Aquael AQUAJET PFN 7500 Инструкция по эксплуатации онлайн

Aquael AQUAJET PFN 7500 Инструкция по эксплуатации онлайн
J / MULTI-2 / 2013-01-05
AQUA JET
PFN 7500
PFN 10000
Typ:
Producent Akcesoriów Akwarystycznych i Fontannowych
Manufacturer of Aquarium & Fountain Accessories
Hersteller von Aquarium- und Fontänenausrüstungen
Fabricant d’aquariums et d’accessoires pour fontaines
Изготовитель аквариумных и фонтанных принадлежностей
02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50, Poland
www.aquael.com; e-mail: aquael@aquael.com
KARTA GWARANCYJNA
GUARANTEE CARD / GARANTIESCHEIN
FICHE DE GARANTIE
/
CARTA DE GARANTIA
CARTA DE GARANTÍA
/
SCHEDA DI GARANZIA
GARANCIALEVÉL
/
ZÁRUČNÍ LIST
ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
/
ГАРАНЦИОННИ КАРТА
GARANTIBEVIS
Data produkcji / Date of production / Herstellungsdatum
Date de production / Data di produzione / Data de produçăo
Fecha de producción / Gyártási idő / Datum výroby
Дата изготовления / Дата на производство / Produktionsdatum
Data produkcji / Herstellungsdatum / Date of production
Data sprzedaży / Date of selling / Verkaufsdatum
Az eladás dátuma / Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita / Data de venda
Дата продажи / Дата на продажба / Försäljningsdatum
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel undUnterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendur
Timbro e rma del commesso / Az eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodávajícího / Carimbo e assinatura do vendedor
Cuño y rma del vendedor / Штемпель и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
en cuatro direciones y despegarla facilmente de la base. ¡No se puede utilizar la bomba
sin ltro! A la salida de la bomba – despues de destornillar el tubo (9) con la junta puesta
(8) – se puede conectar una manguera adecuada (1). En caso de formar una fuente
– en vez del tubo – hay que atornillar el separador (15), poner el tubo telescopio (16) y
la parte salpicadura (17) (dib. 2). El separador (15) es un elemento útil de regulación. El
separador permite dirigir el agua al fuente o a la salida de lado donde se puede conectar
la manguera adecuada (1). Las echas en el dial de separador muestran la dirección
principal de agua. El agua bombeada – en las posiciones intermediaries del dial – se
puede distribuir en dos direcciónes lo que nos permite suministrar la fuente y la cascada
en el mismo tiempo. Con el dial de separador se puede regular en amplia gama la porción
entre las dos salidas. Con el tubo telescopio (16) se puede poner la parte salpicadura
(17) en el nivel adecuado. Para ampliar las posibilidades de la fuente le recomendamos
comprar – como el equipo adicional – la cabeza KR-MAX le da una fuente en forma de
“hongo de agua”. Por atornillar y desatornillar la boquilla se puede regular el tamaño del
“hongo”.
En caso de bomba puesta fuera del recipiente (dib. 4) hay que sacar la tapa del ltro (1)
y el cartucho de ltración (2) y atornillar el tubo (6) con la junta puesta (8) en el tubo
de salida (4). La bomba no aspira el agua por si sola, por tal motivo en caso de poner la
bomba fuera del recipiente hay que ponerla debajo del nivel minimal de agua, y antes
de poner en marcha hay que llenar de agua la manguera aspirante y de salida y tomar
cuidado de que la bomba no trabaja en seco. Hay que poner mucho empeño para que
a la entrada de la bomba no entren los elementos ajenos que pueden tapar, parar y dañar
el rodete.
EL CAMBIO DE CARTUCHO DE FILTRACCIÓN, LA CONSERVACIÓN
La causa principal de que baja la eciencia de la bomba es el cartucho de ltracción (2)
contaminado, que hay que limiparlo de manera regular, sacando la tapa del ltro (1).
La frecuencia de limpiar el ltro depende del nivel de contaminación de agua y está
actividad hay que realizar al notar de que baja signicamente la eciencia de la bomba.
Para asegurar la ltración continua y intensiva le recomendamos comprar el ltro de
estanque de nuestra oferta (tipo MAXI2, SUPERMAXI).
La bomba es impulsada por un motor impermeable y sincrónico que no necesita mucho
mantenimiento. En caso de que la limpieza del ltro no mejora la eciencia de la bomba
ó la bomba despúes de conectar no empieza a funccionar hay que limpiar la camara de
rodete. Por esto hay que sacar la tapa del ltro (1) junto con el cartucho de ltración (2)
ó – cuando la bomba esta puesta por afuera) – hay que sacar la manguera de la entrada
y desatornillar la abrazadera (3). Despues hay que sacar la tapa de entrada (4). Para
hacerlo facilmente se recomienda atornillar el tubo (9) en la rosca de la tapa de salida
(4) y utilizarlo como asidero. Ahora sacar el rodete (10). Nota que dentro del rodete se
encuentra un imán muy fuerte, le pedimos que sacando, poniendo afuera y instalando lo
de nuevo que lo hagan con un cuidado debido. El rodete se puede sacar con las pinzas
lo que es lo más comodo. Hay que sacar también el eje (12) junto con la plaza de eje (14)
y las arandelas ceramicas (11). Despues hay que limpiar el rodete con cuidado, la tapa de
salida (4) y la junta (5), la camara de rodete junto con el asiento del rodete en el tronco
(7) y reunir la bomba de nuevo. Se recomienda proceder en el siguiente orden lo que le
permite reunir todo en una manera comoda y fácil:
• a un lado de eje poner la plaza de eje (14) y la arandela (11) y poner en el tronco (7),
• tomando en las pinzas la turbina de rodete, poner con cuidado el rodete al eje
(atención: el motor atrae el imán hacia dentro con mucha fuerza), teniendo cuidado
para no destraer la arandela (11),
• ponerlajuntalimpiada(5)a la tapa de salida (4),
• el otro plazo de eje (14) junto con la arandela ceramica (11) poner en el otro lado
de eje (12),
• ponerlatapadesalida(4),teniendocuidadoquelaplazadeeje(14)entrea su lugar
debido,
• asegurarconlaabrazadera(3),
• ponerelcartuchodeltración(2)ylatapadeltro(1).
El rodete debía rodear sin resistencias mecanicas (solo se puede notar que el imán
atraíendo)
Hay que repetir esta actitudo no menos que una vez por el mes.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantía por el período de 24 meses desde le fecha de la
compra. La garantía abarca las averías causadas por el productor, es decir defectos del
material o de montaje. La garantía no abarca deterioros resultado del uso indebido del
aparato o también su uso de forma diferente a la que está destinado. Atención: cualquier
intento de transformación o desmontaje del aparato que exceda el uso normal y la
conservación del aparato provocan la pérdida de la garantía!
En caso de determinar irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo
junto con la tarjeta de garantía rellenada a la dirección del vendedor o del productor.
La condición de aceptar la garantía es la concordancia entre la fecha de la producción
impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantía. Estas condiciones no
excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de
concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se
presenta un comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion
o al reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos
animados o inanimados.
Las presentes estipulaciones no producen exclusión, limitación o suspensión de los
derechos del comprador en caso de la no conformidad con el contrato. La garantía
limitada cubre solo a la reparación o el reemplazo del equipo. La garantía no cubre los
efectos de pérdida o de destrucción de cualquier otro objeto.
EL DESMONTAJE Y LA CASACIÓN
El equipo eléctrico y electrónico desgastado no se debe tirar a la basura. La selección y
el reciclaje correcto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario
es responsable de suministrar el aparato desgastado a un punto de recogida, donde
será depositado gratuitamente. La información sobre los puntos de recogida se puede
obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
CZ
Návod k obsluze
POUŽITÍ A VLASTNOSTI
Fontánová čerpadla PFN 7500 a PFN 10000 jsou určena pro cirkulaci a ltraci vody ve
fontánách, kaskádách, zahradních jezírkách a malých plaveckých bazénech. Stejně tak
mohou být ale používána i za jiných podmínek, např. v zahradnictví, domácnostech,
zemědělství, farmách pro chov zvířat nebo na staveništích. Čerpadla jsou odolná vůči
mořské vodě. Keramický hřídel a keramická ložiska rotoru se téměř neopotřebovávají
a zaručují dlouhou dobu životnosti. Čerpadla jsou plně ponorná, avšak mohou být
umístěna i mimo vodní nádrže. Za mimořádných provozních podmínek (např. je-li rotor
zablokovaný nečistotami, je-li vtok nebo výtok ucpaný nebo jestliže čerpadlo pracuje bez
vody) odpojí instalovaný teplotní omezovač čerpadlo od el. sítě na tak dlouhou dobu,
dokud se neochladí. Opětovné zapnutí je automatické.
Díky konstrukci je čerpadlo výkonné a jeho obsluha je jednoduchá.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Vámi zakoupené zařízení bylo vyrobeno v souladu s aktuálními bezpečnostními normami
platnými v Evropské unii. Pro dlouhodobé a bezpečné používání se prosím seznamte s
níže uvedenými bezpečnostními pokyny.
1. Zařízení se určeno pouze pro používání v uzavřených místnostech a výhradně v
souladu s jeho určením.
2. Zařízení může být napájeno výhradně z elektrické sítě s nominálním napětím
uvedeném na zařízení.
3. Zařízení ponořené ve vodě nevypínejte z elektrické sítě.
4. Nepoužívejte zařízení je-li poškozené nebo je-li poškozená napájecí šňůra. Stav
napájecí šňůry musí být ověřen před každým zapnutím. Napájecí šňůru neopravujte,
nevyměňujte a neinstalujte na ni dodatečné díly. V případě poškození napájecí šňůry
vyměňte celé zařízení.
5. Maximální hloubka ponoru je uvedena v technických údajích.
6. Před manipulací a vkládáním rukou do vody akvária vypněte z elektrické sítě veškerá
zařízení nacházející se v nádrži.
7. Po vytažení zařízení z vody vyčkejte několik minut, dokud nevychladne.
INSTALACE, UVEDENÍ DO PROVOZU A REGULACE
GB
PL
DE
FR
RU
ES
CZ
ЗАМЕНА ФИЛЬТРАЦИОННОГО ВКЛАДЫША, УХОД
Часто причиной снижения производительности насоса становится
загрязненный фильтрационный вкладыш (2), который необходимо регулярно
прополаскивать, сняв корпус фильтра (1). Частота полоскания фильтра зависит
от степени загрязненности воды; такие действия необходимо проводить
в случае заметного снижения производительности насоса. Для обеспечения
долговечной интенсивной биологической фильтрации воды, мы рекомендуем
приобрести фильтр для водоемов из нашего предложения (тип MAXI 2,
SUPERMAXI).
Насос приводится в действие герметическим синхронным двигателем, не требующим
большого ухода. Если полоскание фильтра не увеличит производительности
насоса или после включения насос не стартует, необходимо прочистить камеру
ротора. Для этого необходимо снять крышку фильтра (1) с фильтрационными
вкладышами (2) или, в случае наружной установки насоса, снять шланг со входного
отверстия и открутить зажимное кольцо (3). После этого снять крышку входного
отверстия (4). Чтобы правильно это выполнить, рекомендуется вкрутить патрубок
(9) в резьбу крышки входа (4) и использовать его в качестве рукоятки. После
этого следует вынуть ротор (10). Обращаем ваше внимание на то, что внутри
ротора находится очень сильный магнит, поэтому во время изъятия, переноса и
повторного монтажа ротора необходимо соблюдать осторожность. Ротор лучше
всего вынимать щипцами. Также необходимо вынуть ось (12) вместе с гнездом оси
(14) и керамические подкладки (11). После этого следует осторожно прочистить
ротор, крышку входного отверстия (4), уплотнитель (5), камеру ротора вместе с
гнездом ротора в корпусе (7), и после этого собрать насос. При этом рекомендуется
соблюдать следующую последовательность действий, облегчающую удобный и
простой монтаж:
• на один конец оси наложить гнездо оси (14), подкладку (11) и вложить в корпус
(7),
• придерживая щипцами турбину ротора, осторожно наложить ротор на ось
(примечание: двигатель притягивает магнит в середину с большой силой),
обращая внимание на то, чтобы не повредить подкладки (11),
• наложитьочищенныйуплотнитель(5)накрышкувхода(4),
• другое гнездо оси (14 ) вместе с керамической подкладкой (11) наложить
на другой конец оси (12),
• наложитькрышкувхода(4),обращаявниманиенато,чтобыгнездооси (14) вошло
в предназначенное для него место,
• закрепитьзажимнымкольцом(3),
• вставитьфильтрационныйвкладыш(2)икрышкуфильтра(1).
Ротор должен вращаться без механического упора (будет чувствоваться только
притяжение магнита).
Такие действия необходимо повторять не реже одного раза в месяц.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи.
Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя,
т.е. дефекты материалов или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется
на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации устройства или
использования не по назначению.
Внимание! Любые попытки внесения конструкционных изменений или разборка
устройства, выходящие за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, влекут
за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его
вместе с заполненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя
или дистрибьютора. Условием принятия гарантии является соответствие
даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантийном
талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не
приостанавливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара
условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или заменой
устройства. Не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-либо
других элементов”.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин),
тел.8(495) 9712987
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)3881221
г.Уфа, ул.Цюрупа 75, 450000 (Зоосалон «Ветна») тел. 89173571445
E-mail: Aquael-service@ya.ru
ICQ:568674786
ДЕМОНТАЖ И ЛИКВИДАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя
выбрасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов
такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет
ответственность за доставку использованного оборудования в специализированный
пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно
получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ES
LA INSTRUCCIÓN DE USO
DESTINACIÓN Y CARACTERISTICA
Las bombas de fuente PFN 7500 y PFN 10000 están destinadas para bombear y ltar
el agua en las fuentes, cascadas, ojos de agua, estanques de jardin y piscinas de jardin.
Pueden ser utilizados también pe. en jardinería, en casas y gravnjas, cría de los peces
y otros animales, en construcción. Las bombas son resistentes al agua del mar. El eje
ceramico y rodamientos de rodete practicamente no se desusan y aseguran la vida larga
de la bomba. La bomba puede estar completamente sumergida en un recipiente de
agua ó puede quedar fuera del recipiente. En caso de condiciones inusuales de uso (pe.
el rodete parado por la contaminación, la entrada ó salida está tapada, el trabajo en seco)
el interruptor termico instalado en la bomba la descontecta de la red electrica hasta que
se enfrie. Su conección sea automatica.
Las bombas son proyectadas para que sean ecaces en su funcionamiento y faciles de uso.
LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD DEL USO
Las condiciones de seguridad El aparato que han elegido ha sido diseñado de acuerdo
a las normas de seguridad vigentes de la Unión Europea. Para un largo y seguro uso del
aparato les pedimos que lean atentamente las siguientes condiciones de seguridad: El
aparato está adaptado para el trabajo en recipientes cerrados y solamente de acuerdo
a su destinación. El calentador debe estar conectado a la red de corriente eléctrica de una
tensión nominal señalada en el calentador. No se debe encender el calentador fuera del
agua. No se debe usar un calentador deteriorado o un calentador con el cable deteriorado.
El estado del cable se debe comprobar siempre antes de ponerlo en marcha. El cable
conector no se debe reparar ni reponer, como tampoco se debe instalar en él ningún tipo
de elemento adicional. En caso del deterioro del cable el calentador no se debe seguir
usando de ningún modo. La máxima profundidad de sumergimiento está señalada en
los datos técnicos. Antes de poner la mano en el agua hay que desconectar de la red
de corriente eléctrica todos los aparatos que se encuentran en el recipiente. Después
de sacar el calentador del agua esperar unos minutos para que se enfríe. El presente
aparato no está destinado para el uso de las personas (en ello niños) con capacidad física
o psíquica limitada, con los sentidos limitados, o las personas que no tienen experiencia
o conocimiento del aparato, a no ser que estén bajo supervisión o actúen conforme las
instrucciones de uso del aparato, entregadas por la persona responsable de la seguridad.
Se ha de vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Este equipo no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) con
discapacidades físicas, sensoriales, mentales, ni por las personas que carezcan de
la experiencia o de conocimientos de uso del equipo, con excepción del uso bajo
supervisión de los responsables por su seguridad o según las instrucciones de éstos.
¡Prestar atención a los niños, no deben jugar con este equipo!
EL MONTAJE, PUESTA EN MARCHA Y REGULACIÓN
La bomba se puede sumergir completamente en el fondo del recipiente (Dib. 3)
o quedar fuera del recipiente (Dib. 4). La profundidad maxima de la inmersión
es de 3 m.
La base (6) puede estar directamente en el suelo o se puede jar con los tornillos a una
base estable. Si el suelo esta de lodo la bomba no puede estar directamente en el suelo.
Su movimiento rotativo de 90° de la base (6) permite un montaje comodo de la bomba
Čerpadlo může být umístěno jako plně ponořené na dně vodní nádrže (obr. 2) nebo může
být nainstalováno mimo nádrž (obr. 1). Největší ponorná hloubka činí 3 m. Podstavec
čerpadla (6) může být umístěn přímo na dně nebo může být pomocí šroubů upevněn
na větší a stabilní podložce. Čerpadlo nepokládejte přímo na dno nádrže, je-li pokryto
bahnem. Podstavec (6) lze otáčet vždy o 90°, což umožňuje pohodlné upevnění čerpadla
volitelně ve čtyřech směrech a současné i jeho snadné snímání z podstavce.
Čerpadlo nikdy nepoužívejte bez ltru! Na výtok je možné napojit – po upevnění
připojovacího kusu (9) vč. těsnění (8) – vhodnou hadici (1“). Má-li být čerpadlo použito
pro fontánu, měli byste místo připojovacího kusu našroubovat rozváděcí zařízení
(15) a nasunout teleskopickou trubku (16) včetně fondánového nástavce (17) (obr. 2).
Rozváděcí zařízení (15) je prvek vhodný pro regulaci. Umožňuje vedení vody k fontáně
nebo bočnímu výtoku, na který lze připojit vhodnou hadici (1“). Poloviční šipky na otočné
rukojeti rozváděcího zařízení naznačují hlavní směr proudění vody. Je-li rukojeť ve střední
poloze, můžete vodu rozvádět do obou směrů, což umožňuje současné napájení fontány
a kaskády. Pomocí této rukojeti ve střední poloze lze regulovat proporcionální výtok.
Teleskopickou trubkou (16) je možné fontánový nástavec (17) nastavit na vhodnou
výšku.
Pro rozšíření možností u fontán doporučujeme zakoupit navíc nástavec KR-MAX (19),
který vytvoří krásný tvar vodního hřibu. Velikost „hřibu“ lze regulovat otevíráním nebo
zavíráním nástavce.
Je-li čerpadlo nainstalováno mimo nádrž (obr. 4), měl by se odstranit kryt ltru (1)
a plovák (2) a do závitu víka na vtoku (4) by se měl našroubovat připojovací kus (9) včetně
nasazeného těsnění (8). Čerpadlo není samonasávací, proto – při instalaci mimo nádrž
– by mělo být osazeno pod nejhlubší možnou hladinou vody a hadice na straně sání
a výtlaku by se měly před uvedením do provozu naplnit vodou. Čerpadlo nesmí nikdy
pracovat na sucho bez vody. Uvědomte si laskavě také, že do vtoku čerpadla se nesmí
dostat žádná cizí tělesa, která by mohla zablokovat nebo poškodit rotor.
VÝMĚNA FILTRAČNÍ PATRONY, ÚDRŽBA
Nejčastější příčinou sníženého výkonu čerpadla (čerpaného množství) je znečištění
ltrační patrony (2), kterou je nutné pravidelně proplachovat. Pro tento účel sejměte kryt
ltru (1). Četnost proplachování patrony závisí na stupni znečištění vody. Čištění by se
mělo provádět vždy, je-li patrné snížení čerpacího výkonu. Aby ltrace probíhala trvale
a intenzivně, doporučujeme zakoupení ltru pro zahradní rybníčky z naší nabídky (typy
MAXI 2, SUPERMAXI).
Čerpadlo je poháněno vodotěsným synchronním motorem s minimálními požadavky
na údržbu. Pokud nelze výkon čerpadla zlepšit vyčištěním ltrační patrony, čerpadlo
se zastavuje nebo se po zapnutí nespustí, vyčistěte laskavě komoru oběžného kola.
Postupujte přitom takto: sejměte kryt ltru (1) vč. ltrační patrony (2) – v případě instalace
čerpadla mimo nádrž – odpojte sací hadici od vtoku, odšroubujte pojistný kroužek (3)
a vyjměte poklop na vtoku (4). Aby byla manipulace snadnější, doporučujeme nejprve
zašroubovat připojovací kus (9) do závitu poklopu na vtoku (4) a použít ho jako madlo. Pak
můžete vyjmout rotor (10). Uvědomte si přitom laskavě, že uvnitř rotoru je umístěn velmi
silný magnet. Při vyjímání, odkládání a opětovném osazování zacházejte s tímto zařízením
mimořádně opatrně. Rotor lze pohodlně vyjmout pomocí kleští. Současně byste měli
vyjmout i osu (12) vč. sedel (14) a keramických šestihranných podložek (11). Pak můžete
rotor, poklop (4) a těsnění (5), komoru oběžného kola v tělese čerpadla (7) a skříň rotoru
opatrně vyčistit. Opětovnou pohodlnou a jednoduchou montáž provádějte v opačném
pořadí úkonů takto:
• Nakonecosynasaďtesedlo(14),vložtedonějšestihrannoupodložku(11)a společně
zasuňte na určené místo v tělese (7).
• Oběžnékolo rotoru uchopte kleštěmi, rotor spusťte opatrněna ídel(pozor: motor
vtahuje magnet dovnitř velkou silou) tak, abyste nepoškodili podložku (11).
• Vyčištěnétěsnění(5)nasaďtenapoklopnavtoku(4).
• Nadruhýkonecosy(12)nasaďtedruhésedlo(14)včetněkeramicképodložky.
• Nyní zasuňte poklop na vtoku (4) na jeho místo a zasuňte sedlo (14) do určeného
otvoru.
• Poklopzabezpečtepojistnýmkroužkem(3).
• Nasaďtekrytltru(1)včetněplovákovévložky(2).
Rotor by se měl nechat otáčet bez jakéhokoli mechanického odporu (citelná je pouze tažná
síla magnetu). Uvedenou činnost byste měli provádět nejméně jednou za měsíc.
DEMONTÁŽ A LIKVIDACE
Opotřebované elektrické a elektronické zařízení nelze vyhazovat do komunálního odpadu.
Třídění a řádné zneškodňování tohoto typu odpadů přispívá k ochraně životního prostředí.
Uživatel je povinen předat použité zařízení do specializované sběrny, kde bude přijato
zdarma. Informace o těchto sběrnách získáte na místním obecním úřadě nebo ve sběrně
surovin. .
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Výrobce poskytuje záruku na dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Záruka zahrnuje
výhradně poškození vzniklá vinou výrobce, tj. materiálové nebo montážní vady, nevztahuje
se na poškození vzniklá vinou uživatele v důsledku nesprávného používání v rozporu s
určením zařízení. Upozornění. Jakékoliv přestavby nebo demontáž zařízení mimo běžné
používání a údržbu mají za následek ztrátu záruky!
V případě zjištění chybné funkce zařízení zašlete spolu s vyplněným záručním listem na
adresu prodejce nebo výrobce. Podmínkou pro uznání záruky je shoda data výroby
uvedeného na výrobku s datem uvedeným na záručním listu. Tyto podmínky nevylučují,
neomezují ani nepodmiňují oprávnění kupujícího v případě rozdílnosti mezi zbožím
a smlouvou.
HU
RENDELTETÉS ÉS TULAJDONSÁGOK
A PFN 7500 és PFN 10000 típusú szökőkútszivattyúk a víz szivattyúzására és szűrésére
szolgálnak szökőkutakban, vízcsorgókban, kerti tavakban vagy házi úszómedencékben
- pancsolókban. De ugyancsak hasznosak lehetnek különféle körülmények között,
pl. a kertápolásban, falusi gazdaságokban, a háziállatok gondozásában, haltenyésztő
telepeken, építkezéseken stb. A szivattyúk tengervízhez is használhatók. A keramikus
tengely és a forgórész keramikus csapágyazása gyakorlatilag elnyűhetetlen, ezért
a szivattyú igen hosszú ideig lesz használható. Teljes egészében víz alá meríthető, de
felállítható a víztartályon kívül is. Rendkívüli – nem normális – körülmények között (pl.
a szennyezés által leblokkolt forgórész, eldugult bemenet vagy kimenet, száraz üzem)
a szivattyúban levő termikus kioldó lekapcsolja a szivattyút a villamos hálózatról, amíg le
nem hűl. Ezt követően a szivattyú önműködően bekapcsolódik.
Működése igen hatékony, a kezelése egyszerű.
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI
Az Ön által megvásárolt berendezés az Európai Unió területén jelenleg érvényes biztonsági
szabványok követelményeinek megfelelően készült. A tartós és biztonságos használata
érdekében kérjük, ismerkedjen meg az alábbi biztonsági feltételekkel:
1. A berendezés csak a rajta feltüntetett névleges feszültségű elektromos hálózatról
üzemeltethető.
2. Amikor a berendezés nincs vízbe merítve, nem szabad rácsatlakoztatni az elektromos
hálózatra.
3. Meghibásodott berendezést, vagy olyant, amelynek a csatlakozó vezetéke megsérült,
használni nem szabad. Minden üzembehelyezés előtt kérjük ellenőrizze a csatlakozó
vezeték állapotát. A csatlakozó vezetéket sem javítani, sem kicserélni nem szabad, és rá
semmilyen pótlólagos szerelvényt sem szabad felszerelni. A vezeték megsérülése esetén
az egész berendezés kicserélendő.
4. A megengedett bemerítési mélységet a műszaki adatok között adtuk meg.
5. Mielőtt kezével a vízbe nyúlna, kérjük válassza le az akváriumban levő minden
berendezést a villamos hálózatról.
6. A berendezést a vízből kivéve, tegye félre néhány percig, teljes lehűlés céljából.
7. Ezt a készüléket nem szánták csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve
tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező személyek általi használatra (beleértve
a gyermekeket is), kivéve, ha egy olyan személy felügyeli vagyy tájékoztatja őket a készülék
használatát illetően, aki egyben felelős a biztonságukért is.
8. Gyermekek esetében ajánlatos a felügyelet, azért, hogy biztosítsák, hogy a gyermekek
Ne játsszanak a készülékkel.
FELÁLLÍTÁS , ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS
A szivattyú teljesen lemeríthető a víztartály fenekére (. ábra), vagy felállítható a tartályon
kívül is (. ábra). A tartályban a szivattyú 3 méter mélységig lemeríthető.
A (6) aljzat közvetlenül a fenéken állhat, vagy csavarokkal egy nagyobb, stabil alaphoz
rögzíthető. Kérjük, ne állítsa a szivattyút közvetlenül a tartály fenekére, ha ott iszap van.
A 90o-onként elfordítható (6) aljzat lehetővé teszi a szivattyú kényelmes rögzítését négy
irányban, és a szivattyú róla könnyen levehető.
Sose használjuk a szivattyút szűrő nélkül! A szivattyú kiömlő csonkjára – a (8) tömítéssel
ellátott (9) csatlakozó becsavarása után - megfelelő (1”) tömlő csatlakoztatható. Szökőkút
létesítésekor – a csatlakozó helyett – a (15) elosztót kell becsavarni, amire ráhelyezhető
a (16) teleszkóp cső és a (17) szórófej (. ábra). A (15) elosztó a szabályozás fontos eleme.
Lehetővé teszi a víznek a szökőkúthoz, vagy az oldalsó kimenethez való irányítását, amelyre
megfelelő (1”) tömlő csatlakoztatható. Az elosztó forgatható fogantyúján levő nyilak a víz
fő irányát mutatják. A szivattyúzott vizet – e forgó fogantyú közbülső helyzeteiben – ketté
lehet osztani a két kimenet között, ami lehetővé teszi egy szökőkút és egy vízesés egyidejű
táplálását. Az elosztó forgó fogantyúja segítségével széles határok között szabályozható
e két kimeneten kiáramló víz mennyiségének aránya. A (16) teleszkóp cső segítségével
a (17) szórófej a kívánt magasságba állítható.
A szökőkút lehetőségeinek kibővítése céljából ajánljuk, vásároljon – kiegészítő
szerelvényként – egy KR-MAX típusú gomba szórófejet, mellyel a szökőkút alakja egy
szép vízi „gomba” lesz. E szórófej belső elemének be- vagy kicsavarása révén a „gomba”
nagysága szabályozható.
Ha a szivattyút a tartályon kívül kívánja felállítani (. ábra), kérjük távolítsa el az (1)
szűrőburkolatot és a (2) szűrőbetétet, és a (4) szívócsonk fedél központi menetébe
csavarja be a (8) tömítéssel ellátott második (9) csatlakozót. A szivattyú nem önfelszívó,
ezért ilyen, tartályon kívüli felállítás esetén a minimális vízszint alatt kell elhelyezni, és
üzembe helyezés előtt a szívó- és nyomóoldali tömlőt fel kell tölteni vízzel. Figyelni
kell arra, hogy szivattyú ne járjon szárazon, víz nélkül. Kérjük gondoskodjék arról,
hogy a szivattyú bemenetéhez ne kerüljön idegen test, amely azt eldugíthatja, vagy
leblokkolhatja és károsíthatja a forgórészt.
SZŰRŐBETÉT CSERE , KARBANTARTÁS
A szivattyú teljesítményének csökkenését leggyakrabban a (2) szűrőbetét
elszennyeződése okozza, melyet rendszeresen ki kell öblíteni, az (1) szűrőburkolat
levétele után. Az öblítés gyakorisága attól függ, mennyire szennyezett a víz, és akkor
kell elvégezni, ha észrevehetően lecsökkent a szivattyú teljesítménye. Egy hosszantartó
gondmentes intenzív szűrés biztosítása céljából ajánljuk, vásároljon a szivattyúhoz egy
tavi szűrőt (ilyen szűrőtípusunk a SUPERMAXI).
A szivattyút vízhatlan szinkronmotor hajtja, melynek karbantartása nem nagy gond.
Néhány hetenként, vagy amikor a szivacs kitisztításával a szivattyú teljesítménye nem áll
helyre, vagy pedig a szivattyú üzemeltetés közben megáll vagy a bekapcsolást követően
nem indul be, ki kell tisztítani a forgórész-kamrát. E célból a következők szerint járjunk el
: vegyük le az (1) szűrőburkolatot a (2) szűrőbetéttel együtt, vagy – a szivattyú tartályon
kívüli felállítása esetén – távolítsuk el a szívóoldali tömlőt. Ezután sorjában csavarjuk ki
a (3) záró gyűrűt, vegyük le a (4) szívócsonk fedelet. Ehhez érdemes a (9) csatlakozót
becsavarni a (4) szívócsonk fedél menetébe, és fogantyúként kihasználni. Ekkor kivehető
a (10) forgórész.
Felhívjuk a gyelmét arra, hogy a forgórész belsejében egy igen erős mágnes van, amellyel
illik – mind a kivételnél, letételnél, vagy amikor visszateszi a helyére – tiszteletteljes
óvatossággal eljárni. A forgórészt legkényelmesebben egy laposfogó segítségével lehet
kivenni. Ki kell venni a (12) tengelyt, a (14) tengelyfészket és a (11) keramikus alátéteket
is.
Ezután óvatosan tisztítsuk meg a forgórészt, a (4) szívócsonk fedelet és az (5)
tömítőgyűrűt, a (7) szivattyútestben a forgórész kamrát a forgórész fészkével együtt, és
fordított sorrendben szereljük össze a szivattyút. Ehhez ajánljuk, járjon el a következő
sorrend szerint, amellyel a szivattyú könnyen és kényelmesen összeszerelhető:
•a tengely egyik végére helyezze fel az egyik (14) tengelyfészket és az egyik (11) alátétet,
és dugja be a helyére a (7) szivattyútestben,
• a forgórész lapátkerekét laposfogóval tartva, óvatosan engedje rá a forgórészt
a tengelyre (gyelem: a motor nagy erővel igyekszik berántani a mágnest), vigyázva arra
is, hogy a hirtelen berántással ne zúzzuk szét a (11) alátétet,
•helyezzefela (4) szívócsonk fedélre a megtisztított (5) tömítőgyűrűt,
a másik (14) tengelyfészket a (11) keramikus alátéttel együtt dugja helyezze rá a (12)
tengely másik végére,
•helyezzebea (4) szívócsonk fedelet, gyelve arra, hogy a (14) tengelyfészek becsússzon
a rendeltetés szerinti furatba,
•biztosítsalea (3) záró gyűrűvel,
•tegyefela (2) szűrő betétet és az (1) szűrőburkolatot.
A forgórésznek könnyedén, mechanikai ellenállás nélkül legyen forgathatónak lenni
(forgatáskor csupán a mágnes vonzóereje lesz érezhető). Ezt a műveletet legalább
havonta egyszer el kell végezni.
Garanciafeltételek
A gyártó a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed
a gyártó hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra,
de nem vonatkozik a felhasználó hibájából keletkezett, a nem megfelelő kezelésből
vagy a berendezésnek a rendeltetésétől eltérő más használatából keletkezett
meghibásodásokra.
Figyelem: a berendezésen bármilyen változtatás vagy a szétszerelés megkísérlése nem
minősül normális használatnak vagy karbantartásnak, és az ilyenek a garancia elvesztését
okozzák!
Ha a berendezés működésének helytelenségét észleli, kérjük küldje el a berendezést – az
eladó által kitöltött garancialevéllel együtt – a gyártó vagy az eladó címére. A garancia
elismerésének feltétele a terméken feltüntetett és a garancialevélre beírt gyártási idők
azonossága. Olyan esetben, ha az áru nem felel meg a szerződésnek, a jelen feltételek
nem zárják ki, nem korlátozzák és nem függesztik fel a Vevő e tényből adódó jogait.
Kiselejtezés és újrahasznosítás
Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket a háztartási szemétbe
nem szabad kidobni. Az ilyen típusú hulladékok elkülönített gyűjtése és helyes
újrahasznosítása hozzájárul a természetes környezet értékeinek védelméhez.
A felhasználó felel az elhasznált készüléknek egy speciális gyűjtőhelyre való elviteléért,
ahol azt térítésmentesen átveszik. Az ilyen gyűjtőhelyről információ nyerhető a helyi
önkormányzati szerveknél vagy az eladás helyén..
HU
Скачать
Случайные обсуждения