Aquael SUPER MAXI [2/2] De bedienungsanleitung
![Aquael MAXI [2/2] De bedienungsanleitung](/views2/1173698/page2/bg2.png)
big ponds; the second disadvantage may be relevant if the purity of water cannot be retained due to maintenance
errors (such as overfeeding of fish or excessive fertilization of plants). In aproperly operating pond, MAXI filters
will only have to be cleaned once every season, when being dismantled for the winter.
The AQUAEL MAXI line of filters includes three models: MAXI – designed for ponds with acapacity of up to 5m
3
,
MAXI 1 – for reservoirs with acapacity of up to 10 m
3
, and SUPERMAXI – for large ponds with acapacity of
up to 25 m
3
. The filters are designed for continuous operation (note that only continuous operation can ensure
effective biological filtration of water) from early spring until late autumn. In winter, filtration of pond water is
not performed, so the filtration device should be disassembled, cleaned, and put in covered storage until next
spring.
SAFETY PRECAUTIONS. The device has been manufactured in full accordance with the currently binding EU safe-
ty standards.To ensure safe operationand along lifec ycle of this produc t, care fully read the following safety rules:
1. Do not use the device otherwise than intended.
2. The device should only be operated with adedicated pump with parameters specified in the attached table.
3. CAUTION: Before performing any maintenance works, unplug or turn off all the electric equipment in the pond.
4. This device can be operated by children who are at least eight years of age, by persons with reduced physical
or mental capabilities or persons with no prior experience with the device only under supervision or following
aninstruction on the safe operation of the device to ensure that the person is aware of any associated risks. The
device is not achild's toy! Do not let children to clean or perform maintenance on the device without supervision.
TYPES OF FILTER MEDIA USED (Fig. 2). Filter media used in the MAXI filters:
• brushes,
• phenol-free sponge,
• BIO MAX balls,
• coconut mat.
The filter media are arranged in layers. The phenol-free sponge facilitates the growth of bacterial cultures re-
sponsible for the removal of biological impurities from the reservoir. The coconut mat is an excellent material
for mechanical filtration. The ribbed surface of the BIO MAX polypropylene balls provides favorable conditions
for the growth of beneficial aerobic bacteria. The brushes are used for preliminary filtration and constitute an
excellent substrate for the development of live bacterial cultures.
ASSEMBLY (Fig. 3 and 4). Before starting the filter, remove the top cover, soak the sponge with water and
squeeze out air bubbles. Further proceeding depends on the chosen method of installation.
If the device is to be used as an external filter (Fig. 3), place it on the pond bank right by the water and remove the
plugs from the outlet openings in the bottom of the filter. The outlet openings should be positioned just above
the water surface at the edge of the pond. The feeding pump should be placed in the pond and connected to the
inlet opening in the rear of the filter cover with ahose. Water is fed directly into the filter cover, and asprinkler
located under the cover evenly distributes the water over the surface of the filter media. As water passes through
the filter layers, it undergoes mechanical and biological filtration and finally is discharged back into the pond
through the outlet openings in the bottom of the filter container.
If the device is to operate submerged in the pond (Fig. 4), the feeding pump should be placed on the filter cover
(there are special hollows in the filter cover made to fit the bottom of the PFN 3500 and 5500 pumps). Before
installing the selected pump, remove the front and back casings. Install the spray nozzle onto the pump outlet;
screw the tip supplied with the filter into the pump outlet. Next, push the PVC elbowed pipe onto the tip and
insert it into the opening in the filter cover. When this method of installation is chosen, the outlet openings in the
side wall of the filter should remain plugged. Place the entire set (filter & pump) at the bottom of the pond, so
that both the filter and the pump are fully submerged, with the fountain nozzle being the only element to stick
out from the water. After the pump is put in operation, it will draw filtered water from the bottom of the filter and
eject it through the spray nozzle over the water surface, creating an attractive visual effect (dirty water enters
the filter through the openings in the cover).
MAINTENANCE. When operating the filter, follow all the guidelines contained in the user manual that comes
with the feeding pump. Never undertake any maintenance works (e.g. filter cleaning) before disconnecting the
pump and all the other electrical appliances immersed in water from the mains. Only use water taken from the
pond to rinse the sponge and other filter media, since running water could destroy the good bacteria. All the
filter media are designed for repeated use. Only if the sponge and the coconut mat become excessively dirty
should they be replaced with new ones (at the beginning of the next season). Replacement filter media can be
purchased separately.
For biological reasons, the filter and the pump should remain in operation 24/7. In this way, anoticeable improve-
ment in water quality can be achieved even after ashort period of use.
GUARANTEE CONDITIONS. The manufacturer grants a24 month guarantee beginning on the date of purchase.
The guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does
not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal usage and
maintenance cause the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out
warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the
product and written in the guarantee card is aprerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the
agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential
loss or damage to animate or inanimate objects.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo usatys-
fakcjonowani zjego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych zjego użytkowaniem prosimy
ouprzednie uważne zapoznanie się zponiższą instrukcją.
PRZEZNACZENIE IWŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU. Filtry stawowe linii AQUAEL MAXI służą do efektywnej filtracji
mechanicznej ibiologicznej wody woczkach wodnych iprzydomowych stawach ozdobnych. Mogą być również
stosowane wniewielkich stawach hodowlanych. Mają postać szczelnych pojemników wypełnionych wkładami
zatrzymującymi wszelkie zanieczyszczenia. Są uniwersalne wmontażu, co oznacza, że można instalować je za-
równo na zewnątrz oczka jak iwjego wnętrzu wpełnym zanurzeniu. Oba te rozwiązania mają zarówno wady,
jak izalety. Wprzypadku ustawienia filtra na zewnątrz oczka woda podawana jest do niego wężem za pomocą
pompy i, po przefiltrowaniu, wypływa zpowrotem do stawu. Zaletą tego sposobu jest łatwość czyszczenia oraz
nie zabieranie miejsca przez filtr woczku wodnym, wadą – fakt, że stojąc na zewnątrz oczka może obniżać walory
estetyczne jego otoczenia. Wprzypadku ustawienia filtra pod wodą podstawową zaletą jest jego niewidocz-
ność ico za tym idzie zwiększenie estetyki otoczenia stawu. Wady to zabieranie miejsca wjego wnętrzu oraz
utrudniony dostęp wprzypadku konieczności czyszczenia. Pierwsza ztych niedogodności jest jednak nieistotna
wwiększych zbiornikach, zaś druga może mieć znaczenie tylko wprzypadku kłopotów zutrzymaniem czystości
wody wynikających zbłędów pielęgnacyjnych (np. przekarmianie ryb, przenawożenie roślin). Wprawidłowo
zaprojektowanym działającym oczku wodnym konieczność czyszczenia filtra MAXI powinna zachodzić bowiem
jedynie raz wciągu sezonu podczas jego demontażu na okres zimowy.
Linia filtrów AQUAEL MAXI obejmuje trzy modele: MAXI – przeznaczony do oczek wodnych opojemności do 5m
3
,
MAXI 1 – do zbiorników opojemności do 10 m
3
oraz SUPERMAXI do dużych stawów okubaturze nawet 25 m
3
.
Są one przeznaczone do pracy ciągłej (tylko praca ciągła gwarantuje skuteczną filtrację biologiczną wody) od
wczesnej wiosny do późnej jesieni. Wokresie zimowym filtracji woczku wodnym nie stosuje się, zaś urządzenie
filtracyjne powinno zostać zdemontowane, wyczyszczone izabezpieczone wzamkniętym pomieszczeniu aż do
wiosny.
GB USER MANUAL
Thank you for purchasing our product. We are confident that you will be satisfied with its operation. Prior to using
the device, please read carefully the following instructions to avoid any possible problems.
DESIGNATION AND PROPERTIES. Pond filters of the AQUAEL MAXI line are designed to provide efficient me-
chanical and biological filtration of water in garden ponds and other ornamental ponds. They can also be used
in small fish breeding ponds. The filters have the form of sealed containers filled with filter media capable of
removing various impurities. Their design allows them to be installed either on the bank of apond or inside the
pond, fully immersed in the water. Each installation mode has its advantages and disadvantages. If the filter
is installed on the bank, apump is used to draw water into the filter through ahose. After the water has been
purified, it flows back into the pond. The advantages of this mode of installation are easy access for maintenance
and the fact that the filter does not take up any space inside the pond. The disadvantage is that afilter installed
on the bank may spoil the scenery. The main advantage of underwater installation is the fact that the filter, being
fully immersed, does not spoil the scenery. The disadvantages are that access for cleaning may be impaired and
that the filter takes up space inside the pond. The first of these disadvantages is of little significance in relatively
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA. Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie
zaktualnymi normami bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
ibezpiecznego użytkowania prosimy ozapoznanie się zponiższymi warunkami bezpieczeństwa:
1. Urządzenie przystosowane jest do użytkowania wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
2. Urządzenie może być zasilane wyłącznie przez specjalistyczną pompę oparametrach podanych wzałączonej
tabeli.
3. OSTRZEŻENIE: Przed wykonywaniem konserwacji sprzętu znajdującego się woczku wodnym należy wyjąć
wtyczkę lub wyłączyć sprzęt.
4. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci wwieku co najmniej 8 lat iprzez osoby oobniżonych moż-
liwościach fizycznych, umysłowych iosoby obraku doświadczenia iznajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu wbezpieczny sposób izrozumiałe związane
ztym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie ikon-
serwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
RODZAJE POSZCZEGÓLNYCH WARSTW FILTRACYJNYCH (rys. 2). Materiałami filtracyjnymi wfiltrach MAXI są:
• szczotki
• bezfenolowa gąbka
• kule BIO MAX,
• mata kokosowa,
Materiały te umieszczone są warstwowo. Bezfenolowa gąbka umożliwia szczególnie łatwy rozwój kultur
bakteryjnych, odpowiedzialnych za usuwanie ze zbiornika zanieczyszczeń biologicznych. Mata kokosowa jest
doskonałym materiałem do filtrowania mechanicznego. Kule polipropylenowe posiadają użebrowania. Na
ich powierzchni istnieją warunki korzystne dla rozwoju pożytecznych bakterii tlenowych. Szczotki są bardzo
dobrym materiałem do oczyszczania wstępnego, jednocześnie są znakomitym podłożem dla rozwoju żywych
kultur bakterii.
MONTAŻ (rys. 3 i4). Przed uruchomieniem filtra należy zdjąć górną pokrywę, namoczyć gąbkę wodą oraz wyci-
snąć zniej pęcherzyki powietrza. Dalsze postępowanie zależy od sposobu montażu filtr.
Wprzypadku gdy urządzenie ma pracować jako filtr zewnętrzny (rys. 3) należy umieścić je tuż nad brzegiem
oczka wodnego iusunąć zaślepki zotworów wylotowych znajdującej się wdolnej części filtra. Otwory te po-
winny znaleźć się tuż nad lustrem wody przy brzegu stawu. Napędzającą filtr pompę umieszczamy wstawie
iłączymy ją wężem zotworem wlotowym znajdującym się wtylnej części pokrywy filtra. Woda jest podawana
bezpośrednio do pokrywy filtra gdzie jest równomiernie rozprowadzana przez znajdującą się pod pokrywą
deszczownię po powierzchni wkładów filtracyjnych. Przechodząc przez poszczególne wkłady filtracyjne woda
ulega filtracji mechanicznej ibiologicznej po czym wylewa się do oczka wodnego przez otwory wylotowe znaj-
dujące się wdolnej części pojemnika filtra.
Wprzypadku gdy urządzenie ma pracować jako filtr zanurzeniowy pod wodą wstawie) (rys. 4) pompę należy
umieścić na pokrywie filtra (wgłębienia wpokrywie filtra są dostosowane do podstaw pomp PFN 3500 i5500).
Przed zamocowaniem wybranej pompy należy zdjąć zpompy osłonę przednią itylną filtra. Na wylot pompy
należy założyć dyszę rozpryskową, ana wlot wkręcić końcówkę znajdującą się wwyposażeniu filtra. Następnie
należy wcisnąć na tę końcówkę rurkę PCV zkolankiem iwłożyć ją wotwór wpokrywie filtra. Przy tym sposobie
użytkowania należy pozostawić zaślepione otwory wylotowe wbocznej ścianie filtra. Tak przygotowany zestaw
(filtr plus pompa) należy umieścić na dnie oczka wodnego tak, aby zarówno filtr jak ipompa pozostawały całko-
wicie zanurzone, zaś nad wodę wystawała tylko dysza fontannowa pompy. Po uruchomieniu pompy będzie ona
pobierać wodę już przefiltrowaną zdna filtra iwyrzucać ją poprzez dyszę nad lustro wody, dając ciekawy efekt
wizualny (brudna woda dostaje się do filtra przez otwory wpokrywie).
KONSERWACJA. Stosując filtr, należy przestrzegać wszystkich zasad, zawartych winstrukcji załączonej do
pomp, które współpracują z filtrami. Przed przystąpieniem do wszelkich czynności, związanych z filtrem
(np. czyszczenie), szczególnie ważne jest, aby pamiętać obezwzględnym odłączeniu pompy od napięcia oraz
wszystkich innych urządzeń elektrycznych znajdujących się wwodzie. Gąbkę iinne materiały filtracyjne należy
płukać wzaczerpniętej zoczka wodzie, gdyż woda bieżąca mogłaby zniszczyć pożyteczne bakterie. Wszystkie
materiały filtracyjne są przystosowane do wielokrotnego użycia itylko wprzypadku bardzo zanieczyszczonej
gąbki imaty kokosowej wkład należy wymienić na nowy (na początku kolejnego sezonu). Istnieje możliwość
dokupienia wszystkich wymiennych wkładów filtrujących.
Zbiologicznego punktu widzenia filtr ipompa powinny pracować 24 godziny na dobę. Tylko wtakim przypadku
już po krótkim użytkowaniu stan wody ulegnie widocznej poprawie.
WARUNKI GWARANCJI. Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe zwiny producen-
ta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych zwiny użytkow-
nika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania ikonserwacji powodują utratę gwarancji! Wprzypadku stwierdzenia nieprawi-
dłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz zwypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub
producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie zdatą wypi-
saną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień ku-
pującego wynikających zniezgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub
wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr verehrte Kunden, haben Sie vielen Dank für Einkauf unseres Produktes. Wir sind davon überzeugt, dass Się
die richtige Wahl getroffen haben, und werden mit unserem Produkt sowie mit dessen Nutzung und Bedienung
zufrieden sein. Um etliche Probleme hinsichtlich der Nutzung des Produkts zu vermeiden, erbitten wir Sie, sich
vor der ersten Bedienung mit nachstehender Bedienungsanleitung vertraut zu machen.
FUNKTION UND PRODUKTEIGENSCHAFTEN. Die Teichfilter der Reihe AQUAEL MAXI dienen der effizienten
mechanischen und biologischen Wasserfilterung in Garten- und Zierteichen, können aber auch in kleineren
Zuchtteichen zum Einsatz kommen. Sie kommen in Form dichter Behälter, die mit Filtereinsätzen befüllt werden,
die wirksam alle Verunreinigungen zurückhalten. Sie sind einfach und universell in der Montage, d.h. sie können
sowohl außerhalb des Teiches, als im vollständig im Wasser versenkt installiert werden. Beide Lösungen haben
sowohl Vor- als auch Nachteile. Bei der Positionierung des Filters außerhalb des Teiches wird das Wasser mithilfe
einer Pumpe über einen Schlauch zugeleitet und strömt, nachdem es gefiltert wurde, in den Teich zurück. Vorteil
ist dabei die unkomplizierte Reinigung und dass der Filter keinen Platz im Teich beansprucht. Von Nachteil ist
die Tatsache, dass unter Umständen die ästhetische Attraktivität des Umfelds leidet. Wird der Filter im Wasser
versenkt, bleibt er unsichtbar und kann folglich das Umfeld des Teiches nicht „verpfuschen”. Von Nachteil sind der
beanspruchte Platz im Teich und der erschwerte Zugang, sollte seine Reinigung notwendig sein. Die erste dieser
Unannehmlichkeiten ist in größeren Becken jedoch nicht der Rede wert, die zweite ist dagegen nur dann von
Bedeutung, wenn man Schwierigkeiten hat, das Wasser aufgrund von Fehlern bei der Pflege (z.B. Überfüttern
der Fische, Überdüngung der Pflanzen) sauber zu halten. In einem richtig projektierten und funktionierenden
Teich ergibt sich nur einmal pro Saison, beim Ausbau für den Winterzeitraum, die Notwendigkeit einer Reinigung
des MAXI Filters.
Die Filterreihe AQUAEL MAXI umfasst drei Modelle: MAXI – für Teiche mit einem Wasservolumen von bis zu 5
Kubikmetern, MAXI 1 – für Becken von bis zu 10 m³ Fassungsvermögen und SUPERMAXI für große Teiche mit
einem Rauminhalt von bis zu 25 m³. Sie sind für den Dauerbetrieb ausgelegt (nur ein ununterbrochener Betrieb
garantiert eine wirksame biologische Wasserfilterung) vom frühen Frühjahr bis in den Spätherbst hinein. Im
Winterzeitraum wird das Wasser im Teich nicht gefiltert und die Filtrationseinrichtung abgebaut, gereinigt und
in einem geschlossenen Raum bis zum nächsten Frühjahr sicher eingelagert.
BEDINGUNGEN FÜR SICHERE NUTZUNG. Die von Ihnen erworbene Vorrichtung wurde hergestellt gemäß den
auf dem Hoheitsgebiet der Europäischen Union geltenden aktuellen Sicherheitsnormen und Vorschriften. Um
dauerhaft eine Freude und Sicherheit der Nutzung eines Aquariums zu gewährleisten, wir bitten Sie, sich vorerst
mit den nachstehenden Anweisungen und Bedingungen der Sicheren Nutzung vertraut zu machen:
1. Das Gerät ist nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geeignet.
2. Das Gerät darf ausschließlich durch eine spezielle Pumpe mit den in der angefügten Tabelle angegebenen
technischen Kenngrößen mit Wasser versorgt werden.
3. WARNUNG: Vor der Wartung des in einem Teich befindlichen Geräts ist der Netzstecker zu ziehen oder das
Gerät auszuschalten.
4. Diese Vorrichtung ist für die Bedienung von Kindern unter 8 Jahren nicht geeignet sowie durch Personen
mit geschwächten manuellen, geistlichen Vermögen, sowie durch Personen mit mangelnder Erfahrung im
Umgang mit dem Gerät, oder ohne Kenntnis dessen Funktion, es sei, die Konservierung des Gerätes finden
statt unter Aufsicht einer geschulten Person, oder sie selbst vorher hinsichtlich der sicheren Nutzung geschult
und über die möglichen Gefahren durch Schulungspersonal unterrichtet wird. Den Kinder ist es untersagt mit
dem Gerät zu spielen. Es darf weder das Reinigen noch Warten des Gerätes durch Kinder ohne Aufsicht bzw.
Begleitung einer im Umgang mit diesem Gerät geschulten Person ausgeführt werden.
ART DER EINZELNEN FILTERLAGEN (Abb. 2). In den MAXI-Filtern zum Einsatz kommende Filtermaterialien:
• Bürsten
• phenolfreier Schwamm
• BIO MAX Kugeln,
• Kokosmatten,
Diese Filtermaterialien werden in Lagen in den Filter eingelegt. Durch den phenolfreien Spezialschaumstoff ist
es besonders einfach, Bakterienkulturen anzulegen, die für die Entfernung von biologischen Verunreinigungen
aus dem Becken verantwortlich sind. Kokosmatte ist ausgezeichnet für die mechanische Filterung geeignet.
Polypropylenkugeln sind gerippt und auf ihrer Oberfläche herrschen für die Entwicklung von nützlichen aero-
ben Bakterien besonders günstige Bedingungen. Bürsten eignen sich dagegen sehr gut zur Vorbehandlung und
Grobreinigung und bilden zugleich einen ausgezeichneten Boden zur Entwicklung lebender Bakterienkulturen.
MONTAGE (Abb. 3 und 4). Vor Inbetriebnahme des Filters sind die obere Haube abzunehmen, der Schwamm mit
Wasser zu quellen und Luftbläschen aus dem Filterschwamm zu pressen. Das weitere Vorgehen hängt dann von
der Art des Filtereinbaus ab.
Soll das Gerät als Außenfilter (Abb. 3) zum Einsatz kommen, wird es unmittelbar am Teichufer positioniert und
es werden die Verschlusspfropfen von den Auslassöffnungen unten am Filter abgenommen. Diese Öffnungen
müssen unmittelbar über dem Wasserspiegel am Teichufer liegen. Die Pumpe, mit der der Filter betrieben
wird, setzen wir in den Teich und verbinden sie über einen Schlauch mit der Einlauföffnung im hinteren Teil der
Filterabdeckung. Das Wasser wird direkt zur Filterhaube geleitet, wo es durch den unter der Abdeckung sitzen-
den Beregner gleichmäßig über die Oberfläche der Filtereinsätze verteilt wird. Das Wasser läuft durch die ein-
zelnen Lagen der Filtereinsätze und wird dabei mechanisch und biologisch gefiltert. Danach strömt es durch die
Austrittsöffnungen im unteren Teil des Filterbehälters in den Teich zurück.
Soll das Gerät als im Teichwasser versenkter Tauchfilter (Abb. 4) zum Einsatz kommen, ist die Pumpe an der
Filterhaube anzubringen (Die Vertiefungen in der Filterabdeckung sind für die Sockel der Pumpen PFN 3500
und 5500 ausgelegt). Vor Verankerung der gewählten Pumpe müssen Front- und Rückhaube des Filters von der
Pumpe abgenommen werden. Am Auslass der Pumpe wird die Spritzdüse aufgesetzt und am Einlauf der zur
Filterausstattung gehörende Aufsatz eingeschraubt. Anschließend wird das PVC-Röhrchen mit Kniebogen auf
den Aufsatz gedrückt und dieser in die Öffnung in der Filterhaube gesetzt. Bei dieser Art des Einsatzes bleiben
die Auslassöffnungen in der Filterseitenwand mit Stopfen verschlossen. Der so vorbereitete Gerätesatz (Filter plus
Pumpe) wird nun so auf dem Teichboden positioniert, dass sowohl Filter als auch Pumpe vollständig eingetaucht
sind und nur die Fontänendüse der Pumpe über die Wasseroberfläche hinaussteht. Nach der Inbetriebsetzung
nimmt die Pumpe bereits gefiltertes Wasser vom Filterboden auf und stößt dieses über die Düse über den
Wasserspiegel hinaus aus und sorgt so für einen reizvollen visuellen Akzent (Das Schmutzwasser gelangt über
Öffnungen in der Haube in den Filter).
WARTUNG. Beim Einsatz des Filters müssen alle in den Betriebsanleitungen der Pumpen, mit denen die Filter
betrieben werden, enthaltenen Prinzipien beachtet werden. Bevor in irgendeiner Weise am Filter hantiert wird
(dieser z.B. gesäubert wird), ist daran zu denken, dass die Pumpe unbedingt von der Spannungsversorgung und
allen anderen, im Wasser befindlichen elektrischen Geräten getrennt wird. Der Filterschwamm und die anderen
Filtermaterialien sind in Wasser auszuspülen, das aus dem Teich abgelassen wurde, da Leitungswasser nützliche
Bakterienkulturen zerstören könnte. Alle Filtermaterialien sind für die mehrfache Verwendung ausgelegt und nur
bei einer sehr starken Verschmutzung (zu Beginn der neuen Gartensaison) durch neue Einsätze zu ersetzen. Alle
austauschbaren Filtereinsätze können hinzugekauft werden.
Vom biologischen Gesichtspunk t aus sollten Filter und Pumpe 24 Stunden am Tag in Betrieb sein. Nur in diesem Fall
tritt bereits nach kurzzeitigem Einsatz eine sichtbare Veränderung des Wasserzustands ein und ist eine deutliche
Verbesserung der Wasserqualität zu beobachten.
GARANTIEBEDINGUNGEN. Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die
Garantie schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und
Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachge-
mase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen
– entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung,
der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Folge!
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer ausgefull-
ten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Bedingung zur
Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit
dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden
die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausgeschlossen, noch be-
schrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der
Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objek te.
FR MODE D’EMPLOI
Cher Client, nous vous remercions pour l'achat de notre produit. Nous sommes confiants que vous soyez entie-
rement satisfaits de son fonctionnement. Pour éviter tout probleme, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes avant toute utilisation.
DESTINATION ET CARACTERISTIQUES DU PRODUIT. Les filtres d’étang de la ligne AQUAEL MAXI sont utilisés
pour la filtration mécanique et biologique efficace de l'eau dans les pièces d'eau et les étangs décoratifs. Ils
peuvent également être utilisés dans des petits bassins d'élevage. Ils ont la forme de conteneurs hermétiques
remplis des cartouches qui retiennent tous les débris. Ils sont polyvalents dans l'installation, ce qui signifie
qu'ils peuvent être installés à la fois à l'extérieur de l’étang et à som intérieur en immersion totale. Ces deux
solutions ont des inconvénients et des avantages. Quand le filtre est installé à l'extérieur, l’eau est fournie au
filtre par un tuyau à l'aide d'une pompe et, après filtration, reflue dans l'étang. L'avantage de cette méthode
est un nettoyage facile et le fait que le filtre ne prends pas place dans l'étang, l'inconvénient - le fait que si’il est
à l'extérieur de l'étang, il peut réduire la valeur esthétique de l'environnement. Si le filtre est placé sous l'eau,
le principal avantage est son invisibilité et alors l'augmentation de l'esthétique de l'environnement de l'étang.
Les inconvénients se sont la prise de place à son intérieur et l'accès difficile en cas de nécessité de nettoyage.
Le premier de ces inconvénients, cependant, est sans pertinence dans les plus grands réservoirs et le second
ne pourrait être significative que dans le cas de difficultés à maintenir la qualité de l'eau découlant d'erreurs de
soins (par exemple, une suralimentation des poissons, une fertilisation excessive des plantes). Dans l'étang bien
SPECIFICATIONS • DANE TECHNICZNE • TECHNISCHE DATEN • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• DATOS TÉCNICOS • DATI TECNICI
Filter • Filtr • Filter • Filtre • • Filtro • Filtr MAXI MAXI 1 SUPERMAXI
Dimensions
Wymiary
Maße
Dimensions
Га бар ит ы
Dimensiones
Dimensioni
cm
см
44x32x35 52x39x40 79x50x40
Recommended pond capacity
Rekomendowany do stawów opojemności
Empfohlen für Teiche mit einem
Fassungsvermögen von
Recommandé pour les étangs avec une capacité
Рекомендованный объем пруда
Recomendado para estanques con capacidad
Consigliato per stagni con una capacità
m
3
м
3
<5 5-10 10-15 (25)
Recommended pump
Rekomendowana pompa
Empfohlene Pumpe
Pompe recommandée
Рекомендованный насос
Bomba recomendada
Pompa consigliata
W
Вт
PFN 3500
PFN 5500
PFN 5500
PFN 5500
PFN 7500
PFN 10000
PFN PLUS 10000
LIST OF PARTS FIG. 1 • WYKAZ CZĘŚCI RYS. 1 • TEILELISTE ABB. 1 • LISTE DES PIÈCES FIG. 1
. 1 • ÍNDICE DE COMPONENTES DIB. 1 • ELENCO DELLE PARTI FIG. 1
a filter • filtr • Filter • filtre • фильтр • filtro • filtro
b PVC pipe with elbow • rurka pvc zkolankiem • PVC-Röhrchen mit Kniebogen • tuyau en PVC avec le coude
трубка ПВХ с патрубком • tubería PVC con codo • tubo in PVC con il gomito
c nuts (x4) • nakrętki (x4) • Muttern (x4) • les écrous (x4) • болты (x4) • tuercas (x4) • idadi (x4)
d
screws (x4) • śruby (x4) • Schrauben (x4) • les vis (x4) • винты (x4) • tornillos (x4) • le viti (x4)
e
user manual • instrukcja • Anleitung • instruction • руководство по эксплуатации • manual • istruzione
1
2 3
4
b
a
c
d
Filter layers in the MAXI filters
Warstwy filtracyjne wfiltrach MAXI
Filterschichten in den MAXI Filtern
Filtrer les couches dans les filtres MAXI
Фильтрующие слои в фильтрах MAXI
Filtrar capas en los filtros MAXI
Filtrare strati nei filtri MAXI
Installation of the filter outside the pond
Instalacja filtra na zewnątrz oczka
Installations Filter außerhalb des Teiches
Installation de filtration à l'extérieur du bassin
Установка фильтра за пределами пруда
Instalación de filtro fuera del estanque
Installazione del filtro di fuori dello stagno
Installation of the filter inside the pond
Instalacja filtra wewnątrz oczka
Installation des Filters im Teich
Installation du filtre à l'intérieur de l'étang
Установка фильтра внутри пруда
Instalación del filtro dentro del estanque
L'installazione del filtro all'interno dello stagno
Содержание
- 400 suwałki dubowo ii 35 poland www aquael com e mail service aquael com 1
- Aquael sp z o o 1
- Gb pl de fr ru es it 1
- Maxi series 1
- De bedienungsanleitung 2
- Filter layers in the maxi filters warstwy filtracyjne w filtrach maxi filterschichten in den maxi filtern filtrer les couches dans les filtres maxi фильтрующие слои в фильтрах maxi filtrar capas en los filtros maxi filtrare strati nei filtri maxi 2
- Fr mode d emploi 2
- Gb user manual 2
- Installation of the filter inside the pond instalacja filtra wewnątrz oczka installation des filters im teich installation du filtre à l intérieur de l étang установка фильтра внутри пруда instalación del filtro dentro del estanque l installazione del filtro all interno dello stagno 2
- Installation of the filter outside the pond instalacja filtra na zewnątrz oczka installations filter außerhalb des teiches installation de filtration à l extérieur du bassin установка фильтра за пределами пруда instalación de filtro fuera del estanque installazione del filtro di fuori dello stagno 2
- Pl instrukcja obsługi 2
Похожие устройства
- Aquael SUPER MAXI Каталог запчастей
- Aquael DEKOR Инструкция по эксплуатации
- Aquael DEKOR Каталог запчастей
- Aquael WATERLIGHT LED PLUS Инструкция по эксплуатации
- Aquael WATERLIGHT LED PLUS Каталог запчастей
- Aquael WINTERHOT (AQMS) Инструкция по эксплуатации
- Aquael WINTERHOT PRO Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 9 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 11 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 15 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации