Aquael FAN 3 Plus [2/2] Ru руководство по эксплуатации

Aquael fan-3 plus, 700 л/ч, 150-250л [2/2] Ru руководство по эксплуатации
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRZEZNACZENIE. Filtry wewnętrzne z serii FAN plus przeznaczone są do oczyszczania i napowietrzania wody
wakwariach. Dotlenianie wody odbywa się poprzez:
intensywny ruch wody przy powierzchni;
nasadkę napowietrzającą (15);
dodatkowo zakupioną deszczownię.
Filtry zostały tak zaprojektowane, aby były skuteczne w działaniu i łatwe w obsłudze, nawet dla początkującego
akwarysty.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urdzenie zosto wykonane zgodnie
z aktualnymi normami bezpieczeństwa obowzującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwego
ibezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urdzenie przystosowane jest do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych i wącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
2. Urdzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napciu znamionowym podanym na urządze-
niu.
3. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie naly włączać do sieci elektrycznej.
4. Nie naly użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonym przewodem przączeniowym. Stan
przewodu przyłączeniowego powinien być sprawdzony przed każdym uruchomieniem. Przewodu przyłą-
czeniowego nie wolno naprawi, wymieniać ani też instalować na nim innych elementów dodatkowych.
Wprzypadku uszkodzenia przewodu należy wymienić całe urządzenie.
5. Przed włeniem ręki do wody zawsze należy odłącz od zasilania elektrycznego wszystkie urządzenia znaj-
dujące się w zbiorniku.
6. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające dwiadczenia lub znajomości sprtu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie zinstrukcją użytkowania sprtu, przekazanej przez osoby odpo-
wiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
MONTAŻ I REGULACJA. Spob zamocowania filtra w akwarium pokazany jest na stronie tytułowej. Podstawka
(13) wraz z przyssawkami (12), lub oferowany w dodatkowym wyposażeniu wieszak magnetyczny (16), umożli-
wiają szybkie i łatwe zawieszanie filtra na dowolnie wybranej wysokości.
Rurkę (9) należy połączyć z jednej strony z nasadką napowietrzającą (15) a z drugiej z regulatorem napowietrza-
nia (10). Zapewni to wydajne napowietrzanie wody w akwarium.
Możliwość napowietrzania sprawia, że filtr posiada użyteczną funkcję dyfuzora do wzbogacania wody w dwu-
tlenek węgla.
Dodatkowo, pokrętło (10) umożliwia regulację wydajnci napowietrzania.
Najlepszy efekt działania filtra uzyska się, gdy zanurzy się go co najmniej 3 cm poniżej poziomu wody. Należy
pamiętać również ozjawisku, że wskutek parowania wody, jej poziom stale obniża się. Naly wziąć poprawkę na
ten efekt podczas wyboru wysokci montowania filtra.
Ponad to, przy pomocy regulatora przepływu (4), istnieje możliwość szerokiej regulacji wydajności pompy a dzię-
ki obrotowo zamocowanemu wylotowi (7), strumień wody można ustawić w różnych, dowolnych kierunkach.
Dodatkowo filtry FAN plus są wyposażone wkońcówkę kierującą (8).
Do filtrów FAN plus – jako dodatkowy element – mna zainstalować deszczownię (14). Spob montu desz-
czowni: według rysunku na stronie tytułowej.
WYMIANA WKŁADU FILTRACYJNEGO, KONSERWACJA. W celu wyczyszczenia filtra naly w pier wszej kolejno-
ści wyciągnąć wtyczkę sieciową z kontaktu.
Naspnie cy filtr jednym lekkim ruchem zdjąć z podstawki (13) i wyjąć z akwarium.
Aby wymienić wkład filtracyjny, należy zdjąć z filtra pojemnik (1), lekko naciskając go palcami we wskazanych na
rysunku obok miejscach, następnie przepłukać lub wymienić wad.
Wkład filtracyjny wykonany jest z bezfenolowej gąbki, na krej szczególnie łatwo naspuje rozwój kultur bak-
terii, odpowiedzialnych za usuwanie zanieczyszczeń organicznych.
Filtry z serii FAN plus są napędzane przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek, kry posiada niewielkie wy-
magania konserwacyjne. Jednak przynajmniej raz w miesiącu naly zdjąć pojemnik (1) oraz pokrywkę komory
wirnikowej (17), wyjąć wirnik (6) i przeczcić go delikatnie. Następnie naly złyć filtr w odwrotnej kolejnci.
Po nałożeniu wirnika (6) na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów.
DEMONTAŻ I KASACJA.
Zużytego sprtu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie iprawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalne-
go. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie on przyty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie
zakupu.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 36 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wącznie uszkodzenia powstałe z winy producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkow-
nika na skutek nieciwego obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek pby przebek lub demontażu sprtu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypełniona karta
gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodnć daty produkcji
wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ogra-
niczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodnci towaru z umową. Gwarancja
jest ograniczona wącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE DEBEDIENUNGSANLEITUNG
BESTIMMUNG. Die Aquarien-Filterpumpen der Serie FAN plus dienen zur Reinigung und Belüftung des Wassers
im Aquarium. Zur Wasserbelüftung werden verschiedene Methoden angewandt:
eine intensive Wasserbewegung auf der Oberfläche,
durch den Belüftungsinjektor (15),
durch die zusätzlich gekaufte Beregnungsanlage.
Die Filterpumpen sind sehr wirksam und sogar für einen unerfahrenen Aquarist einfach in der Bedienung.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN. Die durch Sie gekaufte Einrichtung ist entsprechend der zur Zeit gelten-
den Sicherheitsnormen der Europäischen Union hergestellt worden. Zwecks ihrer dauerhaften und sicheren
Benutzung dieser Heizer bitten wir Sie, die folgenden Sicherheitsbedingungen unbedingt zu berücksichtigen:
1. Der Heizer darf nur in Räumen und ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden.
2. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebenen Nennspannung
angeschlossen werden.
3. Die sich außerhalb des Wassers befindliche Einrichtung darf nicht zum elek trischen Netz angeschlossen werden;
4. Bei einer Beschädigung der Einrichtung oder der Anschlußleitung darf sie nicht mehr benutzt werden. Der
Zustand der Anschlleitung soll vor jeder Inbetriebsetzung überpft werden. Das Anschlußkabel darf we-
der ausgetauscht oder repariert werden, noch darf ein anderes Element in das Kabel installiert werden. Im
Falle einer Leitungsbeschädigung soll die ganze Einrichtung ausgetauscht werden.
5. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, im Aquarium befindlichen elek trischen Geräte vom
Netz.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Get zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MONTAGE UND REGULIERUNG. Die Art und Weise der Filterbefestigung zeigen wir auf der Titelskizze dieser
Anleitung. Der Pumpenuntersatz (13) samt mit den Saugnäpfen (12), oder der als zutzliche Ausstung ange-
botener magnetischer Hänger (16) ermöglichen die schnelle und einfache Befestigung des Filters auf verschie-
denen Höhen nach Bedarf.
Die Enden des (9) Schlauches sollen Sie zum (15) Injektor und zum (10) Beftungs-regler anschließen. Dadurch
werden Sie das Wasser im Aquarium intensiv belüften können.
Eine günstige Funktion des Filters ist die Bereicherung des Wassers mit Kohlendioxid, wobei Sie den (9) Schlauch
zu einer CO2-Quelle anschließen.
Mit dem Drehknopf des Reglers (10) kann die Intensität der Belüftung geregelt werden.
Der Filter wirkt am besten, wenn er mindestens um 3 cm unter dem Wasserspiegel gesenkt wird. Bei der
Festlegung der Befestigungshöhe achten Sie auch auf die ständige Absenkung des Wasserspiegels infolge von
Verdunstung.
Mit dem Regler (4) können Sie die Durchflußmenge im breiten Bereich regulieren. Der Wasserstrom kann mit dem
drehbaren Auslauf (7) in die gewünschte Richtung gelenkt werden. Der Umlenker (8) gibt bei den Filtern FAN plus
eine weitere Richtungsmöglichkeit. Zu den Filtern FAN plus können Sie eine zus ätzlich gekauf te Beregnungs anlage
(14 installieren. Ihre Installierung ist auf der ersten Seite dieser Gebrauchsanleitung vorgestellt.
WECHSEL DER FILTERPATRONE, WARTUNG. Zwecks Säuberung des Filters soll vorerst der Stecker aus der
Netzdose gezogen werden. Der ganze Filter kann dann mit einer leichten Bewegung vom Untersatz (13) abgeho-
ben und aus dem Aquarium herausgenommen werden.
Um die Filterpatrone zu wechseln, soll der Filterbehälter (1) abgenommen werden, indem Sie den Behälter an
den Stellen, die auf der Zeichnung nebenan gezeigt sind, leicht andcken. Die Filterpatrone kann dann ausge-
waschen oder durch eine neue ersetzt werden.
Die Filterpatrone ist aus phenol-freiem Schwamm ausgeführt: an ihm entwickeln sich die für die Beseitigung der
organischen Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht.
Die Filterpumpen der Serie FAN plus sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit geringen
Wartungsanforderungen angetrieben. Mindestens einmal im Monat nehmen Sie bitte den (1) Filterbehälter
und den (17) Pumpendeckel ab, den Rotor (6) heraus, reinigen Sie den Rotor und den Nest des Rotors im
Pumpenkörper (5) vorsichtig. Dann können Sie alles in umgekehrter Reihenfolge zusammensetzen. Wieder an
die Achse gesteckt, soll sich der Rotor (6) leicht, widerstandslos umdrehen lassen.
ENTSORGUNG.
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerät darf zum Hausmüll gewor-
fen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfälle tgt zum Schutz der natürlichen Umwelt bei.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Abgabe des abgenutzten Gerätes bei einer eingerichteten Sammelstelle
oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere Information über solcher
Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 36 Monate. Die
Garantie schließt bloß Schäden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heißt Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schäden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgeße
Behandlung oder Benutzung des Gerätes für Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung übereinstimmen – ent-
standen sind.
Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich ihrer
normalen Benutzung und Wartung übertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Störungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verufer ausgefüll-
ten Garantieschein an die Adresse des Verufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Übereinstimmung des auf dem Get geprägten Herstellungsdatums
mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht,
werden die daraus folgenden Rechte des Käufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch
beschränkt oder ausgesetzt. Die Garantie beschränkt sich ausschließlich auf die Reparatur oder Austausch selbst
der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer
Objekte.
FR NOTICE D’EMPLOI
DESTINATION. Les filtres inrieurs de la série FAN plus sont destis à épurer et aérer l’eau des aquariums.
L’oxygénation se fait à travers:
le mouvement intensif de l’eau ps de la surface;
le manchon aérateur (15);
l’arroseur (à acheter sépament).
Les filtres ont été conçus de manière à être efficaces et faciles à utiliser, même pour un aquariophile débutant.
CONDITIONS D’UTILISATION EN SECURITÉ. L’appareil que sous venez d’acheter a été produit en accord avec les
normes de sécurité en vigueur sur le territoire de l’Union Euroenne. Pour assurer son fonc tionnement de longue
duré et en sécurité nous sous prions de prendre connaissance des consignes de sécurité ci-dessous:
1. L’appareil est destiné à fonctionner à l’abri et seulement en concordance avec sa destination.
2. L’appareil ne peu t êt re a limen té que p ar u n ré seau électr ique dont la te nsi on n omin ale es t indiquée sur l’appar eil.
3. L’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branché au réseau électrique.
4. Il est interdit dutiliser l’appareil endomma, ni dont leble dalimentation estrioré. Létat duble
d’alimentation doit être vérifié avant chaque mise en marche. Il est interdit de réparer, remplacer le câble
d’alimentation et d’y installer d’éléments accessoires. En cas de son détérioration tout l’appareil doit être
remplacé.
5. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trouvant dans le récipient.
6. Cet appareil n’est pas pvu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacis phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’interdiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Ilconvient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
INSTALLATION ET REGLAGE. La manière de fixer le filtre dans l’aquarium est monte sur la page de titre. Le
support (13) avec les ventouses (12), ou le support magnétique (16) offert en équipement optionnel, permettent
un accrochage facile du filtre à la hauteur souhaie.
Raccorder le tuyau d’aération (9) d’un côté au manchon aérateur (15) et de l’autre au régulateur d’aération (10).
Cela assurera une aération efficace de l’eau de l’aquarium.
La possibilité d’aération fait que le filtre peut faire fonction de diffuseur de dioxyde da carbone dans l’eau.
De plus le régulateur (10) permet un réglage d’efficacité d’aération.
En immergeant le filtre à au moins 3 cm dans l’eau on obtient plus d’efficacité. Il faut bien noter que suite à l’éva-
poration de l’eau, le niveau d’eau dans l’aquarium baisse constamment, donc il faut prendre en considération cet
effet en choisissant la hauteur d’installation du filtre.
De plus, en utilisant le régulateur de débit (4), on peut ajuster le rendement de la pompe et grâce au fait que la
sortie du dôme (7) pivote, le flux d’eau peut être dirigé dans des différentes directions. Le filtre FAN plus est en
plus équipé d’un manchon directeur (8).
Un arroseur (14) – disponible en option – peut être installé sur les filtres FAN plus. Mode d’installation de l’arro-
seur: voir figure sur la page de titre.
ECHANGE DE LA CARTOUCHE FILTRANTE, ENTRETIEN. Avant de nettoyer le filtre il faut obligatoirement retirer
la fiche électrique de la prise de courant, ensuite enlever le filtre du support (13) d’un mouvement léger et le
retirer de l’aquarium.
Afin d’échanger la cartouche filtrante, il faut enlever le récipient du filtre (1) en pressant légèrement avec les
doigts aux endroits montrés avec les flèches sur la figure ci-contre et ensuite rincer la cartouche ou l’échanger.
La cartouche filtrante est faite en mousse sans phénol, sur laquelle le développement des cultures de bactéries
responsables de l’élimination des impures organiques est particulièrement facile.
Les filtres de la série FAN plus sont actions par un moteur synchronique étanche, qui demande peu d’entretien.
Malgré cela au moins une fois par mois, il faut ôter le récipient (1) et le couvercle de la chambre du rotor (17) retirer
le rotor (6) et nettoyer ce dernier délicatement. Ensuite remonter filtre dans l’ordre inversé. Après être remis sur
l’axe, le rotor (6) devrait tourner sans résistance.
DEMONTAGE ET DEMOLITION.
Les appareils électroménagers et électroniques us ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent à la pservation de l’envi-
ronnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil usé au point de collecte spécialisé où l’appareil
sera ru gratuitement. La liste de ces points de collecte peut être obtenue auprès des autorités locales ou du
vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une période de 36 mois à compter de la date
de l’achat. La garantie couvre les détériorations dues aux vices de matériaux et de fabrication, elle ne couvre pas le
tériorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou à l’utilisation autre que celle pvue
par le fabricant. Attention : toute tentative de remaniement ou de démontage de l’appareil au delà de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent lachéance de la garantie. Dans le cas de la constatation dun mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagné de la carte de garantie dûment remplie àl’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiqe sur le produit avec la date indiquée sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur découlant du désaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ. Внутренние фильтры серии FAN plus предназначены для очистки и аэрации воды
ваквариумах. Аэрация воды производится с помощью:
интенсивного движения воды у поверхности;
аэрационной насадки (15);
дополнительно приобретенного дождевателя.
Фильтры запроектированы таким образом, чтобы они гарантировали эффективность работы и простоту
обслуживания даже для начинающего аквариумиста.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими на территории Европейского Союза. Для длительного и без-
опасного использования устройства просим Вас ознакомиться с приведенными ниже условиями без-
опасности:
1. Устройство предназначено для использования исключительно в закрытых помещениях, только в со-
ответствии с его предназначением.
2. Питание устройства может осуществляться исключительно от электросети с номинальным напряже-
нием, указанным на устройстве.
3. Запрещается подключать к электросети устройство, не находящееся в воде.
4. Нельзя использовать поврежденное устройство или устройство с поврежденным электропрово-
дом. Состояние электропровода следует проверять перед каждым включением подогревателя.
Запрещается ремонтировать и менять электропровод, а также устанавливать на нем дополнитель-
ные элементы. В случае повреждения электропровода следует заменить все устройство.
5. Перед погружением руки в воду всегда следует отключить от электропитания все устройства, находя-
щиеся в аквариуме.
6. Данное оборудование не должно эксплуатироваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, психическими, а также зрительными, слуховыми или осязательными возможностями,
лицами, не имеющими опыта работы соборудованием или незнающими его – бесконтрольно или без
соблюдения правил руководства по эксплуатации данного оборудования, предоставленного лицами,
отвечающими за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с оборудованием.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА. Способ установки фильтра в аквариуме показан на титульной странице.
Подставка (13) вместе сприсосками (12) или приобретаемая в качестве дополнительного оснащения маг-
нитный держатель(16), позволяют легко и быстро установить фильтр на любой выбранной высоте. Трубку
(9) необходимо с одной стороны соединить с аэрационной насадкой (15), а с другой стороны с регулятором
аэрации (10). Это обеспечит эффективную аэрацию воды в аквариуме. Благодаря возможности аэрации,
фильтр имеет полезную функцию диффузора для обогащения воды кислородом воздуха. Дополнительно
при помощи ручки регулятора (10) можно регулировать интенсивность аэрации. Самой высокой эффек-
тивности работы фильтра можно достичь, погружая фильтр на высоту около 3 см ниже уровня воды.
Необходимо помнить отом, что в результате испарения уровень воды в аквариуме постоянно снижается.
Этот факт следует учесть во время выбора высоты установки фильтра. Кроме того, при помощи регуля-
торов напора воды (4), существует возможность регулирования производительности насоса вшироком
диапазоне, а благодаря установке вращающегося выходного купола (7), струю воды можно направить
влюбом направлении.
Дополнительно фильтр FAN plus оснащен направляющим наконечником (8).
Фильтры FAN plus в качестве дополнительного элемента можно оснастить дождевателем (14). Способ
установки дождевателя: согласно рисунку на титульной странице.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРАЦИОННОГО МАТЕРИАЛА, ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД. Для чистки фильтра в первую
очередь необходимо извлечь вилку из розетки электрической сети. После этого весь фильтр легким
движением снять с подставки (13) и извлечь из аквариума. Для того чтобы заменить фильтрационные
наполнители, необходимо снять с фильтра резервуар (1), слегка нажав на него пальцами в местах, указан-
ных стрелками на рисунке. После этого следует прополоскать и заменить наполнитель. Фильтрационный
наполнитель выполнен из безфеноловой губки, на которой хорошо размножаются культуры бактерий,
отвечающие за удаление органических и азотных загрязнений.
Фильтры из серии FAN plus приводятся в действие герметическим, синхронным мотором, не требующим
сложного технического ухода. Однако не реже чем раз в месяц необходимо снять резервуар (1) и крыш-
ку камеры ротора (17), извлечь ротор (6) иосторожно его прочистить. После чего необходимо собрать
фильтр в обратной последовательности.
После установки ротора (6) на оси, ротор должен свободно вращаться.
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ.
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование
нельзя выбрасывать вмусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа
оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку исполь-
зованного оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию
отаких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 36 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за
неправильной эксплуатации устройства или использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие
за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
TECHNICAL DATA • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • DONNEES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • DATOS TÉCNICOS • DATI TECNICI • ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
TECHNICKÉ ÚDAJE • ΤΕΗΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ • TEHNIČKI PODACI • MŰSZAKI ADATOK
TECHNISCHE GEGEVENS • DADOS TÉCNICOS • DATE TEHNICE • TEKNISK DATA • TECHNICKÉ ÚDAJE
FAN plus mini123
Voltage / Frequency • Napięcie / Cstotliwć
Spannung / Frequenz Tension / Fquence
Напряжение / Частота Tensión / Frecuencia
Tensione / Frequenza Напрежение / Честота
Napětí / Kmitet • Ισχύ και συχνότητα
Napon / Frek vencija Feszültség / Frekvencia
Spanning / Frequentie Tensão / Freqncia
Tensiune / Frecvenţă Spänning / Frekvens
Napätie / Frekvencia
V / Hz
В / Гц
230 / 50
Power consumption • Moc • Leistungsaufnahme
Puissance • Мощность • Potencia • Potenza
Мощност • Výkon • Δύναμη • Snaga • Teljesítmény
Vermogen • Potência • Putere • Effekt • Výkon
W
Вт
4,2 4,7 5,2 12
Output min÷max • Wydatek min÷max
Fördermenge min÷max • Débit min÷max
Производительность мин÷макс
Rendimiento mín.÷máx. • Resa min÷max
Капацитет мин.÷макс. • Výkonnost min.÷max.
Παραγωγικότητα min÷max • Učinkovitost min÷max
Szállító teljesítmény min÷max
Capaciteit min÷max • Capacidade min÷max
Eficieă min÷max • Volym min÷max
Výkon min.÷max.
l/h
л/ч
λ/ώρα
40÷260 50÷320 90÷450 120÷700
Maximum pumping height
Max. wysokość podnoszenia
Größte Förderhöhe
Max niveau d’élévation de l’eau
Макс. высота подъема воды
Altura máx. de elevación
Max. altezza di sollevamento
Макс. височина на повдигане
Max. výška zvedá
Max. ύψος ανύψωσης
Max. Visina dizanja
Max. emelési magasg
Max. hoogteverschil
Altura máxima de elevação
Max. inălţime de ridicare
Max. lyfthöjd
Max. čerpacia výška
m
м
μ
0,53 0,55 0,78 0,80
Aquarium volume min÷max
Pojemnć akwarium min÷max
Becken min÷max
Volume d’aquarium min÷max
Объем аквариума мин÷макс
Capacidad de pecera mín.÷máx.
Capacità acquario min÷max
Вместимост на аквариума мин.÷макс.
Objem akvária min.÷max.
Χωρητικότητα ενυδρείου min÷max
Zampemina akvariujuma min÷max
Akvárium térfogat min÷max
Volume van het aquarium min÷max
Capacidade do aquário min÷max
Capacitatea acvariului min÷max
Akvarievolym min÷max
Objem akvária min.÷max.
l
л
λ
30÷60 60÷100 100÷150 150÷200
Net weight • Masa netto • Masse netto • Poids net
Масса нетто • Peso neto • Peso netto • Нетна маса
Hmotnost netto • Καθαρό βάρος • Nettó tömeg
Netto gewicht • Massa líquida • Masa netă
Nettovikt • Čistá hmotno
g
г
γρ.
300 310 430 600
Optional accessories • Wyposenie dodatkowe • Zutzliche Ausstattungen • Accessoires • Aксессуары
Equipamiento complementario • Accessori • Допълнително оборудване • Dodatné vybavení • Αξεσουάρ
Dodatna oprema • Kieszítő szerelvények • Extra uitrusting • Equipamento adicional • Accesorii
Extra utrustning • Dodatočné pslušenstvo
Sprinkler • Deszczownia • Beregnungsanlage
Batterie d’arrosage • Дополнительные аксессуары
Aspersor • Irrigatore a pioggia • Дъждовална система
Zadešťovač • Τεχνητή βροχή • Skupljač kondenzovane pare
Magnetska zakaljka • Esőztető • Regenkop
Aparelho de regar • Ploaia artificială • Sprinkler
Rozstrekovacia rampa
√√√√
Magnetic hanger • Wieszak magnetyczny
Magnetischer Hänger • Support magnétique
Магнитный держатель • Fijación magtica
Gancio magnetico • Магнитно окачване • Magnetický závěs
Μαγνητική κρεμάστρα • Neto težina • Mágneses függesztő
Magnetische hanger • Suspensor magtico • Cuier magnetic
Magnethängare • Magnetický držiak
√√√√
SPARE PARTS • CZĘŚCI ZAMIENNE • ERSATZTEILE • PIÈCES DÉTACES • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
RECAMBIOS • PEZZI DI RICAMBIO • РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ • NÁHRADNÍ DÍLY • ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
REZERVNI DIJELOVI • CSEREALKATRÉSZEK • ONDERDELEN • PARTES SOBRESSALENTES
PIESE DE SCHIMB • RESERVDELAR • NÁHRADNÉ DIELY
Part name • Nazwa detalu • Benennung des Teils • Nom de la pce • Название части
Nombre del detalle • Nome di dettaglio • Наименование на детайла • Názevsoučástky
Ονομασία • Naziv detalja • Az alkatrész megnevezése • Naam • Nome da parte • Denumire
Detaljnamn • Názov súčiastky
1 Filter cover • Pojemnik filtra • Filterbehälter • Corps du filtre • Стакан фильтра • Recipiente del filtro
Contenitore del filtro • Съд на филтъра • Nádoba filtru • Περιέκτη φίλτρου • Kučte filtra
Szűrő térfogat • Filterhuis • Recipiente do filtro • Recipient pentru filtru • Filtertank • Nádoba filtra
2 Filtration cartridge • Wkład filtracyjny • Filterpatrone • Cartouche de filtre • Губка • Cartucho filtrador
La cartuccia filtrante • Филтърен пълнеж • Filtrní vložka • Φυσίγγιο φίλτρου • Uložak za filtraciju
Szűrő betét • Filterelement • Cartucho de filtragem • Rezervă pentru filtru • Filterpatron • Filtračná vložka
3 Inlet tube • Rurka zasysająca • Saugrohr • Tuyau d’aspiration • Всасывающая насадка
Manguito aspirador • Il tubo di aspirazione • Всмукателна тръба • Nasávací trubka • Σωλήνα εισαγωγής
Usisna cijev • Szívócső • Zuigslang • Tubinho de sucção • Tub de absorie • Sugrör • Nasávacia rúrka
4 Flow regulator • Regulator przepływu • Ausflußregler • Régulateur de débit
Регулятор мощности потока • Regulador de caudal • Regolatore di flusso
Регулатор на дебита • Regulátor průtoku • Ρυθμιστής ροής • Regulator protoka
Teljetmény szabályozó • Doorstroomregelaar • Regulador de fluxo • Regulator de flux
Flödesjustering • Regulátor prietoku
5 Pump carcass • Korpus pompki • Pumpenrper • Corps de la pompe • Насос • Carcasa de bomba
Corpo della pompa • Корпус на помпата • Těleso čerpadla • Στροφείο αντλίας • Tijelo pumpe
Szivattyú test • Pomphuis • Armão da bomba • Corpul pompiţei • Pumphus • Teleso čerpadla
6 Impeller • Wirnik • Rotor • Rotor • Ротор • Rotor • Rotore • Ротор • Rotor • Ρότορα • Rotor • Forsz
Rotor • Rotor • Rotor • Rotor • Rotor
7 Rotor chamber cover • Kopułka • Umlenkhaube • Couvercle • Купол • Cúpula • Cupoletta
Конусовиден накрайник • Víčko • Σύριγγας οδήγησης • Poklopac • Kupak • Koepeltje • Cúpula • Dom
Huv • Kupolka
8 Flow deflector • Końcówka kierująca • Umlenker • Embout de direction • Дефлектор потока
Punta de dirección • Estremita direzionale • Насочващ накрайник • Řídící nástavec • Σωλήνας αερισμού
Upravljački kraj • Elterelő végtag • Richtstuk • Ponta de dirão • Capac de direionare • Ritningsgivare
Smerová tryska
9 Aeration tube • Rurka napowietrzania • Beftungsschlauch • Tube d’aération • Аэрационная трубка
Manguito de aireación • Tubo areatore • Тръбичка за аерация • Trubka provzdušňová
Ρυθμιστής αερισμού • Cijevka za oksigenaciju • Leveztető cső • Beluchtingsslang
Tubinho de arejamento • Ţeavă de aerisire • Luftr • Vzduchovacia hadica
10 Aeration regulator • Regulator napowietrzania • Belüftungsregler • Sélecteur de la régulation d’aération
Регулятор аэрации • Regulador de aireación • Controllo dell'aerazione • Регулатор на аерацията
Regulátor provzdušňování • Ρυθμιστής αναρρόφησης • Regulator za oksigenaciju
Levegőztetés szabályozója • Beluchtingsregelaar • Regulador de arejamento • Regulator de aerisire
Luftjustering • Regulátor prevzdušňovania
11 Hanger • Wieszak • Hänger • Suspension • Держатель • Gancho • Gancio • Окачване • Závěsné oko
Κρεμάστρα • Zakačaljka • Függesztő • Hanger • Suspensor • Cuier • Hängare • Vešiak
12 Suction cup • Przyssawka • Saugnapf • Ventouse • Присоски • Fijacn al vao • Ventosa
Вакуумно закрепване • Přísavka • βεντούζα • Vakuum zakaljka • Szíkorong • Zuignap
Copo de sucção • Ventuza • Sugkopp • Přísavka
13 Bracket • Podstawka • Pumpenuntersatz • Support • Держатель • Base • Supporto • Подставката
Podstavec • βάση • Posjednik • Tartó • Houder • Titular • Titular • Hållare • Držiak
14* Sprinkler • Deszczownia • Beregnungsanlage • Batterie d’arrosage • Дождеватель • Aspersor
Irrigatore a pioggia • Дъждовална система • Zadešťovač • Τεχνητή βροχή
Skupljač skondenzovane pare • Esőztető • Regenkop • Aparelho de regar • Ploaia artificială
Sprinkler • Rozstrekovacia rampa
15 Aeration socket • Nasadka napowietrzająca • Beftungsinjektor • Raccord • Аэрационная насадка
Boca de aireación • Elemento di aerazione • Аериращ накрайник • Provzdušňovací nástavec
Κάλυμμα αερισμού • Poklopac skuplja • Levegőztető rátét • Beluchtingsstuk • Capuz de arejamento
Capac de aerisire • Luftdon • Prevzdňovací dizor
16* Magnetic hanger • Wieszak magnetyczny • Magnet. Hänger • Support magtique
Магнитный держатель • Fijación magtica • Gancio magnetico • Магнитно окачване
Magnetický závěs • Μαγνητική Κρεμάστρα • Magnetska zakačaljka • Mágneses függesztő
Magnetische hanger • Suspensor magtico • Cuier magnetic • Magnethängare • Magnetický diak
17 Rotor cover • Pokrywa komory wirnikowej • Pumpendeckel • Couvercle de la chambre du rotor
Крышка ротора • Tapa de cámara del rotor • Il coperchio della camera del rotore
Капак на роторната камера • Víko komory rotoru • Το εξώφυλλο του ρότορα • Poklopac rotorne komore
Szivattyúkamra fedél • Deksel van de rotorruimte • Tampa do corpo do rotor
Capacul pentru camera rotorului • Rotorskammares lock • Kryt komory rotora
* dodatkowo • optional • zusätzlich • additionnel • дополнительно • ades • ulteriore • допълнително • do-
datně • πρόσθετα • dodatno • pótlagosan • extra • adicionalmente • elemente suplimentare • alternativ •
dodatočne
становлением или заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 9712987
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)3881221
г.Уфа, ул.Цюрупа 75, 450000 (Зоосалон «Ветна») тел. 89173571445
E-mail: Aquael-service@ya.ru; ICQ:568674786
Виды неисправностей Возможные причины Способы устранения
Фильтр при включении в элек-
тросеть не работает
Поврежден электропровод,
перегорела обмотка двигателя
Замените фильтр
Фильтр при включении в элек-
тросеть не работает или работа-
ет сперебоями
Залипание ротора, наличие за-
усенцев на роторе
Заменить ротор или устранить
заусенцы, зашлифовав от-
верстия ротора (ротор должен
легко вращаться на оси)
Фильтр работает, но вода вы-
ходит слабым потоком
1. не отрегулирована мощ-
ность потока
2. Засорены детали фильтра
1. увеличьте мощность потока
с помощью регулятора мощ-
ности.
2. Разобрать фильтр, промыть
или заменить губку, вынуть
и прочистить ротор
Фильтр работает, напор воды
сильный, но аэрация воздухом
слабая или отсутствует
1. засорена губка фильтра
2. сильно закручена заглушка
аэрационной насадки
3. засорена аэрационная на-
садка или шланг
4. фильтр установлен на боль-
шой глубине
1. промыть или заменить губку
фильтра
2. отрегулировать заглушку
3. прочистить аэрационную на-
садку (спомощью иглы) или
шланг.
4. установите фильтр ближе
к поверхности воды (ре-
комендуемая глубина для
эффективной аэрации – 3см)
При работе фильтра с аэрацион-
ной насадкой слышен хлюпаю-
щий звук
Не установлена заглушка аэра-
ционной насадки
Установите и отрегулируйте
заглушку
ES INSTRUCCIÓN DE SERVICIO
LA DESTINACIÓN. El filtro interior de la serie FAN plus está destinado para la limpieza y oxigenación el agua en
los acuarios. La oxigenacn del agua se lleva a cabo mediante:
Un movimiento intensivo del agua en la superficie;
El mango de oxigenación (15);
un conducto de agua adquirido adicionalmente.
Los filtros han sido diseñados de modo que sean lo más efectivos en su funcionamiento y lo más fáciles en el
manejo, incluso para un principiante.
LAS CONDICIONES DE UN USO SEGURO. El aparato que han elegido ha sido disado de acuerdo a las normas
de seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un largo y seguro uso del aparato les pedimos que lean atenta-
mente las siguientes condiciones de seguridad: El aparato está adaptado para el trabajo en recipientes cerrados
ysolamente de acuerdo a su destinacn. El calentador debe estar conectado a la red de corriente ectrica de una
tensión nominal salada en el calentador. No se debe encender el calentador fuera del agua. No se debe usar un
calentador deteriorado o un calentador con el cable deteriorado. El estado del cable se debe comprobar siempre
antes de ponerlo en marcha. El cable conector no se debe reparar ni reponer, como tampoco se debe instalar en
él ningún tipo de elemento adicional. En caso del deterioro del cable el calentador no se debe seguir usando de
ninn modo. La máxima profundidad de sumergimiento está señalada en los datos técnicos. Antes de poner
la mano en el agua hay que desconectar de la red de corriente ectrica todos los aparatos que se encuentran
en el recipiente. El presente aparato no está destinado para el uso de las personas (en ello nos) con capacidad
sica opquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas que no tienen experiencia o conocimiento del
aparato, a no ser que estén bajo supervisión o actúen conforme las instrucciones de uso del aparato, entregadas
por la persona responsable de la seguridad. Se ha de vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Este equipo no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo nos) con discapacidades físicas, senso-
riales, mentales, ni por las personas que carezcan de la experiencia o de conocimientos de uso del equipo, con ex-
cepción del uso bajo supervisión de los responsables por su seguridad o según las instrucciones de éstos. ¡Prestar
atencn a los nos, no deben jugar con este equipo!
EL MONTAJE Y LA REGULACIÓN. El modo de la instalación del filtro en el acuario está determinado en la página
principal. La base (13) junto con las ventosas (12), o el colgador magtico (16) ofrecido en un equipo adicional
permiten una rápida y fácil instalación del filtro a la altura elegida.
El tubo (9) hay que conectar por un lado al mango de oxigenación (15) y por el otro lado al. regulador de la oxige-
nacn (10). Esto asegura el mayor rendimiento de la oxigenacn del agua en el acuario.
La posibilidad de oxigenación hace que el filtro posee una cualidad adicional del difusor para el enriquecimiento
del agua en el dióxido de carbono.
Adicionalmente, el volante (10) posibilita la regulación del rendimiento de la oxigenación.
La mayor efectividad del funcionamiento del filtro se consigue si este está sumergido 3 cm por debajo del nivel del
agua. Hay que recordar que a causa de la evaporacn el nivel del agua disminuye constantemente. Esto hay que
tenerlo en cuanta en el momento de la instalación del filtro a una altura determinada.
Ades, con ayuda del regulador del flujo (4) existe la posibilidad de una ancha regulacn del rendimiento de la
bomba de agua, ygracias a la entrada (7) instalada de forma giratoria, el flujo del agua se puede determinar en
diferentes direcciones. Además el filtro FAN plus está dotado de una conexión del mando (8).
Para los filtros FAN plus – como un elemento adicional – se puede instalar el conducto de agua (14). El modo de la
instalación del conducto de agua: según el dibujo en la página principal.
EL CAMBIO DEL DEPÓSITO DE FILTRACIÓN, LA CONSERVACIÓN. Para la limpieza del filtro hay que comenzar
desenchufando el aparato de al. red de corriente ectrica.
Después con un movimiento suave sacar el filtro de la base (13) y sacar del acuario.
Para cambiar el desito del filtro hay que sacar el recipiente (1) del filtro, presionándlo suavemente con los dedos
en los lugares salados en el dibujo de al. lado, luego hay que enjuagarlo con agua o cambiar el desito. El depó-
sito de filtracn está hecho de una esponja sin fenol, en la que se desarrollan cultivos de bacterias responsables
de la eliminación de impurezas orgánicas.
Los filtros de serie FAN plus trabajan con un motor sincnico, resistente al agua que no requiere muchos trabajos
de conservación. Sin embargo una vez al mes hay que desmontar el recipiente (1) y la tapa de la cámara del rodete
(17), sacar el rodete (6) y limpiarlo con delicadeza. Luego colocar el filtro en un orden inverso. Después de colocar
el rodete (6) sobre el eje, debe girar sin ninguna resistencia.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN.
El equipo ectrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura.
La seleccn y el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es respon-
sable de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde será depositado gratuitamente. La
información sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTÍA. El productor concede una garantía por el peodo de 36 meses desde le fecha
de la compra. La garantía abarca las averías causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje.
La garantía no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambn su uso de forma diferente a la
que está destinado. Atencn: cualquier intento de transformación odesmontaje del aparato que exceda el uso
normal y la conservación del aparato provocan la pérdida de la garana!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de
garantía rellenada a la direccn del vendedor o del productor. La condición de aceptar la garantía es la concor-
dancia entre la fecha de la producción impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garana. Estas
condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia
del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La
garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes
de los objetos animados o inanimados.
Las presentes estipulaciones no producen exclusión, limitación o suspensión de los derechos del comprador en
caso de la no conformidad con el contrato. La garana limitada cubre solo a la reparación o el reemplazo del
equipo. La garana no cubre los efectos de pérdida ode destruccn de cualquier otro objeto.
IT ISTRUZIONE D’USO
DESCRIZIONE GENERALE. I filtri interni della serie FAN plus servono a pulire ed ossigenare l’acqua negli acquari.
L’ossigenazione avviene attraverso:
il movimento intenso dell’acqua alla superficie;
l’ugello ossigenante (17);
l’irrigatore a pioggia, comprato a parte.
I filtri sono stati progettati in modo da essere efficaci, facili da usare e da manutenere, anche per l’appassionato
di acquari più inesperto.
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA. Il dispositivo acquistato è stato prodotto secondo le norme
di sicurezza attualmente in vigore in Unione Europea. Per un utilizzo a lungo e in piena sicurezza vi preghiamo di
attenersi alle seguenti norme di sicurezza:
1. Il dispositivo non può essere utilizzato all’aperto, e va utilizzato unicamente secondo la sua destinazione d’uso.
2. Il dispositivo può essere alimentato unicamente da una rete elettrica con tensione nominale corrispondente
aquella indicata sul dispositivo.
3. Se il dispositivo si trova fuori dall’acqua va scollegato dalla rete elettrica.
4. È vietato utilizzare un dispositivo danneggiato, o con il cavo di collegamento danneggiato. Lo stato del cavo
di collegamento deve essere controllato prima di ogni utilizzo. È vietato riparare o sostituire il cavo di colle-
gamento, o installarvi elementi aggiuntivi. Nel caso di danneggiamento del cavo, bisogna sostituire l’intero
dispositivo.
5. Prima di immergere le mani nell’acqua bisogna sempre scollegare dall’alimentazione elettrica tutti i disposi-
tivi che si trovano nell’acquario.
6. Il presente dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitata abilità fisica,
sensoriale o psichica, o da parte di persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, a meno che c
non avvenga sotto sorveglianza, o secondo le istruzioni per l'utilizzo del dispositivo, trasmesse dalle persone
responsabili per la loro sicurezza. Bisogna evitare che i bambini giochino con ildispositivo.
MONTAGGIO E REGOLAZIONE. Il modo di fissaggio del f iltro nell’acquario è mostrato nella copertina. Il supporto
(13) insieme alle ventose (12), o al sospensore magnetico (16) fornito a parte, permette di fissare con facilità il
filtro all’altezza desiderata.
Il tubetto (9) va collegato da una parte all’ugello ossigenante (15) e dall’altra parte al regolatore di ossigenazione
(10). Questo assicura un’efficace ossigenazione dell’acqua dell’acquario.
16
15
17
GB OPERATING INSTRUCTIONS
PURPOSE. The FAN plus internal filters are dedicated to cleaning and aerating water in aquaria. The aeration
can be effected by:
Intensive water surface movement;
Aeration socket (15);
A sprinkler to be purchased separately.
The filters were designed to be effective and easy to maintain even for a beginner aquarium hobbyist.
REQUIREMENTS FOR OPERATIONAL SAFETY. The devide you purchased was manufactured in conformity with
all safety standards currently in force on the area of European Union. For long lasting and safe usage please read
the safety conditions below:
1. The device is designed for usage only indoors and accordingly to its destination.
2. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
3. A device that is damaged or has a damaged power cord must not be used. The condition of the power cord
should be checked prior to every start-up of the device. The power cord must not be repaired, replaced or have
any additional elements installed. In case of damaging the cord the entire device should be replaced.
4. The maximum submergence depths is stated in technical specification.
5. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the tank should be unplugged from
power.
6. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
INSTALLATION AND REGULATION. The method of filter installation is shown on the front page of the manual.
The bracket (13) with suction cups (12) or available magnetic hanger (16) allow quick and easy installation of the
filter at any height desired.
Aeration tube (9) should be connected to aeration socket (15) on one side and aeration regulator (10) on the other
one. It will ensure effective aeration of water in the aquarium.
The ability of aeration allows the filter to function as a diffuser to enrich the water with Carbon Dioxide.
In addition aeration regulator (10) allows adjustment of efficiency of aeration.
The filter will work best if it is immersed at least 3 cm under the water level. It should also be remembered that
due to evaporation the water level will constantly lower. This effect should be taken into consideration when
installing the filter.
Furthermore, there is a possibility to adjust the output using the flow regulator (4) and thanks to swivel rotor
chamber cover the direction of water stream can be adjusted. Additionally FAN plus filters are equipped with
flow deflector (8).
As an optional accessory a sprinkler (14) can be attached to FAN plus filter family. The method of sprinkler instal-
lation: according to the picture on the title page of the manual.
REPLACEMENT OF THE FILTRATION CARTRIDGE, MAINTENANCE. In order to clean the filter, unplug it first.
Then complete filter should be taken off the bracket (13) and taken out of the aquarium with a single movement.
To replace the filtration cartridge remove the filter cover (1) pressing lightly the places indicated on the picture
then wash or replace the cartridge.
FAN plus filters are powered by waterproof, synchronic motor that has small maintenance requirements.
Nevertheless at least once amonth remove the filter cover (1), rotor cover (17), and impeller (6) and delicately
clean it. Then the filter should be reassembled in reverse order. After putting the impeller (6) on the axle it should
rotate without any resistance.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL.
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash
bin. Segregating and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environ-
ment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such afacility at the local authorities at the product
seller.
WARRANTY CONDITIONS. The manufacturer grants a 36 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manufacturer or
distributor address. The conformity of the production date stamped on the product and written in the guarantee
card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or
suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is lim-
ited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or damage to animate or
inanimate objects.