Aquael WATERLIGHT LED PLUS [2/2] Bedienungsanleitung
![Aquael WATERLIGHT LED PLUS [2/2] Bedienungsanleitung](/views2/1173706/page2/bg2.png)
geringen Stromverbrauch von lediglich etwa 5 W gibt sie Licht mit einer Helligkeit ab, das einer her-
kömmlichen 20-Watt-Birne entspricht. Im Satz sind vier Farbfilter (gelb, grün, blau und rot) enthalten,
mit denen vielfältige Lichteffekte im oder um den Teich herum erzielt werden können. Eine Aufstel-
lung der Lampe auf dem Teichgrund wird durch den stabilen und robusten Magnetsockel (mit dem
die Lampe auch an Metallelementen im Teich oder Garten befestigt werden kann) erleichtert. Durch
das 10-Meter-Netzkabel ist eine uneingeschränkte Installation sichergestellt. Das Gerät arbeitet mit
12-Volt-Technologie (Niedervolt) und ist dadurch für die Teichbewohner und Benutzer des Gartentei-
ches absolut ungefährlich.
WATERLIGHT LED PLUS ist für alle Gartenteiche, mit einem Fassungsvermögen von wenigen hundert
bis mehreren tausend Litern geeignet. Die Leuchte vereint ein modernes Design und zukunftswei-
sende Technik, Haltbarkeit, Langlebigkeit sowie niedrige Betriebskosten in sich. Nach Einbruch der
Dämmerung garantiert der Strahler, im Wasser versenkt oder den Teich von außen anstrahlend, tolle
Licht- und Dekoeffekte.
BESONDERE BEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Die WATERLIGHT LED PLUS Leuchte wurde in Übereinstimmung mit sämtlichen anwendbaren, aktuell
geltenden Sicherheitsstandards hergestellt. An das Stromnetz darf die Leuchte nur über eine Steck-
dose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Die Steckdose, in die der Kabelstecker gesteckt wird,
muss sich an einem stets trockenen Ort befinden. Im Stromversorgungsnetz muss ein Fehlerstrom-
schutzschalter mit einer Auslösestromdifferenz von 30 mA installiert sein. Vor jedem Arbeitsschritt
im Teich (z.B. Einbau der Lampe oder Reinigung) ist unbedingt der Stecker aus der Netzsteckdose zu
ziehen und alle anderen elektrischen Geräte, die sich im Teich befinden, müssen von der Spannungs-
versorgung getrennt werden! Unter der Bedingung, dass sich niemand im Wasser aufhält, kann
die Leuchte auch in einem Schwimmbecken eingesetzt werden. Es ist verboten, eine mechanisch
beschädigte Leuchte, z.B. mit einem gesprungenen Gehäuse oder schadhaften Anschlusskabel zu
installieren. Das Anschlusskabel darf nicht ausgewechselt oder repariert werden uns es sind an ihm
unter keinen Umständen Schalter oder Stecker zu installieren. Im Falle einer Beschädigung der An-
schlussleitung ist die gesamte Leuchte auszutauschen. Die WATERLIGHT LED PLUS Teichleuchte kann
im Wasser mit einer Temperatur von bis zu 35°C versenkt werden. Auch die Installation außerhalb des
Teiche im Garten ist möglich. Die Leuchte ist für den Dauerbetrieb ausgelegt. Der Betrieb der Leuchte
mit gesprungenem Glasgehäuse oder einer schadhaften Verkleidungsdichtung ist untersagt! Die
Lampe darf nicht am Kabel gezogen werden!
ACHTUNG: Bezüglich des Gebrauchs der Leuchten in Schwimmbecken, mit Fischen besetzten Teichen und Gar-
tenteichen sowie in Springbrunnenbecken können in den verschiedenen Ländern spezielle Vorschriften gelten.
MONTAGE, INBETRIEBNAHME UND REGELUNG
Die Teichleuchte WATERLIGHT LED PLUS kann sowohl im Wasser versenkt als auch außerhalb im Gar-
ten installiert werden. Der Lampensockel ist auf eine ebenen Oberfläche zu setzen und der Scheinwer-
fer mithilfe der Flügelschraube in die gewünschte Richtung auszurichten. In dem Sockel der Leuchte
sitzt ein starker Magnet, mit dessen Hilfe die bequem an metallischen Flächen angebracht werden
kann. Die Lampe erzeugt weißes Licht. Um die Lichtfarbe in gelb, rot, grün oder blau zu ändern, muss
im Glockenschirmring der entsprechende Farbfilter eingelegt werden (Abb. 1).
WARTUNG UND AUSTAUSCH DES LEUCHTMITTELS
Die Unterwasserleuchte WATERLIGHT LED PLUS erfordert keine spezielle Wartung oder Pflege. Falls
erforderlich, können Sie die Lampenglocke und den Filter von Algen und anderen Verschmutzungen
säubern.
Nach dem Durchbrennen der Birne (7) ist diese auszutauschen (Abb. 2). Dazu wird die Lampe von der
Spannungsversorgung getrennt und aus dem Teich gehoben. Nachdem die Lampe abgetrocknet ist,
wird der Glockenschirmring (3) abgedreht, der Glasdeckel abgenommen (4), vorsichtig die Dichtung
der Birnenverkleidung (5) herausgenommen, die Verkleidung der LED-Birne entfernt (6), die verschlis-
sene Birne (7) herausgenommen, diese durch eine neue ersetzt und die Lampe anschließend in um-
gekehrter Reihenfolge wieder zusammengesetzt. Die Dichtung der LED-Verkleidung (7) ist vor dem
erneuten Einlegen in die Lampe mit Silikonfett zu schmieren.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull geworfen wer-
den. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der naturlichen Umwelt
bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten Gerates bei einer eingerichteten
Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es kostenlos entgegengenommen wird. Genauere
Information uber solcher Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie schliest blos
Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist Material- und Montagefeh-
ler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld des Benutzers – wie unsachgemase
Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke, die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstim-
men – entstanden sind. Achtung: Jeglicher Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der
Einrichtung, der den Bereich ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der
Garantie zur Folge! Die LED-Birnen sind nicht von der Garantie eingeschlossen.
Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom Verkaufer aus-
gefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers versandt werden. Eine Be-
dingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Ubereinstimmung des auf dem Gerat gepragten
Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware
dem Vertrag nicht entspricht, werden die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantie-
bedingungen weder ausgeschlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich
ausschlieslich auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf
die Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
FR
NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes persuades que vous
serez satisfaits de son fonctionnement. Pour eviter un probleme quelconque lie a son utilisation nous
vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la notice d’emploi ci-dessous.
REPERTOIRE D’ELEMENTS
L’mbalage doit contenir:
a) La lampe WATERLIGHT LED PLUS
b) Quatre filtres chromatiques (jaune, rouge, vert et bleu)
c) La notice d’emploi
USAGE ET PROPRIETES
AQUAEL WATERLIGHT LED PLUS est une lampe submersible moderne utilisant la technologie écono-
mique des diodes DEL. Elle a la forme d’un projecteur classique, mais au lieu d’une ampoule à filament
PRZEZNACZENIE I WŁAŚCIWOŚCI
AQUAEL WATERLIGHT LED PLUS to nowoczesna podwodna lampa oświetleniowa wykorzystująca
energooszczędną technologię ledową. Ma postać klasycznego reflektorka, jednak miejsce tradycyjnej
żarówki zajęła żarówka ledowa z wysokowydajnymi diodami LED. Pozwoliło to na znaczne ogranicze-
nie emisji ciepła i zmniejszenie nagrzewania się lampy podczas pracy. W rezultacie – w przeciwieństwie
do wielu podobnych wyrobów dostępnych na rynku – może być ona stosowana zarówno pod, jak i nad
wodą. Zużywając łącznie zaledwie ok. 5 W energii elektrycznej emituje światło o jasności porówny-
walnej z 20-Watową tradycyjną żarówką. Wkomplecie znajdują się cztery filtry barwne (żółty, zielony,
niebieski i czerwony) umożliwiające tworzenie różnorodnych efektów świetlnych w oczku wodnym
lub jego otoczeniu. Ustawienie lampy na dnie stawu ułatwia solidna, stabilna magnetyczna podsta-
wa (umożliwia przymocowanie lampy do elementów metalowych wyposażenia oczka wodnego lub
ogrodu), zaś jej swobodną instalację zapewnia 10-metrowy przewód zasilający. Urządzenie pracuje
w12-Voltowej technologii gwarantującej bezpieczeństwo zarówno mieszkańcom jak i użytkownikom
oczka wodnego.
WATERLIGHT LED PLUS doskonale nadaje się do każdego oczka wodnego o pojemności od kilkuset do
wielu tysięcy litrów. Łączy wsobie nowoczesność, trwałość i niski koszt eksploatacji. Podświetlając po
zmroku wody stawu gwarantuje niepowtarzalne efekty dekoracyjne.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Lampy WATERLIGHT LED PLUS zostały wykonane zgodnie z wszelkimi aktualnie obowiązującymi nor-
mami bezpieczeństwa. Do sieci elektrycznej lampę można przyłączyć tylko przez gniazdo wtyczkowe
z kontaktem ochronnym. Wtyczka powinna być przyłączona do gniazda sieciowego, znajdującego się
w suchym miejscu. W sieci zasilającej musi być zainstalowany wyłącznik różnicowoprądowy o prądzie
upływu 30 mA. Przed każdą operacją w oczku wodnym (np. montaż lampy, czyszczenie) należy bez-
względnie wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda oraz odłączyć od zasilania wszystkie inne urządze-
nia elektryczne znajdujące się w stawie! Lampę można stosować w basenach pod warunkiem, że
nikogo nie ma wwodzie. Nie wolno instalować lampy, która jest uszkodzona mechanicznie, np. ma
pękniętą obudowę, lub gdy jej przewód przyłączeniowy jest uszkodzony. Przewodu przyłączeniowego
nie wolno wymieniać, naprawiać, ani instalować na nim wyłącznika lub złącza wtyczkowego. W przy-
padku uszkodzenia przewodu należy wymienić całą lampę. WATERLIGHT LED PLUS można używać
zanurzone wwodzie o temperaturze do 35°C. Mogą być również instalowane w ogrodzie poza wodą,
na zewnątrz oczka. Lampa jest przewidziana do pracy ciągłej. Nie wolno używać lampy z pękniętą
osłoną szklaną ani bez niej lub z uszkodzoną uszczelką osłony! Nie wolno szarpać lampy za kabel!
UWAGA: Odnośnie używania lamp w basenach, stawach rybnych iogrodowych oraz w fontannach w róż-
nych krajach mogą obowiązywać inne specjalne przepisy.
MONTAŻ, URUCHOMIENIE I REGULACJA
Lampę WATERLIGHT LED PLUS można instalować zarówno pod wodą jak inad wodą. Podstawę lampy
należy umieścić na płaskiej powierzchni iza pomocą śruby motylkowej ustawić reflektor wpożądanym
kierunku. Wpodstawie lampy znajduje się mocny magnes umożliwiający jej wygodne przymocowanie
do metalowych powierzchni. Lampa emituje białe światło. W celu zmiany barwy światła na żółtą, czer-
woną, zieloną lub niebieską w pierścieniu osłony klosza należy umieścić stosowny filtr świetlny (rys. 1).
KONSERWACJA I WYMIANA ŻARÓWKI
WATERLIGHT LED PLUS nie wymaga szczególnej konserwacji. Wrazie potrzeby należy oczyścić klosz
oraz filtr lampy z glonów iinnych zanieczyszczeń.
W przypadku przepalenia się żarówki 7 należy dokonać jej wymiany (rys. 2). W tym celu należy odłą-
czyć lampę od zasilania elektrycznego i wyjąć ją z oczka wodnego. Po jej wyschnięciu należy odkręcić
pierścień osłony klosza (3), zdjąć osłonę szklaną (4), ostrożnie wyjąć uszczelkę osłony żarówki (5), wyjąć
osłonę żarówki (6), wyciągnąć zużytą żarówkę (7) i zastąpić ją nową żarówką, po czym złożyć lampę
w odwrotnej kolejności. Uszczelkę osłony żarówki (7) przed jej ponownym umieszczeniem w lampie
zaleca się posmarować smarem silikonowym.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Selekcjonowa-
nie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu do wyspecjalizowanego punktu
zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lo-
kalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obowiązuje na
terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe z winy producenta, tj.
wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast uszkodzeń powstałych z winy użyt-
kownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się zurządzeniem lub też wykorzystania go do celów
niezgodnych z jego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
Gwarancja nie obejmuje żarówki LED.
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z wypeł-
niona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania gwarancji jest
zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze
warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z nie-
zgodności towaru zumową. Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego
urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns fur den Kauf unseres Produkts. Wir sind uberzeugt,
Sie werden zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung mit seiner Benutzung zu
vermeiden, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu berucksichtigen.
TEILELISTE
Verpackungsinhalt:
a) WATERLIGHT LED PLUS Lampe
b) vier Farbfilter (gelb, rot, grün und blau)
c) Bedienungsanleitung
VERWENDUNGSZWECK UND EIGENSCHAFTEN
AQUAEL WATERLIGHT LED PLUS ist eine moderne Unterwasser-Teichleuchte, die energiesparende
LED-Technologie nutzt. Sie weist die Form eines klassischen Scheinwerfers auf, doch kommen in ihr
anstelle einer herkömmlichen Glühlampe äußerst leistungsstarke LEDs zum Einsatz. Dadurch können
die Wärmeemission und das Aufheizen der Lampe während ihres Betriebs deutlich reduziert werden.
Im Ergebnis kann sie – im Gegensatz zu vielen vergleichbaren, auf dem Markt erhältlichen Erzeugnis-
sen – komplett im Wasser versenkt oder oberhalb des Wasserspiegels eingesetzt werden. Bei einem
elle est équipée d’une ampoule avec des diodes DEL de grand rendement. Ceci a permis de limiter
l’émission de la chaleur et réduire l‘échauffement de la lampe en service. Il en résulte que – contraire-
ment aux autres produits disponibles sur le marché – elle peut être utilisée en immersion et au dessus
de l’eau. En consommant seulement 5W environ elle émet de la lumière d’une luminosité comparable
à celle d’une ampoule classique d’une puissance de 20W. La lampe est équipée d’un jeu de quatre
filtres chromatiques (jaune, vert, bleu et rouge) permettant la réalisation de différents effets lumineux
dans le bassin de jardin ou dans son environnement. Le positionnement de la lampe au fond du bassin
est facilité par une base magnétique stable (elle permet entre autres de fixer la lampe aux éléments
métalliques de l’équipement du bassin ou du jardin), et un câble alimentation de 10 mètre de longueur
permet une’installation aisée. L‘appareil fonctionne avec une tension de 12V qui garanti la sécurité
aussi bien aux habitants du bassin de jardin, qu’à ses utilisateurs.
WATERLIGHT LED PLUS est parfaitement adapté à chaque bassin de jardin d’un capacité à partir de
centaines jusqu’à plusieurs milliers de litres d’eau. Elle associe la modernité, la durabilité et un coût de
fonctionnement bas. En éclairant l’eau au crépuscule elle garantie des effets décoratifs inoubliables.
CONDITIONS DE L’UTILISATION EN SECURITE
Les lampes WATERLIGHT LED PLUS ont été fabriquées en conformité à toutes règles de sécurité en
vigueur actuellement. La lampe peut être raccordée au réseau électrique seulement à une prise de
courrant équipe d’une borne de terre. La fiche de accordement doit être raccordée à une prise de cour-
rant se trouvant dans un endroit sec. Le réseau d’alimentation doit être équipe d’un disjoncteur diffé-
rentiel dont le courant de fuite est de 30 mA. Avant toute manipulation dans le bassin de jardin (par
exemple l’installation de la lampe, le nettoyage) il faut obligatoirement débrancher la fiche de la prise
courant et débrancher tout autre appareil électrique se trouvant dans le bassin de jardin! La lampe
peut être utilisée dans les piscines, à condition qu’il n’y ait personne dans l’eau. Il est interdit d’utili-
ser une lampe qui est détériorée mécaniquement, par exemple dont l’enveloppe est cassée ou lorsque
son câble d’alimentation est détérioré. Le câble d’alimentation ne peut être remplace ou réparé, il est
interdit d’y installer un interrupteur ou une fiche électrique. Dans le cas d’une détérioration de la lampe
l’appareil entier doit être remplacé. WATERLIGHT LED PLUS peut être utilisée en immersion dans l’eau
dont la température ne dépasse pas 35°C. Elle peut être aussi installée dans le jardin hors de l’eau. La
lampe est désignée pour un service en continu. Il est interdit d’utiliser une lampe dont l’enveloppe
en verre est fissurée ou sans enveloppe ou dont le joint d’étanchéité de l’enveloppe est détériorée!
Il est interdit de tirer la lampe par le câble!
ATTENTION: L’utilisation de la lampe dans les piscines, les étangs, les bassins de jardin et les fontaines peut
être soumiseàa des régulations juridiques particulières dans différents pays.
INSTALLATION ET REGLAGE
La lampe WATERLIGHT LED PLUS peut être installée aussi bien en immersion qu’au dessus de l’eau.
Placer la base de la lampe sur une surface plane et diriger le réflecteur en direction souhaitée et fixer
àl’aide de la vis à papillon. Dans la base de la lampe se trouve un aimant puissant ce qui permet de fixer
aisément la lampe sur les surfaces métalliques. La lampe émet une lumière blanche. Affin de changer
la couleur pour jaune, rouge, vert ou bleu il est nécessaire d’installer un filtre chromatique approprié
dans la bague de l’enveloppe du globe. (figure 1).
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
WATERLIGHT LED PLUS ne nécessite pas d’entretient particulier. Au besoin il est nécessaire de net-
toyer le globe et le filtre chromatique pour éliminer les algues et autres impuretés.
En cas de brûlure de l’ampoule (7) il faut procéder à son remplacement (figure 2). Pour y procéder il
faut d’abord débrancher la lampe du courant électrique et la sortir du bassin de jardin. Après l’avoir
laissée sécher dévisser la bague de l’enveloppe du globe (3), ôter l’enveloppe en verre (4), délicatement
enlever le joint de l’enveloppe de l’ampoule (5), ôter l’enveloppe de l’ampoule (6), retirer l’ampoule
usée (7) et la remplacer avec une ampoule neuve et rassembler la lampe dans l’ordre inverse. Il est
conseillé de graisser avec de la graisse silicone le joint de l’enveloppe de l’ampoule (7) avant de la
remettre sur place.
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes a la poubelle. Le triage
et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de l’environnement. L’utilisateur
est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte specialise ou l’appareil sera recu gratuite-
ment. La liste de ces points de collecte peut etre obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur
du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de l’achat. La
garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication, elle ne couvre pas
le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur ou a l’utilisation autre que
celle prevue par le fabricant. Attention: toute tentative de remaniement ou de demontage de l’appareil
au dela de l’utilisation et l’entretien normal provoquent la decheance de la garantie. La garantie ne
couvre pas l’ampoule DEL.
Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne
de la carte de garantie dument remplie a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de
la reconnaissance de la garantie est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit
avec la date indiquee sur la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni
suspendent les droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La
garantie se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas aux
pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемые господа, благодарим Вас за приобретение нашего продукта. Мы уверены, что Вы
останетесь довольны работой устройства. Чтобы избежать проблем, связанных с его эксплуата-
цией, просим Вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации.
ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕМЕНТОВ
В упаковке должны находиться:
a) светильник WATERLIGHT LED PLUS
b) четыре цветных фильтра (желтый, красный, зеленый и синий)
c) инструкция по эксплуатации
НАЗНАЧЕНИЕ И СВОЙСТВА
Светильник WATERLIGHT LED PLUS производства фирмы AQUAEL – это современное устройство
для подводного освещения, использующее энергосберегающую светодиодную технологию.
Светильник выполнен в форме классического прожектора небольшого размера. Однако, вместо
обычных ламп накаливания в устройстве используется светодиодная лампа с производитель-
ными светодиодами. Благодаря этому удалось значительно снизить тепловыделение и нагрев
GB
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will be satisfied
with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before using the product to
avoid any potential problems.
LIST OF PARTS
The package contains:
a) one WATERLIGHT LED PLUS lamp
b) four colour filters (yellow, red, green, and blue)
c) operation manual
DESIGNATION AND PROPERTIES
AQUAEL WATERLIGHT LED PLUS is a modern underwater light that employs the energy-efficient LED
technology. WATERLIGHT LED PLUS is designed as a classic floodlight; however, instead of the regular
light bulb, it features a high-performance LED bulb. This results in a significant reduction in heat emis-
sion, so the device does not get too hot when in operation. As a consequence – in contrast to many
other similar products available – it can be used both under and above the water surface. Although the
device consumes just about 5W of electric power, the brightness of the light it emits is comparable to
that emitted by a regular 20-Watt bulb. The set includes four colour filters (yellow, green, blue, and red)
that can be used to create various lighting effects in or around the pond. The light can be easily set up
on the bottom of the pond thanks to a solid and stable magnetic base. The base also allows the light to
be fastened to metal elements in the pond or in the garden. The 10-metre power cord gives you ample
flexibility in choosing where to install the pond light. The low (12V) operating voltage of the device
guarantees the safety of animals inhabiting the pond as well as humans who might use the pond.
WATERLIGHT LED PLUS is ideal for any garden pond with a capacity ranging from several hundred up
to thousands of litres. It combines modernity and durability with low maintenance costs. The after-
dusk illumination of the pond water will provide unique decorative effects.
SAFETY PRECAUTIONS
WATERLIGHT LED PLUS lamps are manufactured in full accordance with the current safety standards.
The lamp should only be connected to the mains by means of a grounded socket. The plug-in socket
must be located in a dry place. The power supply must be equipped with a residual current breaker
with the leakage current of 30 mA. Before conducting any operation in the pond (e.g. lamp assembly,
cleaning), disconnect pull the plug from the mains socket and unplug all other electrical devices pre-
sent in the pond! The lamp can be used in a swimming pool provided that there are no people in
the water. Do not install the lamp if mechanically damaged (e.g. if its body is cracked), or if its power
cord is damaged. Do not replace or repair the power cord; do not install a switch or a plug on the cord.
In the case of cable damage, replace the entire lamp. For underwater operation of WATERLIGHT LED
PLUS lamps, the water temperature should not exceed 35°C. The lamps can also be installed on the
ground outside the pond. The lamp is designed for continuous operation. Do not use the lamp if its
glass screen is cracked or absent, or if the cover gasket is damaged! Do not pull the lamp by the
power cord!
NOTE: Depending on the country, other special regulations may apply to the use of lamps in swimming
pools, fish ponds, garden ponds, and fountains.
ASSEMBLY, START-UP AND REGULATION
WATERLIGHT LED PLUS lamps can be installed either under or above the water surface. The lamp base
should be placed on a flat surface; after setting the floodlight to face the desired direction, fix it with
the butterfly screw. The lamp base contains a powerful magnet, so it can be easily fixed to metal sur-
faces. The lamp emits white light. To change the light colour for yellow, red, green or blue, place a light
filter of the respective colour in the lampshade cover ring (Fig. 1).
MAINTENANCE AND BULB REPLACEMENT
WATERLIGHT LED PLUS lamps do not require any special maintenance. If necessary, clean the lamp-
shade and filter to remove algae and dirt.
If the bulb 7 burns out, it has to be replaced (Fig. 2). In order to do this, disconnect the lamp from the
power supply and take it out from the pond. When dry, remove the lampshade cover ring (3), remove
the glass screen (4), carefully remove the bulb cover gasket (5), remove the bulb cover (6), remove the
used bulb (7), and replace it with a new bulb. Put back all the parts in reverse order. It is recommended
that you smear the bulb cover gasket with silicone grease before replacing.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregating and
proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural environment The
user is responsible for delivering the used product to a specialized collection point where it will be
accepted free of charge. You can obtain information about such a facility at the local authorities at the
product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The guarantee cov-
ers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assembly errors. It does not cover
damage due to user’s fault caused by improper handling of the device or using the device for purposes
discordant its destination. Attention: any modification or disassembly attempt exceeding normal us-
age and maintenance cause the guarantee void. Warranty does not cover the LED bulb.
In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warranty card to the manu-
facturer or distributor address. The conformity of the production date stamped on the product and
written in the guarantee card is a prerequisite for accepting the guarantee. The following warranty
conditions do not exclude, limit or suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise
with the agreement. The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not
cover consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą Państwo
usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów związanych z jego użytko-
waniem prosimy o uprzednie uważne zapoznanie się z poniższą instrukcją.
WYKAZ CZĘŚCI
Opakowanie powinno zawierać:
a) lampa WATERLIGHT LED PLUS
b) cztery filtry barwne (żółty, czerwony, zielony i niebieski)
c) instrukcję obsługi
MR16 3 W bulb with a GU5.3 connection socket / Żarówka MR16 3 W z gniazdem przyłączeniowym
GU5.3 / MR16 3 W Lampe mit GU5.3 Stiftsockel / Ampoule MR16 3 W avec fiche de raccordement GU5.3
/ Лампа MR16 3 W с соединительным гнездом GU5.3 / Bombilla MR16 3 W con enchufe de conexión
GU5.3 / Lampadina MR16 3 W con connessione GU5.3
Casing protection level: IP48 for operation up to 1 m under the water surface / Stopień ochrony obudo-
wy: IP48 praca w zanurzeniu / Gehäuseschutzart: IP48 im versenkten Betrieb Maximal bis 1 m / Dégré
de protection de l’enveloppe: IP48 service en immersion maximale de 1 mètre / Степень защиты
корпуса: IP48 при погружении на глубину до 1 м / Grado de protección de carcasa: IP48 funciona-
miento en inmersión / Protezione: IP48 lavoro in immersione fino a 1 m
TECHNICAL DATA / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
DATOS TÉCNICOS / CARATTERISTICHE TECNICHE
Rated voltage / Napięcie znamionowe / Nennspannung / Tension nominale /
Номинальное напряжение / Tensión nominal / Tensione nominale
12 V, 50/60 Hz
Operating voltage / Napięcie pracy / Betriebsspannung / Tension de service /
Рабочее напряжение / Tensión de trabajo / Tensione di funzionamento
11,6 – 12,0 V
Power cable / Przewód zasilający / Netzkabel / Câble d’alimentation / Кабель
питания / Máximo hasta / Cavo di alimentazione
10 m
FIGURES / RYSUNKI / ZEICHNUNGEN / FIGURES
РИСУНКИ / DIBUJOS / DISEGNI
Fig. 1. How to install a colour filter in the lampshade cover ring / Rys. 1. Sposób instalacji filtra barw-
nego w osłonie pierścienia osłony klosza / Abb. 1. Einbau des Farbfilters in der Abdeckung des Gloc-
kenschirmrings / Fig. 1. La méthode d’installation du filtre chromatique dans l’enveloppe de la bague de
protection du globe / Рис. 1. Установка цветного фильтра в кольце защитной оболочки плафона /
Dib. 1. Montaje de filtro de color en anillo de protección del foco / Figura 1. Come installare il filtro
colore nella protezione dell’anello di schermo di protezione
7
1
6 5 4 3 2
1
2
Fig. 2. How to replace a light bulb / Rys. 2. Sposób wymiany żarówki / Abb. 2. Austausch der LED-Birne
/ Fig. 2. La méthode de remplacement de l’ampoule / Рис. 2. Замена лампы / Rys. 2. Sustitución de
bombilla / Figura 2. Come sostituire le lampadine
1. floodlight casing / korpus reflektora / Strahlergehäuse / le corps du projecteur / корпус прожектора
/ carcasa del foco / corpo del proiettore
2. colour filter / filtr barwny / Farbfilter / le filtre chromatique / цветной фильтр / filtro de colores /
filtro colore
3. lampshade cover ring / pierścień osłony klosza / Glockeschirmring / la bague de protection du
globe / кольцо защитной оболочки плафона / anillo de protección del foco / anello dello schermo
di protezione
4. glass screen / osłona szklana / Glasabdeckung / l’enveloppe en verre / стеклянный защитный
экран / elemento protector de vidrio / schermo di protezione in vetro
5. bulb cover gasket / uszczelka osłony żarówki / Dichtung der Birnenverkleidung / le joint d’étan-
chéité de l’enveloppe de l’ampoule / прокладка защитного обруча лампы / junta del protector de
bombilla / guarnizione della protezione della lampadina
6. bulb cover / osłona żarówki / Verkleidung der LED-Birne / l’enveloppe de l’ampoule / защитный
обруч лампы / protector de bombilla / protezione della lampadina
7. MR16 bulb with a GU5.3 connection socket / żarówka MR16 z gniazdem przyłączeniowym GU5.3 /
MR16 3 W Lampe mit GU5.3 Stiftsockel / l’ampoule MR16 avec fiche de raccordement GU5.3 / лампа
MR16 с соединительным гнездом GU5.3 / bombilla MR16 con enchufe de conexión GU5.3 / lampa-
dina MR16 con connettore GU5.3
Содержание
- Gb pl de fr ru es it 1
- Led plus 1
- Pl 02 849 warszawa ul krasnowolska 50 1
- Waterlight 1
- Www aquael com e mail service aquael com 1
- 5 4 3 2 2
- Assembly start up and regulation 2
- Bedienungsanleitung 2
- Besondere bedingungen für den sicheren gebrauch 2
- Conditions de garantie 2
- Conditions de l utilisation en securite 2
- Demontage et demolition 2
- Demontaż i kasacja 2
- Designation and properties 2
- Disassembly and disposal 2
- Donnees techniques технические данные datos técnicos caratteristiche tecniche 2
- Entretien et remplacement de l ampoule 2
- Entsorgung 2
- Figures rysunki zeichnungen figures 2
- Garantiebedingungen 2
- Guarantee conditions 2
- Installation et reglage 2
- Instruction manual 2
- Instrukcja obsługi 2
- Konserwacja i wymiana żarówki 2
- List of parts 2
- Maintenance and bulb replacement 2
- Montage inbetriebnahme und regelung 2
- Montaż uruchomienie i regulacja 2
- Notice d emploi 2
- Przeznaczenie i właściwości 2
- Repertoire d elements 2
- Safety precautions 2
- Technical data technical data technische daten 2
- Teileliste 2
- Usage et proprietes 2
- Verwendungszweck und eigenschaften 2
- Wartung und austausch des leuchtmittels 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Wykaz części 2
- Назначение и свойства 2
- Перечень элементов 2
- Рисунки dibujos disegni 2
- Руководство по эксплуатации 2
Похожие устройства
- Aquael WATERLIGHT LED PLUS Каталог запчастей
- Aquael WINTERHOT (AQMS) Инструкция по эксплуатации
- Aquael WINTERHOT PRO Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 9 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 11 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 15 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации