Aquael AQUAJET PFN 2000 Инструкция по эксплуатации онлайн

успешно использованы в других целях, (садоводство, домашнее хозяйство, рыборазводни, стро-
ительство и т.п.). Насосы устойчивы к морской воде. Благодаря небольшим размерам, высокой
эффективности, возможности регулировки мощности и несложной конструкции насосы из се-
рии PFN 500-2000 универсальны и удобны. Насосы PFN 1500 (N) и 2000 оснащены термодатчиком
– в случае ненормальных условий использования (например, ротор остановился, врезультате
загрязнения заблокировано входное или выходное отверстие или работа вне воды), установлен-
ный в насосе предохранитель отключит насос от сети на время, пока он не остынет, а затем вновь
включит.
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Комплектность:
1) насос из серии PFN
2) инструкцию по эксплуатации
УСЛОВИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Насосы из серии PFN произведены в соответствии со всеми действующими нормами безопас-
ности. Насос может быть подключен к сети только через розетку с заземлением. Вилка должна
подключаться к розетке, расположенной в сухом месте. В блоке питания должен быть установ-
лен предохранитель (30мА). Перед каждой операцией, связанной с насосом (сборка, очистка)
необходимо отключить его от сети! Насос может быть использован в плавательных бассейнах,
при условии, что никого нет в воде. Нельзя устанавливать насос, который имеет механические
повреждения, например, трещины корпуса, а также если поврежден присоединительный про-
вод. Его нельзя заменять, чинить или устанавливать на нем выключатель или стыковое соеди-
нение. В случае повреждения провода заменить весь насос. Насосы из серии PFN могут быть
использованы только для жидкостей температурой до 35 °C. С помощью этих насосов не следует
перекачивать воспламеняющихся материалов или питательных жидкостей. Насос должен быть
полностью погружен в воду и нельзя допускать работы насоса вне воды. Примечание: Относи-
тельно насосов, используемых в плавательных бассейнах, рыбных и садовых прудах, фонтанах
идругих подобных местах - в разных странах могут действовать другие специальные положения.
Настоящее оборудование не предназначено для использования лицами (включая детей) с огра-
ниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями, или с недостатком
опыта и знаний. Они могут пользоваться прибором лишь под контролем лиц, ответственных за
их безопасность или согласно переданным ими указаниям относительно использования данного
оборудования. Следите чтобы дети не играли с данным оборудованием.
СБОРКА И УСТАНОВКА
Насос должен быть установлен в нижней части емкости, и полностью погружен в воду, но не глуб-
же, чем указано в технических данных. Производительность насоса можно регулировать при по-
мощи ручки регулировки (6).
В комплекте с насосами PFN 500 и 1000 поставляется фонтанная насадка (8) размещенная на
трубке (7), а с насосами PFN 1500 (N) и 2000 фонтанная насадка (11) размещенная на телескопиче-
ской трубке (10) установленной на переходнике (9). Насос оснащен фильтром, состоящим из вса-
сывающей трубки (12) и губки (13). Губка изготовлена из бесфенолового материала и способствует
развитию полезных бактерий, ответственных за удаление вредных веществ из воды.
Для расширения возможностей насоса предлагаем дополнительные аксессуары, которые вы
можете приобрести:
•наборыфонтанныхнасадок:КР-1 (индекс 101703) для насоса PFN 500 и КР-3 (индекс 103027) для
насосов PFN 1000, 1500 (N) и 2000 – придающие стандартному фонтану необычные эффекты;
•длянасосовPFN 1000, 1500 (N) и 2000 – световые фонтанные насадки LIGHTPLAY RING S (индекс
102470) создающие незабываемые свето-цвето эффекты.
УХОД
Насосы серии PFN приводятся в движение водонепроницаемым, синхронным двигателем, кото-
рый не требует сложного ухода. По крайней мере, раз в месяц следует очистить гнездо ротора.
Для этого снять трубку (7), или переходник (9), поворачивая снять роторную камеру (4), вынуть
ротор (3), осторожно очистить ротор (3) и гнездо ротора в корпусе (1), а затем собрать все вместе
в обратном порядке.
Наиболее распространенной причиной снижения производительности насоса является загряз-
нение губки (13). Для ее очистки необходимо отключить насос от сети, вынуть из пруда, снять
губку (13) c всасывающей трубки (12) и промыть в воде из пруда (это предотвращает гибель бак-
терий на губке и снижение эффективности биологической фильтрации). Частота промывки губки
зависит от степени загрязнения воды и эта операция должна осуществляться при снижении про-
изводительности насоса.
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя выбрасывать в му-
сорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов такого типа оберегает ценные
ресурсы окружающей среды. Пользователь несет ответственность за доставку использованного
оборудования в специализированный пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о та-
ких пунктах можно получить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи. Гарантия
распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты материалов
или ошибки при монтаже. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за не-
правильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Гарантия также не
распространяется на живых обитателей аквариума, декорации и другое оборудование понес-
ших урон вследствие неправильной эксплуатации устройства пользователем. Внимание! Любые
попытки внесения конструкционных изменений в устройство или любые его детали, разборка
устройства, выходящая за пределы его нормальной эксплуатации или ухода, а также любые ме-
ханические повреждения устройства влекут за собой потерю гарантии! В случае обнаружения
неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполненным продавцом
гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия гарантии
является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гарантий-
ном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанав-
ливают прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия
ограничена восстановлением или заменой устройства. Не обеспечивает последствий потери
или уничтожения, каких-либо других элементов.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская д. 75 (Зоомагазин), тел. 8(495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 89173571445
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru
ICQ: 568674786
AQUAEL Janusz Jankiewicz Sp. z o.o.
PL, 02-849 Warszawa, ul. Krasnowolska 50
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
B / MULTI-5 / 2013-06-20
KARTA GWARANCYJNA
/
GUARANTEE CARD
GARANTIESCHEIN / FICHE DE GARANTIE
CARTA DE GARANTIA
/
CARTA DE GARANTÍA
SCHEDA DI GARANZIA
/
GARANCIALEVÉL
ZÁRUČNÍ LIST / ГАРАНТИЙНЫЙ ЛИСТ
ГАРАНЦНОННИ КАРТА
/
GARANTIBEVIS
Stempel i podpis sprzedawcy / Stamp & signature of seller
Stempel und Unterschrift des Händlers / Cachet et signature du vendeur
Timbro e rma del commesso / Az eladó pecsétje és aláírása
Razítko a podpis prodávajícího / Carimbo e assinatura do vendedor
Cuño y rma del vendedor / Печать и подпись продавца
Печат и подпис на продавача / Säljarens stämpel och signatur
UWAGI KLIENTA / BEMERKUNGEN DES KUNDEN CLIENT
REMARKS REMARQUES DU CLIENT / ЗАМЕЧАНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Opis usterki: / Beschreibung des Fehlers: / Defect description:
Description du défaut: / Описание неисправности:
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
_____________________________________________________________________
Data produkcji / Date of production
Herstellungsdatum / Date de production
Data di produzione / Data de produçăo
Fecha de producción / Gyártási idő
Datum výroby / Дата изготовления
Дата на производство / Produktionsdatum
Data sprzedaży / Date of selling
Verkaufsdatum / Az eladás dátuma
Fecha de venta / Datum prodeje
Date de vente / Data di vendita
Data de venda / Дата продажи
Дата на продажба / Försäljningsdatum
PL
GB
DE
FR
RU
ES
IT
ES
LAS INSTRUCCIONES DE USO
Estimados Senores, les damos las gracias por la compra de nuestro producto. Estamos seguros que
estaran satisfechos con su funcionamiento. Para evitar cualquier problema relacionado con su uso le
pedimos que lean atentamente estas instrucciones de uso.
DESTINACIÓN
Las bombas para la fuente PFN 500, PFN 1000, PFN 1500 (N) y PFN 2000 están destinadas para el bom-
bero y filtración del agua en las fuentes, cascadas, recipientes de agua, estanques jardineros y piscinas
caseras. Pueden ser usados perfectamente en otras condiciones, por ejemplo en jardinería, fincas agrí-
colas, en la crianza de peces y otros animales, en la construcción etc. Las bombas son resistentes al agua
marina. Fueron proyectadas de forma que puedan ser eficaces en su funcionamiento, duraderos y fáci-
les en el manejo. Sus pequeñas dimensiones, considerable rendimiento y la posibilidad de regulación
del gasto, y sobre todo un construcción simple, hacen que las bombas de la serie PFN 500-2000 sean
universales y muy útiles. Las bombas PFN 1500 (N) y 2000 están provistas en un interruptor térmico de
seguridad – en caso de unas condiciones extraordinarias de uso (por ejemplo el rodete se detiene, se
tapa la entrada o salida a consecuencia de la suciedad o también en trabajo en seco) el interruptor tér-
mico instalado sobre la bomba, la desconecta de la red eléctrica, hasta el momento del enfriamiento.
EL CONTENIDO DEL ENVOLTORIO
El envoltorio debe contener:
1) La bomba de la serie PFN
2) Las instrucciones de uso
LAS CONDICIONES DE UN USO SEGURO
Las bombas de la serie PFN fueron diseñadas conforme todas las normas de seguridad vigentes. La
bomba se puede conectar a la red eléctrica solamente a través del enchufe con protector de seguridad.
El enchufe se ha de conectar a la red que se encuentra en un lugar seco. A la red de corriente se ha de
instalar e iterruptor de diferentes de una corriente viariada de fuga 30mA. ¡Antes de cada operación
relacionada con la bomba (el montaje, la limpieza) hay que sacar incondicionalmente el enchufe de la
red! La bomba puede ser usada en las piscinas bajo la condición que nadie se encuentra en el agua.
No se puede instalar la bomba que tiene unos defectos mecánicos, por ejemplo la montura rota, o si
su cable está deteriorado. El cable conector no se puede reparar ni restituir, ni tampoco instalar sobre
él ningún interruptor o unión de enchufe. En caso del deterioro del cable, se ha de restituir la bomba
completa. Las bombas de la serie PFN se pueden usar solamente para los líquidos de una temperatu-
ra hasta 35°C. Con ayuda de estas bombas no se debe bombear líquidos inflamables ni alimenticios.
La bomba debe estar sumergida en totalidad y no se debe permitir que trabaje sin agua. Atención:
Respecto al uso de bombas en las piscinas, estanques de peces y de jardinería, igual que en fuentes
ylugares parecidos, en cada país puede estar vigente otra legislación específica.
El presente aparato no está destinado para uso por las personas (en ello, niños) de una capacidad física,
psíquica o de sensibilidad limitada, o por las personas que no tienen experiencia ni conocimientos
sobre el aparato, a no ser que esto suceda bajo la vigilancia o conforme las instrucciones de uso, en-
tregadas por las personas que responden de su seguridad. Hay que poner atención a que los niños no
jueguen con los aparatos.
EL MONTAJE Y LA REGULACIÓN
La bomba se ha de colocar sobre el fondo del recipiente de forma que sea completamente sumergida
en el agua, pero no más que a la profundidad admitida, señalada en los datos técnicos. El rendimiento
de la bomba se puede regular con el volante del regulador (6). El juego de las bombas PFN 500 y 1000
contiene la boquilla de dispersión (8) colocada sobre el tubo (7), y en cuanto a las bombas PFN 1500 (N)
y2000 la boquilla de dispersión (11) colocada sobre el tubo telescópico (10) colocada sobre el reductor
del tubo de tres vías telescópico (9). La bomba está provista también del filtro compuesto del tubo de
absorción (12) y el material filtrante esponjoso (13). El material filtrante está hecho de una esponja sin
fenol, sobre la cual se da el desarrollo fácil de los cultivos de bacterias, responsables de la eliminación
de las impurezas orgánicas.
Para ampliar las posibilidades de la bomba se aconseja unos accesorios adicionales que están en nues-
tra oferta comercial:
•eljuegodetoberasparalafuenteKR-1 (núm. de referencia 101703) para la bomba PFN 500 y KR-3
(núm. de referencia 103027) para las bombas PFN 1000, 1500 (N) y 2000 – que hacen un efecto muy
atractivo;
•paralasbombasPFN 1000, 1500 (N) y 2000 – el surtidor con luz LIGHTPLAY RING S (núm. de referen-
cia 102470) que aseguran unos efectos luminosos muy efectivos.
LA CONSERVACIÓN
Las bombas de la serie PFN están propulsadas por un motor sincrónico y resistente al agua, que tiene
unas pequeñas exigencias de conservación. Al menos una vez al mes hay que limpiar el nido del rodete,
y para ello se ha de sacar el tubo de dispersión (7) o el reductor del tubo de tres vías telescopios (9),
girando, sacar la cámara del rodete (4), sacar el rodete (3), limpiar cuidadosamente el rodete (3) y el nido
del rodete en la montura (1) y finalmente montar el aparato en el orden inverso.
La razón más frecuente de la caída del rendimiento de la bomba es la suciedad del material filtrante
(13). Para limpiarlo hay que desconectar la bomba de la red, sacar del recipiente, quitar la esponja (13)
del tubo de absorción (12) y limpiarlo en el agua sucio sacado del recipiente (esto previene la destruc-
ción de la flora bacterial en la esponja y la disminución del rendimiento de la filtración biológica). La
frecuencia de la limpieza del material filtrante dependa del nivel de suciedad del agua y se ha de repetir
en caso de una considerable disminución del rendimiento de la bomba.
EL DESMONTAJE Y LA CASACION
El equipo electrico y electronico desgastado no se debe tirar a la basura. La seleccion y el reciclaje co-
rrecto de estos aparatos ayuda a proteger el medio ambiente. El usuario es responsable de suministrar
el aparato desgastado a un punto de recogida, donde sera depositado gratuitamente. La informacion
sobre los puntos de recogida se puede obtener de las autoridades locales o en los puntos de venta.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA
El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fecha de la compra. La garantia
abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material o de montaje. La garantia no
abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato o tambien su uso de forma diferente ala que
esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion o desmontaje del aparato que exceda
el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar
irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia re-
llenada a la direccion del vendedor o del productor. La condicion de aceptar la garantia es la concor-
dancia entre la fecha de la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia.
Estas condiciones no excluyen, limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta
de concordancia del producto con el contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un
comprobante de compra. La garantia se limita unicamente a la reparacion o al reemplazo del aparato
yno cubre perdidas ni danos resultantes de los objetos animados o inanimados.
IT
MANUALE PER L’USO
Vi ringraziamo per l’acquisto del nostro prodotto. Siamo convinti che sarete soddisfatti del suo fun-
zionamento. Per evitare ogni problema legato al suo utilizzo vi preghiamo di leggere attentamente
le seguenti istruzioni.
CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI DEL PRODOTTO
Le pompe per fontane PFN 500, PFN 1000, PFN 1500 (N) e PFN 2000 servono a pompare e filtrare
l’acqua in fontane, cascate ornamentali, specchi d’acqua, stagni da giardino e piscine da giardino. Pos-
sono essere utilizzate con successo anche in altre condizioni, per esempio nell’orticoltura, nelle case e
fattorie, nell’allevamento di pesci e di altri animali, nei cantieri, ecc. Le pompe sono resistenti all’acqua
marina. Sono state progettate in modo da essere efficaci, durature e di facile utilizzo. Le dimensioni
ridotte, la notevole portata, la possibilità di regolazione della portata e soprattutto la semplicità co-
struttiva rendono le pompe della serie PFN 500-2000 universali e particolarmente comode nell’uso. Le
pompe PFN 1500 (N) e PFN 2000 sono equipaggiate con un interruttore termico di sicurezza. In caso
di condizioni di utilizzo anormali (ad esempio blocco del rotore, occlusione dell’entrata o dell’uscita a
causa dello sporco, o funzionamento senza acqua) l’interruttore termico la scollega la pompa dalla rete
elettrica fino al suo raffreddamento.
CONTENUTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio deve contenere:
1) pompa della serie PFN
2) manuale per l’uso
CONDIZIONI PER L’UTILIZZO IN PIENA SICUREZZA
Le pompe della serie PFN sono realizzate secondo le norme di sicurezza attualmente in vigore. Possono
essere collegate alla rete elettrica unicamente mediante una presa con contatto di terra di protezione.
La spina deve essere collegata a una presa di rete posta in un luogo asciutto. Nella rete di alimentazione
deve essere installato un interruttore differenziale di sicurezza, con corrente di perdita di 30mA. Prima
di ogni operazione legata alla pompa (montaggio, pulizia) bisogna assolutamente estrarre la spina
dalla presa! La pompa può essere utilizza in piscine, a condizione che nessuno sia presente in acqua.
E’vietato installare una pompa che presenta un danneggiamento meccanico, ad esempio spaccature
del corpo della pompa, o con il cavo di alimentazione danneggiato. E’ vietato sostituire o riparare il
cavo di alimentazione, così come inserirvi un interruttore o un collegamento a spina. In caso di dan-
neggiamento del cavo di alimentazione bisogna sostituire l’intera pompa. Le pompe della serie PFN
possono essere utilizzate unicamente per pompare liquidi a temperatura non superiore a35°C. Con
questo tipo di pompe non si possono pompare materiali infiammabili o liquidi alimentari. La pompa
deve essere sempre completamente immersa, e non bisogna permettere che funzioni senza acqua. At-
tenzione: per quanto riguarda l’utilizzo delle pompe in piscine, stagni per pesci e da giardino, fontane
e luoghi simili, in diversi paesi possono essere in vigore diverse norme.
Il presente dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con limitata abi-
lità fisica, sensoriale o psichica, o da parte di persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo,
ameno che ciò non avvenga sotto sorveglianza, o secondo le istruzioni per l’utilizzo del dispositivo,
trasmesse dalle persone responsabili per la loro sicurezza. Bisogna evitare che i bambini giochino con
il dispositivo.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE
La pompa va posta sul fondo del recipiente in modo da essere completamente immersa nell’acqua, ad
una profondità non superiore alla profondità massima ammessa, indicata nelle caratteristiche tecni-
che. La portata della pompa può essere regolata mediante la manopola del regolatore (6).
Insieme le pompe PFN 500 e 1000 viene fornito il diffusore (8) posto sul tubo (7), mentre con le pompe
PFN 1500 (N) e 2000 viene fornito il diffusore (11) posto sul tubo telescopico (10), fissato sul riduttore
del raccordo del tubo telescopico (9). La pompa è fornita anche di filtro, composto da tubo aspirante
(12) con elemento filtrante in spugna (13). L’elemento filtrante è realizzato con una spugna senza feno-
lo nella quale si sviluppano con facilità le colture batteriche che eliminano dal recipiente le impurità
organiche.
Per estendere le possibilità della pompa consigliano accessori aggiuntivi, che fanno parte della nostra
offerta commerciale:
•completodiugelliperfontaneKR-1 (codice 101703) per le pompe PFN 500 e KR-3 (codice 103027) per
le pompe PFN 1000, 1500 (N) e 2000 - che permettono interessanti giochi d’acqua;
•perlepompePFN 1000, 1500 (N) e 2000: ugello illuminato LIGHTPLAY RING S (codice 102470) che
assicura originali effetti luminosi
MANUTENZIONE
Le pompe della serie PFN sono azionate da un motore sincrono a tenuta stagna, con ridotte necessi-
tà di manutenzione. Almeno una volta al mese bisogna pulire la sede del rotore, a tal scopo bisogna
estrarre il tubo del diffusore (7) o il riduttore del raccordo del tubo telescopico (9), estrarre la camera
del rotore (4) ruotandola, estrarre il rotore (3), pulire delicatamente il rotore (3) e la sede del rotore nel
corpo della pompa (1), e successivamente rimontare il tutto in successione inversa.
La causa più frequente del calo di portata della pompa è lo sporco accumulatosi nell’elemento filtrante
(13). Per pulirlo bisogna scollegare la pompa dalla rete elettrica, estrarla dall’acqua, estrarre la spugna
(13) dal tubo aspirante (12) e sciacquarla nell’acqua sporca prelevata dallo specchio d’acqua (questo
previene la distruzione della flora batterica nella spugna e la riduzione del filtraggio biologico). La
frequenza di pulizia dell’elemento filtrante dipende dal grado di impurità presenti nell’acqua e tale
operazione va ripetuta ogni volta che la portata della pompa cala significativamente.
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate non possono essere smaltite con i rifiuti domestici.
La raccolta e lo smaltimento differenziati di questo tipo di rifiuti contribuisce alla difesa dell’ambiente
naturale. L’utilizzatore ha la responsabilità di consegnare l’apparecchiatura usata in un punto di raccol-
ta specializzato, dove sarà preso in consegna gratuitamente. E’ possibile ottenere informazioni circa
tali punti di raccolta presso le autorità locali, o presso il punto vendita.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garan-
zia copre esclusivamente i danni derivanti da colpa del produttore cioè i difetti dei materiali e gli errori
di montaggio. Non copre i danni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, o all’utilizzo del
dispositivo a scopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica o di
smontaggio del dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca
la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del ven-
ditore o del produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del
diritto alla garanzia è la corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indica-
ta sulla carta di garanzia. Le presenti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono i diritti
dell’acquirente derivanti dalla difformità tra il prodotto e il contratto.
La garanzia è limitata unicamente alla riparazione o alla sostituzione del dispositivo stesso. La garanzia
non comprende le conseguenze della perdita o della distruzione di qualsiasi altro oggetto.
AQUAJET
PFN 500
PFN 1000
PFN 1500 (N)
PFN 2000
Содержание
- Aq ua jet 1
- Garancialevél 1
- Garantibevis 1
- Garantieschein fiche de garantie 1
- Guarantee card 1
- Karta gwarancyjna 1
- Las instrucciones de uso 1
- Manuale per l uso 1
- Pfn 1000 1
- Pfn 1500 n 1
- Pfn 2000 1
- Pfn 500 1
- Pl 02 849 warszawa ul krasnowolska 50 1
- Scheda di garanzia 1
- Www aquael com e mail service aquael com 1
- Záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 1
- Assembly and regulation 2
- Bedienungsanleitung 2
- Conditions d utilisation en toute sécurité 2
- Conditions de garantie 2
- Conditions of safe usage 2
- Contenue de la boite 2
- Dane techniczne technical data technische daten 2
- Demontage et demolition 2
- Demontaż i kasacja 2
- Destination 2
- Disassembly and disposal 2
- Entretien 2
- Entsorgung 2
- Funktion und eigenschaften 2
- Garantiebedingungen 2
- Instruction manual 2
- Instrukcja obsługi 2
- Konserwacja 2
- La lista de piezas esquema 1 elenco delle parti dis 1 2
- Liste des pièces figure 1 список деталей рис 1 2
- Maintenance 2
- Mode d emploi 2
- Montage et reglage 2
- Montage und regelung 2
- Montaż i regulacja 2
- Packaging content 2
- Pfn 1000 pfn 1500 n pfn 2000 2
- Pfn 500 2
- Przeznaczenie 2
- Randbedingungen für den sicheren gebrauch 2
- Verpackungsinhalt 2
- Warranty conditions 2
- Wartung 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Wykaz części rys spare parts list fig 1 teileliste abb 1 2
- Zawartość opakowania 2
- Инструкция по эксплуатации 2
- Назначение 2
Похожие устройства
- Aquael AQUAJET PFN 2000 Каталог запчастей
- Aquael AQUAJET PFN 2000 Каталог запчастей
- Aquael AQUAJET PFN 2000 Каталог запчастей
- Aquael KLARPRESSURE UV Инструкция по эксплуатации
- Aquael KLARPRESSURE UV Каталог запчастей
- Aquael KLARJET 5000 Инструкция по эксплуатации
- Aquael KLARJET 5000 Каталог запчастей
- Aquael KLARJET 10000 Инструкция по эксплуатации
- Aquael KLARJET 10000 Каталог запчастей
- Aquael KLARJET 15000 Инструкция по эксплуатации
- Aquael KLARJET 15000 Каталог запчастей
- Aquael MAXI Инструкция по эксплуатации
- Aquael MAXI Каталог запчастей
- Aquael MAXI 1 Инструкция по эксплуатации
- Aquael MAXI 1 Каталог запчастей
- Aquael SUPER MAXI Инструкция по эксплуатации
- Aquael SUPER MAXI Каталог запчастей
- Aquael DEKOR Инструкция по эксплуатации
- Aquael DEKOR Каталог запчастей
- Aquael WATERLIGHT LED PLUS Инструкция по эксплуатации