionner en eau peu profonde ce qui les rend idéal pour le nettoyage de l'eau dans les
aquaterrariums.
CONDITIONS D' UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Votre nouvel appareil aété fabriqué conformément aux normes
de sécurité en vigueur dans l'Union européenne. Pour son utilisation prolongée et en toute sécurité, veuillez lire les
conditions de sécurité suivantes :
1. L’appareil est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et exclusivement aux fins prévues.
2. L'appareil ne peut être alimenté que par le secteur avec une tension nominale indiquée sur l'appareil.
3. L’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas etre branche au reseau electrique.
4. Le câble d'alimentation non-détachable ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l'appareil devient
inutile.
5. AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer l'entretien du matériel dans l'aquarium ou aquaterrarium débranchez-le de la
prise secteur.
6. Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités physiques
et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équipement, s’ils
seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de façon sécuritaire et les
risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'équipement ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET AJUSTEMENT. Le filtre doit être placé dans un aquarium en position verticale.
L’immersion minimale est montrée dans la figure 1. La direction de la sortie d'eau peut être ajustée en tournant le
récipient de filtre vers la gauche ou vers la droite dans la plage de 0 à 90 degrés (voir Fig. 5).
ENTRETIEN. Afin d'assurer un fonctionnement continu et efficace du filtre, il est nécessaire de nettoyer régulière-
ment le récipient de filtre ou le remplacer par des récipients neufs accessoires. Pour retirer le récipient, tournez le vers
n’importe quelle direction de 180 degrés (voir Fig. 4).
En plus du remplacement ou le nettoyage du récipient de filtre il est également nécessaire de nettoyer régulièrement
le rotor et sa chambre (il est recommandé d'effectuer cela au moins une fois toutes les deux semaines). La procédure
de retrait du rotor est montrée dans la Fig. 2 et 3. Pour nettoyer la chambre du rotor il est recommandé d'utiliser une
brosse douce.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes
ala poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent ala preservation de l’environnement.
L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue par le
fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et l’entre-
tien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de
l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse du fabricant ou du distribu-
teur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit
avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les
droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie se limite ala reparation
ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux pertes ni aux dommages indirects causes aux
objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕНЕНИЕ. Внутренние аквариумные фильтры ASAP 300, ASAP 500 и ASAP 700 предназначены для филь-
трации воды в аквариуме или акватеррариуме. Данные фильтры характеризуются высокой производитель-
ностью, а простота их конструкции облегчает установку и обслуживание. Современные моторы отличаются
низким энергопотреблением. Корпус фильтра легко чистится и заменяется (сменные корпусы фильтра приоб-
ретаются дополнительно). Благодаря тому, что фильтры могут работать в мелкой воде, они идеально подходят
для очистки воды в акватеррариумах.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии снор-
мами безопасности, действующими встранах Европейского Союза. Чтобы обеспечить долгосрочную и без опас-
ную эксплуатацию изделия, обязательно ознакомьтесь со следующими условиями безопасности:
1. Устройство предназначено для использования только в закрытых помещениях исключительно по назначе-
нию.
2. Устройство можно подключать исключительно к электросети с номинальным напряжением, указанным на
устройстве.
3. Запрещается подключать к электросети устройство, не находящееся в воде.
4. Не допускается замена неразъемного кабеля питания. Если кабель поврежден, устройство не подлежит
дальнейшей эксплуатации.
5. ВНИМАНИЕ! Перед проведением работ по техническому обслуживанию устройств, находящихся в аквариу-
ме или акватеррариуме, отключите их от сети, вынув вилку из розетки.
6. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физическими или
умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данного устройства,
допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструктажа по безопаснойэк-
сплуатацииустройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные с использованием данного обо-
рудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое обслуживание устройства детьми без
присмотра не допускается.
УСТАНОВКА, ПУСК И НАСТРОЙКА. В аквариуме фильтр должен быть установлен в вертикальном положении.
Минимальная глубина погружения указана на рис. 1. Регулировка направления выхода воды осуществляется
поворотом корпуса фильтра влево или вправо в пределах от 0 до 90 градусов (см. рис. 5).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. В целях обеспечения непрерывности и эффективности работы устройства
корпус фильтра необходимо регулярно чистить или заменять на новый. Для снятия корпуса поверните его
влево или вправо на 180 градусов (см. рис. 4).
Кроме чистки или замены фильтрующего картриджа, необходимо также регулярно проводить чистку ротора
и роторной камеры (рекомендуется выполнять эту операцию не реже, чем раз в две недели). Процедура де-
монтажа ротора показана на рис. 2 и 3. Для очистки роторной камеры рекомендуется пользоваться мягкой
щеточкой. При сборке фильтра после обслуживания обратите внимание на правильное расположение губки
в стакане фильтра (рис.6).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нель-
зя выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает
ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного обо-
рудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию отаких пунктах можно
получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи.
Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов или
ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не предусматривает ответ-
ственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума и аквариумного равновесия.
Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или
использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за
пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным
продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии
является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном талоне.
Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вы-
текающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой
устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо других элементов/ресурсов
ит.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская 31 к. 2, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, проспект Мира д. 182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, ул. Вешняковская д. 24А, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д. 100, тел.: 8 (982) 613-26-91
Электронная почта: aquael-service@yandex.ru
ES MANUAL DE USO
USO. Los filtros internos para peceras ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 están destinados afiltrar el agua en peceras
y acuaterrarios. Destacan por elevado rendimiento. Su fácil construcción minimiza las tareas de montaje y manejo.
Los modernos motores eléctricos garantizan un reducido consumo de energía. El depósito del filtro es fácil de limpiar
osustituir (los depósitos cambiables están disponibles como accesorios complementarios). Los filtros pueden funcionar
también en agua de poca profundidad, permitiendo la filtración del agua en acuaterrrarios.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO. El dispositivo adquirido ha sido fabricado atendiendo todas las normas de se-
guridad actuales, aplicables en todo el territorio de la Unión Europea. Por favor, lean atentamente estas condiciones de
seguridad, para un uso seguro y duradero del dispositivo:
1. El dispositivo está diseñado para su uso en espacios cerrados, solamente para fines previstos.
2. El dispositivo debe ser conectado ared eléctrica con tensión nominal indicada en el mismo.
3. No se debe encender el aparato fuera del agua.
4. El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable queda dañado, el dispositivo debe ser desechado.
5. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del equipo montado en la pecera oacuaterrario,
sacar el conector del enchufe de red.
6. Este equipo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con reducida capacidad física y mental, así
como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control oinstruye previa-
mente aestas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes asu uso. Los niños no pueden
jugar con este equipo. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la supervisión de un
adulto.
MONTAJE, PUESTA EN MARCHA Y AJUSTE. El filtro debe montarse en posición vertical. La profundidad mínima de
inmersión se indica en imag. 1. El ajuste de la tobera de salida se realiza girando el recipiente filtrante ala derecha
oizquierda, en rango de 0 a90 grados (ver dib. 5).
MANTENIMIENTO. Para garantizar un funcionamiento continuo y eficaz del filtro es necesario limpiar regularmente
el depósito filtrador y sustituir los depósitos accesorios. Para sacar el depósito filtrante, girarlo 180 grados en cualquier
dirección (ver dib. 4).
Complementariamente ala limpieza osustitución de cartucho filtrante, es necesario limpiar regularmente el rotor y la
cámara del rotor (se recomienda realizar estas tareas cada dos semanas ocon más frecuencia). Las imágenes 2 y 3 mues-
tran el procedimiento para desmontar el rotor. Se recomienda utilizar un cepillo blando para limpiar la cámara del rotor.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION.
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar ala basura. La
seleccion y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda aproteger el medio ambiente. El usuario es responsable de
suministrar el aparato desgastado aun punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion sobre
los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales oen los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de
la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode montaje. La
garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma diferente ala que esta
destinado.Atencion: cualquier intento de transformacion
odesmontaje del aparato que exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de ga-
rantia rellenada ala direccion del vendedor odel productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia
entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones
no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto
con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se
limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos
animados oinanimados.
IT MANUALE
USO. Filtri interni per aquario ASAP 300, 500 ASAP, ASAP 700 sono progettati per filtrare l'acqua in acquario oacqua-
terrario. Si caratterizzano di grande portata. La costruzione semplice facilitil montaggio e manutenzione. Imotori mo-
derni garantiscono un basso consumo energetico. La camera del filtro è facile da pulire oppure sostituire (contenitori
intercambiabili sono disponibili come accessorio). Ifiltri possono essere utilizzti in non profonde che li rende ideali per
la pulizia delle acque in aqua-terrari.
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo è stato prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti nell'Unione
europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di leggere le seguenti condizioni di sicurezza :
1. Il dispositivo è progettato per l'uso in ambienti chiusi solo ed esclusivamente per lo scopo previsto.
2. Il dispositivo può essere alimentato solo dalla rete elettrica con tensione nominale indicata sullo stesso.
3. Se il dispositivo si trova fuori dall’acqua va scollegato dalla rete elettrica.
4. Cavo di alimentazione, fisso, non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il disppositivo diventa inutile.
5. ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione delle attrezzature in acquario oaqua-terrari si deve scollegare dalla
presa elettrica.
6. Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con ridotte
capacità fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verrà fornita assistenza
oformazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi irischi associati. Ibambini non dovrebbero
giocare con il dispositivo. Ibambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone oppure di pulizia del
dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
MONTAGGIO, AV VIO E REGOLAZIONE. Il f iltro deve es sere collo cato in un a cquario in posizione vert icale. La profon dità
minima di immersione illustra la Fig. 1. La regolazione di uscità dell’acqua si effettua ruotando la cartuccia filtrante
asinistra oadestra nell'intervallo di 0-90 gradi (vedi Fig. 5).
MANUTENZIONE. Al fine di garantire il funzionamento continuo ed efficiente del filtro è necessario regolare pulizia
della cartuccia del filtro osostituzione con dei nuovi contenitori accessibili in opzione. Per rimuovere il contenitore,
ruotare in una direzione (in senso orario oantiorario) di 180 gradi (vedi Fig. 4).
Oltre alla sostituzione ola pulizia della cartuccia del filtro è anche necessario regolare pulizia del rotore e della camera
(si consiglia di effettuare questa attività almeno una volta ogni due settimane. La procedura per rimuovere il rotore
mostra la fig. 2 e 3. Per pulire la camera del rotore si consiglia di utilizzare un spazzolino morbido.
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE ANGABEN • CARACTÉRISTIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • DATOS TÉCNICOS • SPECIFICHE TECNICHE • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
TECHNICKÉ ÚDAJE • ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK
TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISKA DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
ASAP 300 500 700
Voltage / Frequency • Napięcie / Częstotliwość • Spannung / Frequenz
Tension / Fréquence • Напряжение / Частота • Tensión / Frecuencia
Tensione / Frequenza • Напрежение / Чес тота • Napětí / Kmitočet
Ισχύ και συχνότητα • Napon / Frekvencija • Feszültség / Frekvencia
Spanning / Frequentie • Tensão / Frequência • Tensiune / Frec venţă
Spänning / Frekvens • Napätie / Frekvencia
V / Hz
В / Гц
220-240 / 50
Power • Moc • Leistung • Puissance • Мощность • Potencia • Potenza
Мощност • Výkon • Ισχύ • Snaga • Teljesítmény felvétel • Vermogen
Potência • Puterea • Effekt • Výkon
W
Вт
4,2 5,0 6,8
Maximum output • Maks. Wydajność • Max. Durchströmung
Capacité max. • Максимальный расход насоса • Caudal máx.
Capacità Max. • Макс. дебит • Max. výkon • Μεγ. Παραγωγικότητα
Maks. učinkovitost • Max. szűrési intenzitás • Max. Capaciteit
Capacidade máxima • Performanța maximă • Max kapacitet • Max. výkon
l/h
л/ч
λ/ώρα
300 500 650
Maximum tank capacity • Zalecana pojemność akwarium
Empfohlenes Beckenvolumen • Capacité du réservoir recommandée
Рекомендуемая емкость аквариума • Capacidad recomendada de pecera
Capacità serbatoio consigliata • Препоръчителен обем на аквариума
Doporučovaná kapacita akvária • Συνιστώμενη χωρητικότητα ενυδρείου
Preporučivana zapremina akvarijuma • Az akvárium ajánlott térfogata
Aanbevolen capaciteit aquarium • Capacidade recomendada do aquário
Capacitatea recomandată aacvariului • Rekommenderat akvarievolym
Odporúčaný objem akvária
l
л
λ
<100 50-150 100-250
LIST OF PARTS • WYKAZ CZĘŚCI • BAUTEILLISTE • LISTE DES PIÈCES •
ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ • ÍNDICE DE PIEZAS • ELENCO DELLE PARTI • СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ •
SEZNAM SOUČASTÍ • ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ • SPISAK DJELOVA • ALKATRÉSZ JEGYZÉK
ONDERDELENOVERZICHT • LISTA DE PEÇAS • LISTA COMPONENTELOR • INGÅENDE DELAR • ZOZNAM ČASTÍ
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pièce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio • Наименование на детайла • Názevsoučástky
Ονομασία • Naziv detalja • Az alkatrész megnevezése • Naam • Nome da parte • Denumire
Detaljnamn • Názov súčiastky
a complete filter bowl • pojemnik kompletny • komplettes Becken • le récipient complet
комплектный корпус • depósito completo • il contenitore completo • цялостен съд • úplná nádoba
πλήρες δοχείο • kompletni rezervoar • komplett tartály • complete bak • Recipiente completo
recipient complet • komplett behållare • nádržka kompletná
b housing of the rotor chamber • osłona komory wirnika • Rotorkammerabdeckung
couvercle de la chambre du rotor • кожух роторной камеры • protección de cámara de rotor
coperchio della camera del rotore • капак на роторната камера • kryt komory rotoru
κάλλυμα του θαλάμου του ρότορα • zaštita rezervoara rotora • forgórész kamra fedél • deksel rotorkamer
Carcaça da câmara do rotor • aparător cameră de rotator • skydd rotordel • kryt komory rotora
c rotor • wirnik • Läufer • rotor • ротор • rotor • rotore • ротор • rotor • ρότορας • rotor • forgórész • rotor
Rotor • rotator • rotor • rotor
d motor • silnik • Motor • moteur • мотор • motor • motore • двигател • motor • κινητήρας • motor • motor
motor • Motor • motor • motor • motor
e motor housing • osłona silnika • Motorabdeckung • capot moteur • кожух мотора • protección del motor
protezione motore • капак на двигателя • kryt motoru • κάλυμμα του κινητήρα • zaštita motora
motor fedél • motorafdekking • Cobertura do motor • aparător motor • motorkåpa • kryt motora
f suction cup • przyssawka • Saugnapf • ventouse • присоски • fijacion al vacio • ventosa
вакуумно закрепване • přisavka • βεντούζα • vakuum zakačaljka • szivokorong • zuignap • copo de succao
ventuza • sugkopp • přisavka
GB USER MANUAL
APPLICATION. The high-performance ASAP 300, ASAP 500, and ASAP 700 internal filters are designed to purify water
in aquariums or aquaterrariums. The simple design makes them easy to install and maintain. Modern motors ensure low
energy consumption. The filter bowl is easy to clean or replace (replacement filter bowls can be purchased separately).
Since the filters can operate in shallow water, they are ideal for water filtration in aquaterrariums.
CONDITIONS FOR SAFE USE. The device has been manufactured in full accordance with the currently binding EU safety
standards.To ensure safe operationand along lifecycle of this product, carefully read the following safety rules:
1. The device is meant for use exclusively for the intended purpose and indoors only.
2. The device should only be connec ted to the mains system whose rated voltage corresponds to that indicated on the device.
3. When the device is outside the water do not turn on the power supply.
4. The non-detachable power supply cord is not replaceable. If the cord is damaged, thedevice must be discarded.
5. CAUTION: Before performing maintenance of the device inside an aquarium/aquaterrarium, unplug it from the
mains socket.
6. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical or
mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following anin-
struction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The device is
not achild's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervision.
INSTALLATION, SETUP AND ADJUSTMENT. When placed in an aquarium tank, the filter should be in avertical posi-
tion. The minimum immersion depth is shown in Fig. 1. To adjust the direction of the water outlet, turn the filter bowl
left or right in the range between 0 and 90 degrees (see Fig. 5).
MAINTENANCE. In order to ensure continuous and efficient operation of the device, the filter bowl should be regularly
cleaned or replaced with anew one. To remove the filter bowl, turn it in either direction by 180 degrees (see Fig. 4).
In addition to cleaning or replacing the filter cartridge, it is also necessary to regularly clean the rotor and the rotor
chamber (it is recommended that this operation be performed at least once every two weeks). The steps required to
remove the rotor are shown in Fig. 2 and 3. Use asoft brush to clean the rotor chamber.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in atrash bin.
Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to aspecialized collection point where it will be accepted free of
charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes discordant its
destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the
guarantee void.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or dis-
tributor address. The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee card is
aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s
rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is limited to repair or replace-
ment of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
ASAP 300
1
5
2
4
180°
a
c
d
e
f
ASAP 500, 700
3
a
c
b
d
e
f
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smal-
tite con irifiuti domestici. La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa
dell’ambiente naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccolta
specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa tali punti di raccolta
presso le autorità locali, opresso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di acqui-
sto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produttore cioè idifetti dei materiali e gli errori di
montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del dispositivo ascopi non
conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del dispositivo che non
rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel produt-
tore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia è la corrispon-
denza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non
escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla dif formità tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia non comprende
le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
BG ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРИЛОЖЕНИЕ. Вътрешните аквариумни помпи ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 са предназначени за филтриране
на водата в аквариуми или акватерариуми. Отличават се с висока ефективност на работа. Тяхната проста кон-
струкция улеснява инсталацията и обслужването им. Съвременните двигатели гарантират ниския разход на
енергия. Съдът на филтъра е лесен за почистване или смяна (съдовете за смяна се предлагат като допълнител-
ни принадлежности). Филтрите могат да работят и в плитка вода, благодарение на което са много подходящи
за пречистване на водата в акватерариуми.
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Купеният от Вас уред е изработен съгласно актуалните стандарти за
безопасност, действащи на територията на Европейския съюз. За да го ползвате дълго и безопасно, моля, запоз-
найте се с дадените по-долу упътвания за безопасност:
1. Уредът е пригоден за използване само в затворени помещения и само съгласно предназначението си.
2. Уредът може да се захранва само от електрическа мрежа с номиналното напрежение, дадено на уреда.
3. Ако уредът се намира извън водата, той не бива да се включва в електрическата мрежа.
4. Неотделимият захранващ кабел не може да се сменя. Ако кабелът се повреди, уредът става негоден за упо-
треба.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди извършване на дейности по поддръжката на уреда, намиращ се в аквариума или
акватерариума, извадете щепсела от електрическия контакт.
6. Този уред може да се използва от деца на възраст поне 8 години и от хора с намалени физически и умствени
възможности, както и от хора без опит и познаване на уреда, ако се осигури наблюдение или инструктаж
относно използването на уреда по безопасен начин и разбираеми упътвания относно свързаните с това
опасности. Децата не бива да си играят с уреда. Не бива да се извършват дейности по почистването и под-
дръжката на уреда от деца без наблюдение.
МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ И РЕГУЛИРАНЕ. Филтърът трябва да се разположи в аквариума във
вертикално положение. Минималната дълбочина на потапяне е представена на схема 1. Регулирането на по-
соката на изтичане на водата става чрез завъртане на филтрационния съд наляво или надясно в интервал от
0-90 градуса (виж схема 5).
ПОДДРЪЖКА. С цел осигуряване на непрекъснатата и ефективна работа на филтъра е необходимо редовното
почистване на неговия филтрационен съд или смяната му с нов съд, предлаган като допълнителна принад-
лежност. За изваждането на съда е необходимо да го завъртите в произволна посока на 180 градуса (виж
схема 4).
Освен смяната или почистването на филтърната вложка е необходимо редовното почистване на ротора ине-
говата камера (препоръчва се това да се прави поне веднъж на всеки две седмици). Начинът на демонтаж
епоказан на схема 2 и 3. За почистването на роторната камера се препоръчва използването на мека четка.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ.
Изхабените електрически и електронни уреди не бива да се изхвърлят
вконтейнерите за отпадъци. Разделното събиране и правилното утилизиране на този тип отпадъци помага за
защитата на околната среда. Потребителят е задължен да достави изхабения уред в специализирания пункт
за събирането на такива уреди, където той ще бъде приет безплатно. Информация за този пункт можете да
получите от местните власти или в търговския пункт.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ. Производителят дава гаранция за периода от 24 месеца от датата на покупката.
Гаранцията важи на територията на Европейския съюз. Гаранцията обхваща само повреди, възникнали по вина
на производителя, т.е. дефекти на материалите или грешки в монтажа и не обхваща повреди, възникнали по
вина на потребителя вследствие от неправилното боравене с устройството и използването му за цели, различ-
ни от пр едназначението му. Забе лежка: каквито ид а било опити за преправяне или демонтаж на у реда, из лиза-
щи извън рамките на нормалното му използване и поддръжка, водят до загуба на гаранцията!
В случай на установяване на неправилна работа на уреда той трябва да се изпрати заедно с попълнената гаран-
ционна карта на адреса на магазина или производителя. Условие за признаването на гаранцията едатата на
производство, изписана върху изделието, да съвпада с датата, вписана на гаранционната карта. Настоящите
гаранционни условия не изключват, не ограничават и не прекъсват правата на купувача, произтичащи от несъ-
ответствието на стоката с договора. Гаранцията се ограничава само до поправката или смяната на самия уред.
Тя не обхваща последиците от загубата или повредата на каквито и да било други обекти.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
POUŽITÍ. Vnitřní akvarijní filtry ASAP 300, ASAP 500, ASAP 700 jsou určeny: k filtraci vody vakváriu nebo akvateráriu.
Vyznačují se vysokým pracovním výkonem. Jejich jednoduchá konstrukce usnadňuje instalaci aobsluhu. Moderní
motory garantují nízkou spotřebu energie. Nádoba filtru se snadno čistí amění (náhradní nádoby jsou dostupné
jako dodatečné příslušenství). Filtry mohou také pracovat vmělké vodě, díky tomu se dokonalé hodí kčištění vody
v akvateráriích.
PODMÍNKY BEZPEČNÉHO UŽÍVÁNÍ. Zařízení, které jste koupili, bylo vyrobeno v souladu s aktuálnímibezpečnostními
normami platnými na území Evropské unie.Pro jeho dlouhodobé abezpečné užívání seznamte se prosím sníže uvede-
nými bezpečnostními podmínkami:
1. Zařízení je přizpůsobeno k užívání pouze v uzavřených prostorech avýhradně v souladu s určením.
2. Zařízení může být napájeno výhradně zelektrické sítě se jmenovitým napětím uvedeným na zařízení.
3. Zařizeni ponořene ve vodě nevypinejte zelektricke sitě.
4. Neodpojovatelný napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud bude kabel poškozen, stává se zařízení nepoužitelným.
5. UPOZORNĚNÍ: Před provedením údržby zařízení, jež se nachází vakváriu, nebo akvateráriu vytáhněte zástrčku zele-
ktrické zásuvky.
6. Toto zařízení může být používáno dětmi ve věku minimálně 8 let aosobami se sníženými fyzickými, mentálními
schopnostmi aosobami bez zkušeností aznalosti zařízení, pokud bude zajištěn dohled nebo instruktáž ohledně
používání vybavení bezpečným způsobem apochopeno související s tím nebezpečí.Nedovolte dětem hrát si se
zařízením. Děti bez dohledu nemohou provádět čištění aúdržbu zařízení.
MONTÁŽ, SPUŠTĚNÍ AREGULACE. Umístěte filtr vakváriu ve vertikální poloze. Minimální hloubka ponoření je zná-
zorněna na obr. 1. Regulace směru odvodu vody probíhá otočením filtrační nádoby doleva nebo doprava v rozsahu
0-90stupňů (viz obr. 5).
ÚDRŽBA. Pro zajištění nepřetržitého avýkonného provozu filtru je nutné pravidelné čištění jeho filtrační nádoby nebo
její výměna za novou dodatečnou nádobu. Pro vyjmutí nádoby otočte nádobou vlibovolném směru o180 stupňů (viz
obr. 4).
Kromě výměny nebo čištění filtrační vložky je nutné také pravidelně čistit rotor ajeho komory (doporučuje se provádět
tuto činnost minimálně jednou za dva týdny). Způsob demontáže rotoru znázorňují obr. 2 a3. K čištění komory rotoru
doporučujeme používat měkký kartáček.
minimum immersion depth
minimalne zanurzenie
geringe Eintauchtiefe notwendig
immersion minimale
минимальная глубина погружения
inmersión mínima
immersione minima
минимално потапяне
minimální ponoření
ελάχιστη βύθιση
minimalno potapanje
minimális lemerítési mélység
minimale onderdompeling
Submersão mínima
scufundarea minimă
minimal nedsänkning
minimálny ponor
Filtration cartridge • Wkład filtracyjny • Filterpatrone • Cartouche de filtre • Расположение губки в стакане фильтра ASAP
Cartucho filtrador • La cartuccia filtrante • Филтърен пълнеж • Filtračni vložka • Φυσίγγιο φίλτρου • Uložak za filtraciju
Szűrő betet • Filterelement • Cartucho de filtragem • Rezervă pentru filtru • Filterpatron • Filtračna vložka
Содержание
- 400 suwałki dubowo ii 35 poland www aquael com e mail service aquael com 1
- Aquael sp z o o 1
- Asap filter 1
- Gb pl de fr ru es it bg cz gr hr hu nl pt ro se sk 1
- Asap 300 2
- Asap 500 700 2
- Bg инструкция за употреба 2
- Cz návod k obsluze 2
- De debedienungsanleitung 2
- Es manual de uso 2
- Fr mode d emploi 2
- Gb user manual 2
- It manuale 2
- Pl instrukcja obsługi 2
- Ru инструкция по эксплуатации 2
Похожие устройства
- Aquael ASAP 300 Технические характеристики
- Aquael ASAP 500 Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 500 Технические характеристики
- Aquael ASAP 700 Инструкция по эксплуатации
- Aquael ASAP 700 Технические характеристики
- Aquael UNIFILTER 280 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 280 Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 360 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 360 Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 500 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 500 Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 750 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 750 Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 1000 Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 1000 Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 500 UV Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 500 UV Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 750 UV Инструкция по эксплуатации
- Aquael UNIFILTER 750 UV Каталог запчастей
- Aquael UNIFILTER 1000 UV Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения