Aquael SUPER MAXI Инструкция по эксплуатации онлайн

Aquael MAXI Инструкция по эксплуатации онлайн
conçu et exploité le besoin de nettoyer le filtre MAXI ne devrait avoir lieu qu'une seule fois dans la saison pendant
son démantèlement pour l'hiver.
La ligne des filtres AQUAEL MAXI comprend trois modèles:. MAXI - pour les étangs avec une capacité jusqu'à
5m
3
, MAXI 1 – pour les réservoirs avec une capacité jusqu'à 10m
3
et SUPERMAXI pour les grands étangs avec une
capacité jusqu'à 25m
3
. Ils sont conçus pour un fonctionnement continu (seulement un fonctionnement continu
garantit une filtration biologique efficace de l'eau) du début de printemps à la fin de l'automne. En hiver, la
filtration dans l'étang ne se fait pas, et le dispositif de filtration doit être enlevé, nettoyé et sécurisé dans une
pièce fermée jusqu'au printemps.
CONDITIONS D' UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ. Votre nouvel appareil aété fabriqué conforment aux
normes de sécurité en vigueur dans l'Union européenne. Pour son utilisation prolongée et en toute sécurité,
veuillez lire les conditions de sécurité suivantes:
1. Le dispositif est conçu pour une utilisation uniquement comme prévu.
2. L'appareil peut être alimenté uniquement par une pompe spécialisée avec les paramètres spécifiés dans le
tableau ci-joint.
3. AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer l'entretien de l'équipement dans l'étang, retirer la fiche de la prise ou étei-
gnez l'appareil.
4. Cet équipement peut etre utilisé par des enfants âgés de huit ans et les personnes ayant des capacités phy-
siques et mentales réduites, ainsi que personnes avec le manque d'expérience et de connaissances de l’équi-
pement, s’ils seront fournis avec la surveillance ou l'instruction concernant l'utilisation de l'équipement de
façon sécuritaire et les risques associés. Les enfants ne devraient pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien de l'équipement ne doivent pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
TYPES DE COUCHES DE FILTRATION (Fig. 2). Tissu filtre dans les filtres MAXI sont:
• brosses
• éponge sans phénol
• balles BIO MAX
• tapis de coco.
Ces matériaux sont placés en couches. Un éponge sans phénol permet une croissance particulièrement facile de
cultures bactériennes responsables de l'élimination des contaminants biologiques de la cuve. Un tapis de coco est
un excellent matériau pour la filtration mécanique. Des balles en polypropylène présentent des nervures. Sur leur
surface il ya des conditions favorables pour le développement des bacries aérobies béfiques. Les brosses sont
un très bon matériel pour le p-traitement, ils sont également un excellent substrat pour le développement des
cultures vivantes de bactéries.
INSTALLATION (fig. 3 et 4). Avant de démarrer le filtre, retirez le couvercle supérieur, imbibez l'éponge avec
de l'eau et presser d’elle les bulles d'air. La suite de la procédure dépend de la façon de l’installation du filtre. Si
l'appareil doit fonctionner comme un filtre externe (Fig. 3), placez lui directement sur le bord de l'étang et retirez
des bouchons des orifices de sortie dans le fond du filtre. Ces orifices devraient être juste au-dessus de l'eau au
bord de l'étang. Placez la pompe qui entraîne le filtre dans l'étang et connectez la par le tuyau à l'orifice d'ente
sur la partie arrière du couvercle du filtre. L'eau est introduite directement dans le couvercle du filtre où elle est
distribe uniformément sur la surface des éléments filtrants par l'arroseur situé sous le couvercle. En passant
àtravers les éléments de filtrage individuels l'eau est soumise à une f iltration mécanique et biologique, et ensuite
verse à l’étang à travers les orifices de sortie situés dans la partie inrieure du récipient de filtre.
Si l’appareil doit fonctionner comme un filtre d’immersion sous l'eau dans un étang) (fig. 4), la pompe doit être
plae sur le couvercle du filtre (les enfoncements dans le couvercle du filtre sont adaptés aux bases des pompes
PFN 3500 et 5500). Avant de fixer la pompe, retirez de la pompe le couvercle avant et arrière du filtre. Installez la
buse de pulvérisation à la sortie de la pompe, et vissez à l'entrée la pointe fourni avec le filtre. Ensuite, mettez
sur cette pointe un tuyau en PVC avec le coude et l'insérez dans le trou dans le couvercle du filtre. Dans ce mode
d'utilisation, les ouvertures de sortie dans la paroi latérale du filtre doivent être laissées aveuglées. Un ensemble
ainsi préparé (le filtre et la pompe) doit être placé au fond de l'étang de sorte que le filtre et la pompe sont res-
tés complètement submers, et seulement la buse de fontaine de la pompe saillie au-dessus de l'eau. Après le
démarrage de la pompe, elle sera prélever de l'eau déjà filtrée à partir du bas du filtre et la jeter à travers la buse sur
l'eau, ce qui donne un effet visuel intéressant (eau sale pénètre dans le filtre à travers les trous dans le couvercle).
ENTRETIEN. En utilisant un filtre, vous devez suivre toutes les règles contenues dans les instructions accom-
pagnant les pompes qui fonctionnent avec des filtres. Avant toute action liée à un filtre (par ex. un nettoyage),
ilest particulièrement important de ne pas oublier de débrancher la pompe de l'alimentation ainsi que tout
autre équipement électrique dans l'eau. L’éponge et d'autres matériaux filtrants doivent être rincés à l'eau tirée
de l'étang parce que l’eau courante pourrait détruire les bacries bénéfiques. Tous les mariaux filtrants sont
adaptés pour une utilisation multiple et seulement si l’éponge et le tapis de coco sont très sale, le cartouche
doit être remplacé par un nouveau (au début de la prochaine saison). Vous pouvez acheter toutes les cartouches
filtrantes remplaçables.
Du point de vue biologique, le filtre et la pompe doivent fonctionner 24 heures par jour. Seulement dans ce cas,
après une courte utilisation, l’état de l'eau sera visiblement amélioré.
CONDITIONS DE GARANTIE. Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois acompter de la date
de l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou al’utilisation autre que celle prevue
par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisa-
tion et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais
fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie al’adresse
du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de
fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-
dessus ne limitent pas ni suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat
d’achat. La garantie se limite ala reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Мы уверены, что Вы будете удовлетворены его рабо-
той. Перед пользованием внимательно прочтите данную инструкцию с целью предотвращения проблем,
могущих возникнуть при эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ И СВОЙСТВА ИЗДЕЛИЯ. Прудовые фильтры линейки AQUAEL MAXI обеспечивают эффек-
тивную механическую и биологическую фильтрацию воды в садовых и декоративных приусадебных
прудах. Кроме того, фильтры могут использоваться в небольших прудах для разведения рыбы. Фильтры
изготовлены в виде герметичных емкостей, заполненных материалами, отфильтровывающими всяче-
ские загрязнения. Они универсальны в установке, то есть могут быть установлены как на берегу пруда,
так и непосредственно в пруду с полным погружением в воду. У каждого из этих решений есть свои пре-
имущества и недостатки. При установке на берегу вода подается в фильтр через шланг с помощью насо-
са, а после обработки вытекает обратно в пруд. Преимуществом этого способа является простота чистки
устройства, а также то, что фильтр не занимает места в пруду. Недостаток такого решения состоит в том,
что установленный на берегу фильтр может портить внешний вид пруда. Основным преимуществом
установки фильтра в воде является то, что он полностью погружен и не портит внешний вид. К недостат-
кам можно отнести то, что устройство занимает место в пруду, а также затрудненный доступ к устройству
в случае необходимости его чистки. Первый из перечисленных недостатков не имеет особого значения
в больших прудах, а второй может иметь значение только в случае проблем с поддержанием чистоты
воды, которые вызваны ошибками в уходе (таких как перекармливание рыб или чрезмерное удобрение
растений). В правильно спроектированном действующем пруду фильтр MAXI необходимо чистить только
раз в году при его демонтаже на зиму.
Линейка фильтров AQUAEL MAXI включает в себя три модели: MAXI, которая предназначена для садовых
прудов объемом до 5 м
3
, MAXI 1 – для прудов объемом до 10 м
3
, SUPERMAXI – для больших прудов объ-
емом до 25 м
3
. Фильтры предназначены для непрерывной эксплуатации (только непрерывная работа
фильтров гарантирует эффективную биологическую фильтрацию воды) с ранней весны до поздней осени.
В зимний период фильтрация прудовой воды не проводится, а фильтрующее устройство следует демон-
тировать, почистить, а затем хранить в закрытом помещении до весны.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ. Приобретенное Вами устройство изготовлено в соответствии
снормами безопасности, действующими встранах Европейского Союза. Чтобы обеспечить долгосрочную
ибезопасную эксплуатацию изделия, обязательно ознакомьтесь со следующими условиями безопасности:
1. Устройство должно использоваться только по назначению.
2. В качестве привода устройства можно использовать только специально предназначенный для этого
насос с параметрами, указанными в прилагаемой таблице.
3. ВНИМАНИЕ: Перед выполнением действий по техническому обслуживанию оборудования, установ-
ленного в пруду, отключите его сети или выключите оборудование.
4. Обслуживание устройства детьми в возрасте отвосьми лет и лицами с ограниченными физическими
или умственными возможностями, а также лицами, у которых нет опыта обслуживания данно-
гоустройства, допускается под соответствующим надзором либо после предварительного инструк-
тажа по безопасной эксплуатации устройства, в ходе которого будут осознаны риски, связанные
сиспользованием данного оборудования. Устройство – не детская игрушка! Чистка и техническое
обслуживание устройства детьми без присмотра не допускается.
ТИПЫ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ФИЛЬТРУЮЩИХ НАПОЛНИТЕЛЕЙ (рис. 2). В фильтрах MAXI используются сле-
дующие фильтрующие материалы:
• щетки
• безфеноловая губка
• шарики BIO MAX,
• кокосовый мат.
Фильтрующие материалы расположены слоями. Безфеноловая губка способствует быстрому росту
бактериальных культур, отвечающих за удаление из водоема биологических загрязнений. Кокосовый
мат является отличным материалом для механической фильтрации. Полипропиленовые шарики имеют
ребристую поверхность, создающую благоприятные условия для развития полезных аэробных бактерий.
Щетки предназначены для эффективной предварительной очистки, а также являются отличным субстра-
том для развития живых бактериальных культур.
УСТАНОВКА (рис. 3 и 4). Перед запуском фильтра следует снять верхнюю крышку, смочить губку водой
ивыжать из нее пузырьки воздуха. Дальнейшие действия завис ят от избранного способа установки фильтра.
В случае, если устройство будет использоваться в качестве внешнего фильтра (рис. 3), его следует распо-
ложить у воды на берегу пруда, удалив заглушки из выпускных отверстий в нижней части фильтра. Эти от-
верстия должны находиться над поверхностью воды у берега. Подающий насос следует поместить впруду
и с помощью шланга подсоединить к входному отверстию в задней час ти крышки фильтра. Вода пост упает
непосредственно в крышку фильтра, где она с помощью расположенного под крышкой спринклера равно-
мерно распределяется по поверхности фильтрующих наполнителей. По мере прохождения через раз-
личные фильтрующие наполнители вода подвергается механической и биологической фильтрации, после
чего возвращается в пруд через выпускные отверстия в нижней части корпуса фильтра.
В случае, если устройство будет использоваться под водой в качестве погружного фильтра (рис. 4), насос
следует установить на крышке фильтра (в крышке фильтра имеются углубления, рассчитанные на осно-
вание насосов PFN 3500 и 5500). Перед установкой насоса снимите с насоса переднюю и заднюю крышку
фильтра. На выходе насоса следует установить распрыскивающую насадку, а на входе прикрутить на-
конечник, входящий в комплект фильтра. Затем на наконечник следует надеть трубку ПВХ с патрубком
ивставить ее в отверстие в крышке фильтра. При таком способе установки не следует вынимать заглушки
из выпускных отверстий, расположенных в боковой стенке фильтра. После этих приготовлений фильтр
иустановленный на нем насос следует поместить на дне пруда таким образом, чтобы как фильтр, так и
насос были полностью погружены в воду, а над поверхностью воды выступала только фонтанная насадка
насоса. После запуска насос будет забирать отфильтрованную воду со дна фильтра и выпускать ее на по-
верхность воды через фонтанную насадку, создавая привлекательный визуальный эффект (подлежащая
фильтрации вода поступает в фильтр через отверстия в крышке).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. При использовании фильтра следует соблюдать все правила, изложен-
ные в инструкции по эксплуатации подающих насосов. Помните, что перед тем как приступить к каким-
либо действиям по обслуживанию фильтра (например, к чистке) необходимо отключить от питания насос
и все прочие электроприборы, находящиеся в воде. Губку и другие фильтрующие материалы следует про-
мывать в воде, почерпнутой из пруда, так как проточная вода может уничтожить полезные бактерии. Все
фильтрующие материалы рассчитаны на многократное использование, и только при очень значительном
загрязнении губки и кокосового мата их следует заменить на новые (в начале очередного сезона). При не-
обходимости вы сможете дополнительно приобрести любые сменные фильтрующие наполнители.
С биологической точки зрения, фильтр и насос должны работать 24 часа в сутки. Только в этом случае со-
стояние воды заметно улучшится уже после непродолжительного использования.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ. Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты
продажи. Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е. дефекты
материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется только на устройство и не
предусматривает ответственности за правильное функционирование и стабилизирование аквариума
иаквариумного равновесия. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за непра-
вильной эксплуатации устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки вне-
сения конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его нормальной
эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии!
В случае обнаружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с заполнен-
ным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора. Условием принятия
гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на продукте, дате, указанной на гаран-
тийном талоне. Настоящие гарантийные условия не исключают, не ограничивают и не приостанавливают
прав покупателя, вытекающих из несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена вос-
становлением или заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва, ул. Краснобогатырская 31 к. 2, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, проспект Мира д. 182, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Москва, ул. Вешняковская д. 24А, тел. 8 (495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул. Ломаная, 11; 196084, тел. 8 (812) 388-12-21
г. Екатеринбург, ул. Шаумяна д. 100, тел.: 8 (982) 613-26-91
Электронная почта: aquael-service@yandex.ru
ES MANUAL DE USO
Estimados Senores, gracias por comprar nuestro producto. Estamos seguros que estarán satisfechos. Para evitar
cualquier problema relacionados con su uso, por favor, lean atentamente este manual.
USO PREVISTO Y CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO. Los filtros para estanques de la línea AQUAEL MAXI sirven
para un eficaz filtrado mecánico y biológico en estanques decorativos de jarn. También pueden ser utilizados
en pequeños estados de cría. Tienen la forma de recipientes estancos, con cartuchos filtrantes, que retienen cual-
quier tipo de elemento contaminante. Se caracterizan por un montaje universal, que permite utilizarlos tanto en
el exterior, como sumergidos en el agua. Ambos sistemas tienen sus ventajas y desventajas. En caso de colocar el
filtro en el exterior, el agua fluyo hacia el filtro impulsada por una bomba y, una vez limpia, vuelve al estanque,
gracias auna tubea. Tal montaje, facilita la limpieza del filtro y no ocupa espacio dentro del estanque. Lades-
ventaja es que, el filtro permanece visible, reduciendo los valores esticos del entorno del estanque. El filtro
también puede montarse dentro del estanque, sumergido en el agua. En tal caso, resulta invisible, no afecta los
valores esticos del estanque, pero su limpieza resulta más difícil y ocupa espacio dentro del estanque. Estas
desventajas resultan menos molestas si el estanque tiene mayor capacidad y el agua se mantiene limpia, me-
diante adecuados procesos de mantenimiento (por ej.: evitando echar demasiado alimento alos peces oabono
alas plantas). Contando con un estanque diseñado correctamente, el filtro MAXI debe ser limpiado una vez por
temporada, durante su desmontaje para periodo estival.
La línea de filtros AQUAEL MAXI abarca tres modelos: MAXI – destinado para estanques con capacidad de hasta
5 m
3
, MAXI 1 - para estanques de hasta 10 m
3
y SUPERMAXI, para grandes estanques de hasta 25 m
3
. Los filtros
esn diseñados para trabajar de forma continua (para garantizar un eficaz filtrado biológico del agua), desde la
primavera hasta otoño. En invierno, el filtro debe desmontarse, limpiarse y guardarse hasta la primavera.
CONDICIONES PARA UN USO SEGURO. El dispositivo adquirido ha sido fabricado atendiendo todas las normas
de seguridad actuales, aplicables en todo el territorio de la Unn Europea. Por favor, lean atentamente estas
condiciones de seguridad, para un uso seguro y duradero del dispositivo:
1. Utilizar solamente para fines previstos.
2. Los filtros deben conectarse solamente auna bomba especial, con parámetros indicados en el cuadro adjunto.
3. ADVERTENCIA: Antes de realizar las tareas de mantenimiento de equipos sumergidos en el agua, desconectar-
los de la corriente.
4. Este equipo puede ser utilizado por ninos mayores de 8 anos y personas con reducida capacidad física y mental,
así como, personas sin experiencia y conocimientos acerca del dispositivo, si se mantiene el control oinstruye
previamente aestas personas, en cuanto al uso seguro del mismo y los riesgos inherentes asu uso. Los ninos
no pueden jugar con este equipo. Los ninos no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
TIPOS DE DIFERENTES CAPAS FILTRANTES (dib. 2). Los filtros MAXI están equipados con siguientes capas
filtrantes:
• cepillos
• esponja libre de fenoles
• bolas BIO MAX,
• tejido de coco,
Estos materiales se han colocado en diferentes capas. La esponja libre de fenoles favorece el crecimiento de cepas
de bacterias, responsables de eliminar contaminación biológica del estanque. El tejido de coco es un excelente
filtro mecánico. Las bolas de polipropileno cuentan con estas, para ofrecer mejores condiciones de crecimiento
para útiles bacterias aeróbicas. Los cepillos son un excelente elemento de limpieza previa y buen soporte para el
desarrollo de bacterias beneficiosas.
MONTAJE (dib. 3 y 4). Antes de poner en marcha el filtro, desmontar la tapa superior, mojar la esponja en agua
y escurrirla, para eliminar las burbujas de aire. Proceder, en funcn de la forma de montaje del filtro. En caso de
montaje como filtro exterior (dib. 3), colocar el filtro junto al borde del estanque, sacar los tapones de los orificios
de salida, en la parte inferior. Los orificios deben situarse sobre el agua del estanque. La bomba de alimentación
del filtro debe colocarse en el agua. Unir la bomba y el filtro mediante manguera conectada al orificio de entrada,
en la parte posterior de la tapa del filtro. El agua fluye directamente ala tapa de filtro, para ser repartida equita-
tivamente en diferentes capas filtrantes. El agua atraviesa las diferentes capas de filtración mecánica y biológica,
para volver el estanque, saliendo por los orificios de salida, en parte inferior del filtro.
En caso de utilizar este dispositivo como filtro sumergido en el agua (dib. 4), la bomba debe montarse sobre la
tapa del filtro (la tapa del filtro cuenta con fisuras, adaptadas alas bombas PFN 3500 y 5500). Antes de montar
la bomba, desmontar la protección posterior y anterior del filtro. En la salida de bomba, montar la tobera de
aspersión. En la entrada, enroscar la punta incluida en el equipamiento del filtro. Dejar los tapones colocados en
orificios de salida de la pared lateral del filtro. Una vez adaptado el conjunto (filtro y bomba), colocarlo en el fondo
del estanque. Tanto la bomba como el filtro deben estar completamente sumergidos. La tobera de fontana de la
bomba debe sobresalir sobre el nivel del agua. La bomba, una vez puesta en marcha, aspirará el agua filtrada del
fondo de filtro y la expulsará por la tobera, sobre el nivel del agua, permitiendo disfrutar de un interesante efecto
visual (el agua sucia entra en el filtro por los orificios de la tapa).
MANTENIMIENTO. Utilizando el filtro, atenerse alas normas y recomendaciones incluidas en manuales de
bombas que pueden conectarse al filtro. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento del filtro (por ej.:
limpieza), desconectar la bomba y cualquier dispositivo eléctricos sumergido en el agua. La esponja y des
materiales filtrantes deben enjuagarse con agua del estanque, puesto que el agua del grifo podría destruir los
cultivos de bacterias. Todos los materiales filtrantes están adaptados para uso múltiple. Los cartuchos filtrantes
deben sustituirse si la esponja y tejido de coco están muy sucios (al inicio de temporada). Existe la posibilidad de
comprar todos los cartuchos filtrantes.
Desde el punto de vista biológico, la bomba y el filtro deben trabajar constantemente, 24 horas al día. Solamente
en tal caso, el estado del agua mejorará notablemente, en un periodo de tiempo reducido.
LAS CONDICIONES DE GARANTIA. El productor concede una garantia por el periodo de 24 meses desde le fe-
cha de la compra. La garantia abarca las averias causadas por el productor, es decir defectos del material ode
montaje. La garantia no abarca deterioros resultado del uso indebido del aparato otambien su uso de forma
diferente ala que esta destinado. Atencion: cualquier intento de transformacion odesmontaje del aparato que
exceda el uso normal y la conservacion del aparato provocan la perdida de la garantia! En caso de determinar
irregularidades en el funcionamiento del aparato hay que enviarlo junto con la tarjeta de garantia rellenada ala
direccion del vendedor odel productor. La condicion de aceptar la garantia es la concordancia entre la fecha de
la produccion impresa en el aparato y la fecha inscrita en la tarjeta de garantia. Estas condiciones no excluyen,
limitan ni suspenden los derechos del comprador resultantes de la falta de concordancia del producto con el
contrato. Esta garantia tiene validez unicamente si se presenta un comprobante de compra. La garantia se
limita unicamente ala reparacion oal reemplazo del aparato y no cubre perdidas ni danos resultantes de los
objetos animados oinanimados.
IT MANUALE
Gentili Signori, grazie per aver acquistato il nostro prodotti. Siamo sicuri che sarete soddisfatti di suo funzio-
namento. Per evitare eventuali problemi associati con il suo uso, Vi preghiamo di leggere prima attentamente
le seguenti istruzioni.
DESTINAZIONE E CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO. Ifiltri da stagno della linea AQUAEL MAXI sono utilizzati
per un efficace filtraggio meccanico e biologico delle acque di stagni e laghetti ornamentali. Possono essere uti-
lizzati anche in piccoli stagni di allevamento. Hanno la forma di box contenenti le cartucce filtranti sigillati atenu-
ta stagna. Sono versatili in installazione, il che significa che ossono essere installati sia all'esterno del laghetto sia
all'interno in immersione totale. Entrambe queste soluzioni hanno vantaggi e svantaggi. Nel caso di montaggio
del filtro all’esterno del laghetto l’acqua deve essere fornita usando il tubo e la pompa e, dopo filtrazione acqua,
rifluisce nel stagno. Il vantaggio di questo metodo è la pulizia facile e non essendo fuori non occupa il posto nel
laghetto, lo svantaggio - il fatto che essndo posizionato fuori può ridurre il valore estetico dell'ambiente. Se si
imposta il filtro sotto l'acqua vantaggio principale è la sua invisibilità e quindi si aumenta l'estetica dell'ambiente
attorno al laghetto. Gli svantaggi sono occupazione dello spazio all’interno del laghetto e accesso più difficile, in
caso di necessità di pulizia. Il primo di questi inconvenienti, però, è irrilevante in laghetti più grandi e la seconda
potrebbe essere significativa solo in caso di difficoltà nel mantenere la qualità delle acque derivante dagli errori di
manutenzione (ad es. Dare troppo mangime ai pesci, oppure da troppa concimazione delle piante). In un laghetto
progettato e tenuto aregola d’arte la neccessità di pulire il filtro dovrebbe avvenire solo una volta nella stagione
durante il suo demontaggio per l'inverno.
Linea dei filtro AQUAEL MAXI comprende tre modelli: MAXI - per laghetti fino acapacità di 5 m
3
, MAXI 1 – per
laghetti fino acapacità di 10 m
3
. e SUPERMAXI per grandi laghi fino acapacità di 25 m
3
. Essi sono progettati per il
funzionamento continuo (solo funzionamento continuo garantisce una filtrazione biologica efficace dell’acqua)
da primavera ad autunno inoltrato. Nel periodo invernale l’acqua nei laghetti non è filtrata, eil filtro deve essere
rimosso, pulito e riposto in una stanza chiusa achiave fino aprimavera.
CONDIZIONI PER USO SICURO. Il nuovo dispositivo e stato prodotto secondo le norme di sicurezza vigenti nell'U-
nione europea. Per la sua lunga durata e sicuro utilizzo, si prega di leggere le seguenti condizioni di sicurezza:
1. Il filtro è progettato per essere usato esclusivamente come previsto.
2. Il filtro può essere alimentato esclusivamente da una pompa adeguata è avente le caratteristiche come ripor-
tato nella tabella allegata.
3. ATTENZIONE: Prima di eseguire manutenzione del filtro immerso si deve staccare la spina della corrente oscol-
legare l'apparecchio.
4. Questo dispositivo puo essere utilizzato da bambini di eta minima di 8 (otto) anni e da parte di persone con
ridotte capacita fisiche, mentali e con la mancanza di esperienza e conoscenza del dispositivo, se verra fornita
assistenza oformazione per l'uso delle attrezzature in modo sicuro e comprendesi irischi associati. Ibambini
non dovrebbero giocare con il dispositivo. Ibambini non possono eseguire le operazioni di manutenzizone
oppure di pulizia del dispositivo senza la sorveglianza da parte delle persone adulte.
TIPI DI STRATI FILTRANTI SINGOLI (Fig. 2). Materiali filtranti nei filtri sono:
• spazzole
• spugna senza fenolo
• palline BIO MAX
• tappetino di cocco.
Questi materiali sono collocati astrati. La spugna senza fenolo permette particolarmente facile crescita di colture
batteriche sono responsabili per la rimozione di contaminanti biologici dal laghetto. Il tappetino di cocco è un
ottimo materiale per il filtraggio meccanico. Le palline in polipropilene sono incise. Sulla superficie di esse vi
siano condizioni favorevoli per lo sviluppo di batteri aerobi benefici. Le spazzole sono un materiale molto buono
per pretrattamento, sono anche un eccellente substrato per lo sviluppo di colture di batteri vivi.
MONTAGGIO (fig. 3 e 4). Prima di avviare il filtro, rimuovere il coperchio superiore, immergere la spugna in
acqua e spremere le bolle d'aria. Ulteriore procedimento dipende da come il gruppo filtro verrà montato.
Se il dispositivo dorà lavorare come un filtro esterno (Fig. 3), deve essre posizionato direttamente sulla riva del
laghetto e si deve togliere gli otturatori da fori di uscità nella parte inferiore del filtro. Tali fori devono essere ap-
pena sopra lo specchio dell'acqua abordo dello stagno. La pompa di alimentazione del filtro è posta nel laghetto
e si deve collegare il tubo d’ingresso sulla parte posteriore del coperchio del filtro. L'acqua arriva direttamente al
coperchio del filtro dove viene distribuita uniformemente dal sprinkler sovrastante la superficie degli elemen-
ti filtranti. Passando attraverso isingoli elementi filtranti acqua è filtrata meccanicamente e biologicamente,
equindi versata in laghetto attraverso ifori di uscita situati nella parte inferiore del contenitore filtro.
Se il dispositivo deve funzionare come un filtro ad immersione sotto acqua in uno laghetto (Fig. 4), la pompa deve
essere montata sul coperchio del filtro (incavi nel coperchio del filtro sono adattati alle basi di pompe PFN3500
e5500). Prima di collegare la pompa selezionata, togliere il coperchio anteriore della pompa e posteriore del
filtro. All’uscita della pompa si deve montare ugello di spruzzo e sul entrata avitare la punta che si trova nel
kit del filtro. Quindi premere alla fine del tubo in PVC con gomito e inserirlo nel foro del coperchio del filtro.
Con questo metodo di uso si deve lasciare aperti ifori otturati ifori nella parte laterale del filtro. Il gruppo cosi
montato (il filtro più la pompa) deve essere posizionato sul fondo del laghetto modo che sia il filtro e pompa
rimasero completamente sommerse, e sullo specchio d’acqua sovrasta solo l’ugello di spruzoo della pompa. Dopo
aver avviato la pompa, si caricherà acqua già filtrata dal fondo del filtro e la spruzza sopra lo specchio d’acqua da
ugello montato, con un effetto visivo interessante (acqua sporca entra nel filtro attraverso ifori nel coperchio).
MANUTENZIONE. Usando un filtro, è necessario seguire tutte le norme contenute nelle istruzioni che accom-
pagnano le pompe che aliemntano ifiltri. Prima di qualsiasi azione relativa aun filtro (ad es. pulizia), è molto
importante ricordare la disconnessione assoluta della pompa dalla alimentazione elettrica e tutte le altre appa-
recchiature elettriche in acqua. Spugna e altri materiali filtranti devono essere lavati in acqua con pressa dal la-
ghetto perché l'acqua del rubinetto potrebbe distruggere ibatteri buoni. Tutti imateriali filtranti sono progettati
per essere usati per diversi anni e solo la spugna e tappetino di cocco molto sporchi debbono sostituiti con uno
nuovo (all'inizio della stagione successiva). È possibile acquistare tutte le cartucce filtranti sostituibili.
Dal punto di vista biologico, filtro e pompa dovrebbe funzionare 24 ore su 24. Solo in questo caso, dopo un breve
utilizzo, la qualità dell'acqua sarà visibilmente migliorata.
CONDIZIONI DI GARANZIA. Il produttore fornisce una garanzia per un periodo di 24 mesi, apartire dalla data di
acquisto. La garanzia copre esclusivamente idanni derivanti da colpa del produt tore cioè idifetti dei materiali egli
errori di montaggio. Non copre idanni conseguenti all’utilizzo improprio del dispositivo, oall’utilizzo del disposi-
tivo ascopi non conformi alla sua destinazione d’uso. Attenzione: ogni tentativo di modifica odi smontaggio del
dispositivo che non rientra nell’ambito del normale utilizzo e manutenzione, provoca la perdita della garanzia!
Nel caso venga rilevato un malfunzionamento, è necessario inviare il dispositivo all’indirizzo del venditore odel
produttore, insieme alla carta di garanzia compilata. Condizione per il riconoscimento del diritto alla garanzia èla
corrispondenza tra la data di produzione impressa sul prodotto e quella indicata sulla carta di garanzia. Le pre-
senti condizioni non escludono, non limitano e non sospendono idiritti dell’acquirente derivanti dalla difformità
tra il prodotto e il contratto. La garanzia è limitata unicamente alla riparazione oalla sostituzione del dispositivo
stesso. La garanzia non comprende le conseguenze della perdita odella distruzione di qualsiasi altro oggetto.
AQUAEL Sp. zo. o.
16-400 Suwki, Dubowo II 35, Poland
www.aquael.com, e-mail: service@aquael.com
L / MULTI-1 / 2016-01-20
GB PL DE FR RU ES IT
MAXI series
Date of production • Data produkcji • Herstellungsdatum • Date de production
Дата производства • Fecha de fabricación • Data di produzione • Дата на производство
Datum výroby • Ημερομηνία παραγωγής • Datum proizvodnje • Gyárs dátuma • Productiedatum
Data de prodão • Data producerii • Tillverkningsdatum • Dátum výroby
Date of selling • Data sprzedy • Verkaufsdatum • Date de vente • Дата продажи • Fecha de venta
Data vendita • Дата на продажба • Datum prodeje • Ημερομηνίαπώλησης • Datum prodaje • Eladás dátuma
Verkoopdatum • Data de venda • Data vânzării • Försäljningsdatum • Dátum predaja
Stamp & signature of seller • Stempel ipodpis sprzedawcy • Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du vendur • Печать и подпись продавца • Sello y firma del vendedor
Timbro e firma del venditore • Печат и подпис на продавача • Razítko apodpis prodejce
Σφραγίδα και υπογραφή του πολήτη • Peat ipotpis prodavca • Az eladó pecsétje és aláírása
Stempel en handtekening van de verkoper • Carimbo e assinatura do vendedor
Ştampila şi semnătura vânzătorului • Säljares smpel och namnteckning • Pečiatka apodpis predajcu
Gwarancja jest udzielana na okres dwóch lat od daty sprzedaży iobowzuje na terenie Unii Europejskiej.
GUARANTEE CARD • KARTA GWARANCYJNA
GARANTIESCHEIN • FICHE DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • HOJA DE GARANTÍA
GARANZIA • ГАРАНЦИОННА КАРТА
RUČNÍ LIST • ΕΓΓΥΗΣΗ • JAMSTVENI LIST
GARANCIALAP • GARANTIEBEWIJS
FICHA DE GARANTIA • GARANŢIE
GARANTIKORT • ZÁRUČNÝ LIST
CLIENT REMARKS • UWAGI KLIENTA • BEMERKUNGEN DES KUNDEN • REMARQUES DU CLIENT
ЗАМЕЧАНИЯ КЛИЕНТА • COMENTARIOS DEL CLIENTE • COMMENTI DEL CLIENTE
ЗАБЕЛЕЖКИ НА КЛИЕНТА • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA • ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΕΛΑΤΗ • NAPOMENE KLIJENTA
AFELHASZNÁLÓ MEGJEGYSEI • OPMERKING VAN DE KLANT • OBSERVAÇÕES DO CLIENTE
OBSERVAŢIILE CLIENTULUI • KUNDANMÄRKNINGAR • POZNÁMKY ZÁKAZNÍKA
Defect description: • Opis usterki: • Beschreibung des Fehlers: • Description du défaut:
Описание неисправности:Descripcn de avería: • Descrizione del guasto: • Описание на повредата:
Popis závady: • Περιγραφή της βλάβης: • Opis mane:Ahiba lrása: • Beschrijving van het defect:
Descrição da falha: • Descrierea defecţiunii: • Felbeskrivning: • Popis poruchy:

Похожие устройства

Скачать