Aquael WINTERHOT PRO [2/2] Assemblage and installation fig 2
![Aquael WINTERHOT PRO [2/2] Assemblage and installation fig 2](/views2/1173709/page2/bg2.png)
a
b
c
d
e
1
TECHNICAL DATA / DANE TECHNICZNE /
TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ / DATOS TÉCNICOS
CARATTERISTICHE TECNICHE
WINTE RHOT PRO
15 0 300
Voltage / Napięcie / Spannung / Tension / Напряжение /
Tensión / Tensione
[V] 220-240 220-240
Frequency / Częstotliwość / Frequenz / Fréquence /
Частота / Frecuencia / Frequenza
[Hz] 50-60 50-60
Cable length / Długość przewodu / Kabellänge /
Longueur du câble / Длина кабеля / Longitud de cable /
Lunghezza del cavo
[m] 10 10
Wattage / Moc / Leistung / Puissance / Мощность /
Potencia / Potenza
[W] 150 300
Immersion depth / Głębokość zanurzenia / Eintauchtiefe /
La profondeur d’immersion / Глубина погружения /
Profundidad de inmersión / Profondità di immersione
[m] 0,45 0,45
INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer, we thank you for purchasing our product. We are convinced that you will
be satisfied with its operation. We ask you to read the instruction manual carefully before
using the product to avoid any potential problems.
PARTS (FIG. 1)
Packaging should contain:
a) heating element with pump, bottom cap and 10-meter power cable
b) aluminium body
c) float
d) cap
e) upper cross-head cap
f) product manual
PRODUCT DESCRIPTION AND DESIGNATION
AQUAEL WINTERHOT PRO flow-through pond heater is designed for use in garden ponds
in winter. Its goal is to protect the water surface from complete freezing and, therefore,
ensure gas exchange essential for proper functioning of fish and other aquatic animals.
Even though WINTERHOT PRO heater resembles traditional pond heaters, it is absolutely
unique. It is equipped with an intelligent thermostat monitoring the changes in air temper-
ature and a flow-through pump. The heating element has been placed in aluminium tube
fixed to the cover floating on the water surface. The same tube also contains a small pump
using just 4W of electricity per hour. The pump creates the water flow around the heat-
er. The air temperature above minus 3°C is absolutely enough to keep the water surface
around the device ice-free. Only if the air temperature falls below the above mentioned
level, the thermostat switches the heating module on. Then the water pumped around the
heater is immediately heated up and, thus, creates an impressive air hole providing the
fish and other pond inhabitants with the efficient gas exchange. Thanks to this solution
the heater is switched on only in certain atmospheric conditions, therefore the unneces-
sary energy consumption is reduced. This makes it extremely economic – in comparison
to traditional devices of such a type, it consumes up to 80% less energy! What is more, its
operation can easily be monitored thanks to the diodes located on its top and perfectly
visible even from a distance.
WINTERHOT PRO is suitable for practically any pond. It provides free gas exchange in the
tank even during the exceptionally cold winter and, therefore, protecting its inhabitants
from suffocation and keeping them healthy and fit until spring, and all that with respect for
the environment and significant reduction of expenses on electricity.
CONDITIONS OF SAFE USAGE
1. The device can be powered from a power grid of voltage stated on the device.
2. The device outside the water must not be plug on to the electric socket..
3. A device that is damaged or has a damaged power cord must not be used. The condition
of the power cord should be checked prior to every start-up of the device. The power
cord must not be repaired, replaced or have any additional elements installed. In case of
damaging the cord the entire device should be replaced.
4. Prior to placing hand in the water, all of the electric devices present in the pond should
be unplugged from power.
5. After removing the device from water it should be left for a few minutes to cool.
6. Device can be connected to the power grid using only a socket with an earth terminal.
The plug should be connected to a socket located in a dry place.
7. The power network in the building should have a residual current device (RCD) circuit
breaker of maximum 30mA leakage current installed.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
aperson responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
ASSEMBLAGE AND INSTALLATION (FIG. 2)
In order to assembly WINTERHOT PRO heater:
• placetheuppercross-headcap(e)attheendofaluminiumbody(b)sothatthecaparms
are inside the cuts located on the body (fig. 2a)
• putthefloat(c)ontothealuminiumbody(b)sothatitsupperplasticsurfaceisplaced
just under the upper cross-head cap (e) (fig. 2b) – put the cable with pump (a) from the
upper part of the float (c) through one of its openings (fig. 2c)
• placetheheatingelementofthedevice(a)inthecentralopeningofthecross-headcap
(e) (fig. 2d)
• placethepumpwiththebottomcap(f)securedonitsinletopeningintothebottomend
of the body (b) (fig. 2e)
• placethecap(d)ontheupperpartoftheheatingelement(a)(fig.2f).
The assembled heater should be placed onto the water surface in the pond. After connect-
ing to power grid, green LED lights up indicating the device is ready for operation. If the air
temperature above the water surface drops below -3°C, the heater starts up automatically
what is indicated with red LED. Pump located at the depth of 0,4 m below the water surface
draws the water in from deeper and warmer layers in the aquatic tanks where the water is
poorly oxygenated. Water circulates through the tube being heated up from the heating
element and flowing out on the sides of the device and, thus, preventing the water surface
around the float from freezing.
Pond heater should operate floating freely on the water surface so that the bottom of the
tube with circulator kept the minimum distance of 0,2 m from the other objects in the water
tank. Circulator is equipped with a cover protecting the impeller from drawing in the unde-
sirable objects. The upper float cover should be gently pressed onto the upper case of the
heater. The float cover curbs the heat dispersion in the heated water and prevents the air
hole from being completely covered with snow during snowfall. Removing the float cover
gives us easy access to the openings in the float which can be used for feeding the fish.
MAINTENANCE
Make sure that the system is not obstructed on a regular basis, cleaning the bottom cover
of the heater from the leaves and other impurities gathering there. Circulation pump needs
also periodical maintenance (fig. 3). In order to do this, remove the bottom cap of the heat-
er, take the pump out of the body, remove the impeller’s cover and take the impeller out.
The impeller and its chamber should be then cleaned from the impurities gathering there
and afterwards the device should be put together following the above described steps in
reverse order.
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregat-
ing and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural
environment The user is responsible for delivering the used product to a specialized collec-
tion point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about such
a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or assem-
bly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling of the
device or using the device for purposes discordant its destination. Attention: any modifica-
tion or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause the guaran-
tee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled out warran-
ty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the production date
stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite for accepting
the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or suspend user’s
rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement. The guarantee is
limited to repair or replacement of the unit only and does not cover consequential loss or
damage to animate or inanimate objects.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że będą
Państwo usatysfakcjonowani z jego obsługi. Aby uniknąć jakichkolwiek problemów zwią-
zanych z jego użytkowaniem prosimy ouprzednie uważne zapoznanie się z poniższą in-
strukcją.
CZĘŚCI (RYS. 1)
Opakowanie powinno zawierać:
a) element grzejny z pompką i zaślepką dolną z 10-metrowym przewodem zasilającym
b) korpus aluminiowy
c) pływak
d) kołpak
e) zaślepkę górną krzyżykową
f) instrukcję obsługi
OPIS PRIDUKTU I PRZEZNACZENIE
Przepływowa grzałka stawowa AQUAEL WINTERHOT PRO jest przeznaczona do stosowa-
nia w stawach ogrodowych w okresie zimowym. Jej zadaniem jest ochrona powierzchni
wody przed całkowitym zamarznięciem izagwarantowanie dzięki temu wymiany gazowej
niezbędnej do prawidłowego funkcjonowania ryb i innych zwierząt wodnych.
Grzałka WINTERHOT PRO, choć z wyglądu przypomina tradycyjne grzałki stawowe, jest ab-
solutnie wyjątkowa. Została wyposażona w inteligentny termostat, monitorujący zmiany
temperatury powietrza oraz w pompkę przepływową. Element grzejny został umieszczony
w aluminiowej rurze przymocowanej do pływającego po powierzchni wody klosza. W tej
samej rurze znajduje się niewielka pompka, zużywająca zaledwie 4W energii elektrycznej
na godzinę. Pompka ta powoduje ruch wody wokół grzałki. Gdy temperatura powietrza
utrzymuje się powyżej minus 3°C w zupełności wystarcza to do zapewnienia dookoła urzą-
dzenia powierzchni wody wolnej od lodu. Dopiero gdy temperatura powietrza spada po-
2a
2c
2e
3
2b
2d
2f
niżej ww. poziomu termostat uruchamia moduł grzewczy. Omywająca go woda wprawiana
w ruch przez pompkę ulega błyskawicznemu podgrzaniu i tworzy wokół grzałki okazały
przerębel, zapewniający rybom i innym mieszkańcom stawu efektywną wymianę gazową.
Takie rozwiązanie sprawia, że grzałka jest uruchamiana tylko w określonych warunkach
atmosferycznych i nie zużywa niepotrzebnie energii elektrycznej. Dzięki temu jest nieby-
wale oszczędna – w stosunku do tradycyjnych urządzeń tego typu pobiera nawet do 80%
energii mniej. Jej pracę można łatwo śledzić dzięki umieszczonym na górnej powierzchni
urządzenia diodom, doskonale widocznym nawet z większej odległości.
WINTERHOT PRO nadaje się do praktycznie każdego oczka wodnego. Nawet w czasie wy-
jątkowo mroźnej zimy zapewnia swobodną wymianę gazową w zbiorniku, chroniąc jego
mieszkańców przed uduszeniem oraz pozwalając im dotrwać do wiosny w doskonałej kon-
dycji i zdrowiu, a wszystko zposzanowaniem dla środowiska oraz znaczącym ogranicze-
niem wydatków na energię elektryczną.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zakupione przez Państwa urządzenie zostało wykonane zgodnie z aktualnymi normami
bezpieczeństwa obowiązującymi na terenie Unii Europejskiej. Dla jego długotrwałego
i bezpiecznego użytkowania prosimy o zapoznanie się z poniższymi warunkami bezpie-
czeństwa:
1. Urządzenie może być zasilane wyłącznie z sieci elektrycznej o napięciu znamionowym
podanym na urządzeniu.
2. Urządzenia znajdującego się poza wodą nie należy włączać do sieci elektrycznej.
3. Nie należy użytkować urządzenia uszkodzonego, ani z uszkodzonym przewodem przy-
łączeniowym. Stan przewodu przyłączeniowego powinien być sprawdzony przed każ-
dym uruchomieniem. Przewodu przyłączeniowego nie wolno naprawiać, wymieniać ani
też instalować na nim innych elementów dodatkowych. W przypadku uszkodzenia prze-
wodu należy wymienić całe urządzenie.
4. Przed włożeniem ręki do wody zawsze należy odłączyć od zasilania elektrycznego
wszystkie urządzenia znajdujące się w zbiorniku.
5. Po wyjęciu urządzenia z wody pozostawić na kilka minut do ostygnięcia.
6. Urządzenie można podłączyć do sieci elektrycznej tylko przez gniazdo z uziemieniem,
będącym w suchym miejscu.
7. W sieci elektrycznej budynku powinien być zainstalowany wyłącznik różnicowo-prądo-
wy (RDC) o znamionowym prądzie nie przekraczającym 30 mA.
8. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
oograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające do-
świadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie
z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bez-
pieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
MONTAŻ I INSTALACJA (RYS. 2)
W celu zmontowania grzałki WINTERHOT PRO należy:
• umocowaćzaślepkęgórnąkrzyżykową(e)nakońcukorpusualuminiowego(b)opatrzo-
nego wycięciami tak, aby ramiona zaślepki znalazły się wewnątrz tych wycięć (rys. 2a)
• wsunąćpływak(c)nakorpusaluminiowy(b)tak,abyjegogórnapowierzchniaztworzy-
wa sztucznego znalazła się tuż pod zaślepką górną krzyżykową (e) (rys. 2b)- przełożyć
przewód z pompką (a) od górnej strony pływaka (c) przez jeden z jego otworów (rys. 2c)
• wsunąćelementgrzejnyurządzenia(a)wcentralnyotwórzaślepkigórnejkrzyżykowej
(e) (rys. 2d)
• wsunąćpompkęwrazzzamocowanąnajejotworzewlotowymzaślepkądolną(f)wdol-
ny koniec korpusu (b) (rys. 2e)
• założyćkołpak(d)nagórnączęśćelementugrzewczego(a)(rys.2f).
Złożoną grzałkę należy umieścić na powierzchni wody w stawie. Po podłączeniu do źródła
zasilania zaczyna świecić się dioda zielona sygnalizując gotowość urządzenia do pracy. Gdy
temperatura powietrza nad powierzchnią wody spada poniżej -3°C grzałka uruchamia się
automatycznie co jest sygnalizowane zapaleniem się czerwonej diody. Pompka znajdująca
się na głębokości 0,4 m poniżej lustra wody powoduje zasysanie wody zgłębszych i cieplej-
szych warstw w zbiornikach wodnych gdzie woda jest słabo dotleniona. Woda cyrkuluje
wrurze do góry ogrzewając się od elementu grzejnego i wypływa po bokach nie dopusz-
czając do zamarzania lustra wody wokół pływaka grzałki.
Grzałka stawowa powinna pracować swobodnie w pozycji pływającej na lustrze wody tak
aby dół rury, gdzie znajduje się cyrkulator miał zachowaną minimalną odległość 0,2 m od
przedmiotów znajdujących się w zbiorniku wodnym. Cyrkulator posiada osłonę zabezpie-
czającą wirnik przed wciągnięciem niepożądanych przedmiotów. Górna pokrywka pływa-
ka jest lekko wciskana na górną obudowę grzałki. Pokrywka pływaka hamuje rozproszenie
ciepła z ogrzewanej wody i nie dopuszcza w trakcie opadów śnieżnych do całkowitego za-
sypania wytworzonego przerębla. Zdejmując pokrywkę pływaka ułatwiamy sobie dostęp
do otworów w pływaku poprzez które możemy dokarmiać ryby.
KONSERWACJA
Okresowo trzeba sprawdzać drożność układu czyszcząc osłonę dolną grzałki z gromadzą-
cych się tam liści i innych zanieczyszczeń. Okresowej konserwacji wymaga również pomp-
ka cyrkulacyjna (rys. 3). W tym celu należy zdjąć zaślepkę dolną grzałki, wyjąć pompkę zkor-
pusu, zdjąć kopułkę wirnika, wyjąć wirnik. Wirnik oraz jego komorę naleźy wyczyścić zgro-
madzących się tam zanieczyszczeń po czym złożyć urzadzenie wykonując opisane powyżej
czynności w odwrotnej kolejności.
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika. Se-
lekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony śro-
dowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego sprzętu
do wyspecjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie. Informację
otakim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja obo-
wiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe
z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje natomiast
uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego obchodzenia się
z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu wykraczające poza zakres
jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je wraz z
wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem uznania
gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą wypisaną na karcie
gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zawieszają uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja jest ograniczona wy-
łącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia. Nie obejmuje ona skutków utraty lub
zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Geehrte Damen und Herren, wir bedanken uns fur den Kauf unseres Produkts. Wir sind
uberzeugt, Sie werden zufrieden mit seiner Arbeit. Um jegliche Probleme in Verbindung
mit seiner Benutzung zu vermeiden, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlungen genau zu
berucksichtigen.
TEILE (ABB. 1)
Packungsinhalt:
a) Heizelement mit Pumpe und unterem Verschlussdeckel mit 10-Meter-Netzkabel
b) Aluminiumgehäuse
c) Schwimmer
d) Kappe
e) Oberer Kreuzdeckel
f) Bedienungsanleitung
BESCHREIBUNG UND U`FUNKTION
Der AQUAEL WINTERHOT PRO Durchlaufteichheizer ist zum Einsatz in Gartenteichen
im Winterzeitraum als Frostwächter vorgesehen. Seine Aufgabe ist der Schutz der Was-
seroberfläche vor dem vollständigen Einfrieren und die Gewährleistung des für Fische und
andere Bewohner des Beckens notwendigen Gastaustauschs zwischen dem Wasser und
der Umgebungsluft.
Der Durchlaufteichheizer WINTERHOT PRO ist, obwohl er aufgrund seines Äußeren an ei-
nen herkömmliche Teichheizer erinnert, absolut ungewöhnlich. Er wurde mit einem intelli-
genten Thermostat, der die Änderungen der Lufttemperatur überwacht, und einer kleinen
Strömungspumpe ausgerüstet. Das Heizelement sitzt in einem Alurohr, das an einer auf
der Wasseroberfläche treibenden Glocke angebracht ist. In diesem Rohr befindet sich eine
kleine Pumpe mit einer Leistungsaufnahme von lediglich 4 Watt. Diese Pumpe sorgt für
die Wasserbewegung um den Teichheizer. Wenn die Lufttemperatur bei über -3°C liegt,
reicht dies vollkommen aus, um die Wasseroberfläche um das Gerät sicher eisfrei zu hal-
ten. Erst wenn die Lufttemperatur unter diesen Wert fällt, wird durch den Thermostat das
Heizmodul zugeschaltet. Das durch die Pumpe in Bewegung versetzte, das Heizmodul um-
spülende Wasser wird blitzschnell angewärmt und bildet um den Teichheizer ein Eisloch,
das den Fischen und übrigen Teichbewohnern einen effizienten Gasaustausch zwischen
Wasser und Umgebungsluft garantiert. Dadurch wird der Heizer nur unter bestimmten Wit-
terungsbedingungen in Betrieb gesetzt wird und verbraucht nicht unnötig Strom. So ist er
ausgesprochen sparsam und verbraucht im Vergleich zu herkömmlichen Geräten dieser
Art um bis zu 80% weniger Energie. Der Betrieb des Geräts kann dank der auf der Oberseite
des Gerätes angebrachten Leuchtdioden, die auch aus größerer Entfernung sehr gut sicht-
bar sind, unkompliziert überwacht werden.
Der WINTERHOT PRO ist für praktisch jeden Teich geeignet. Auch während außergewöhnlich
frostiger Winter garantiert er den ungehinderten Gasaustausch im Becken, schützt seine Be-
wohner vor dem Ersticken und lässt sie in ausgezeichneter Verfassung und Gesundheit bis zum
Frühjahr ausharren - und das alles mit Achtung für die Umwelt und geringsten Stromkosten.
RANDBEDINGUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
1. Die Einrichtung darf nur zum elektrischen Netz von einer an der Einrichtung angegebe-
nen Nennspannung angeschlossen werden.
2. Die sich außerhalb des Wassers befindliche Einrichtung darf nicht zum elektrischen Netz
angeschlossen werden;
3. Bei einer Beschädigung der Einrichtung oder der Anschlußleitung darf sie nicht mehr
benutzt werden. Der Zustand der Anschlußleitung soll vor jeder Inbetriebsetzung über-
prüft werden. Das Anschlußkabel darf weder ausgetauscht oder repariert werden, noch
darf ein anderes Element in das Kabel installiert werden. Im Falle einer Leitungsbeschä-
digung soll die ganze Einrichtung ausgetauscht werden.
4. Jedesmal, bevor Sie in das Wasser greifen, trennen Sie alle, in diesem Teich befindlichen
elektrischen Geräte vom Netz.
5. Nach dem Nehmen der Einrichtung aus dem Wasser, sollte sie einige Minuten zur voll-
ständigen Abkühlung abgelegt werden.
6. Das Gerät ist nur über eine Steckdose mit Erdung an das Netz anzuschließen, die sich an
einem trockenen Ort befindet,
7. Im Stromnetz des Gebäudes ist ein FI-Schutzschalter (RDC) mit einem Nennstrom von
höchstens 30 mA zu installieren.
8. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MONTAGE UND EINBAU (ABB. 2)
Zur Montage des WINTERHOT PRO Teichheizers ist folgendermaßen vorzugehen:
• oberenKreuzdeckel(e)amEndedesmitAussparungenversehenenAluminiumgehäu-
ses (b) so dass die Schenkel des Deckels innerhalb dieser Aussparungen liegen (Abb. 2a)
• Schwimmer(c)soaufdasAluminiumgehäuse(b)schieben,dassseineobereFlächeaus
Kunststoff unmittelbar unter dem oberen Kreuzdeckel (e) (Abb. 2b) sitzt – Leitung mit
der Pumpe (a) von der oberen Seite des Schwimmers (c) durch eine der Öffnungen des
Schwimmers legen (Abb. 2c)
• HeizelementdesGerätes(a)indiemittlereÖffnungdesoberenKreuzdeckel(e)einschie-
ben (Abb. 2d)
• PumpezusammenmitdemanihrerEinlauföffnungbefestigtenPfropen(f)indasuntere
Gehäuseende (b) einschieben (Abb. 2e)
• Kappe(d)aufdenoberenTeildesHeizelements(a)setzen(Abb.2f).
Der zusammengesetzte Heizer wird auf die Wasseroberfläche des Teiches gesetzt. Nach
Anschluss an das Stromnetz beginnt die grüne Leuchtdiode zu leuchten und zeigt an, dass
das Gerät betriebsbereit ist. Wenn die Lufttemperatur oberhalb des Wasserspiegels auf
unter -3°C fällt, schaltet sich der Heizer automatisch ein, was durch Aufleuchten der roten
Diode angezeigt wird. Befindet sich die Pumpe in einer Tiefe von 0,4 m unterhalb des Was-
serspiegels, so wird aus den nur schwach mit Sauerstoff angereicherten tieferliegenen und
wärmeren Schichten im Teich Wasser angesaugt. Das Wasser läuft im Rohr nach oben, wird
dabei durch das Heizelement erwärmt und strömt an den Seiten aus dem Gerät heraus und
verhindert, dass der Wasserspiegel um den Schwimmer des Teichheizers einfriert.
Der Teichheizer sollte frei auf dem Wasserspiegel treibend betrieben werden, so dass von
der Rohrunterseite, an der sich der Zirkulator befindet, ein Mindestabstand von 0,2 m zu
den im Becken oder Teich befindlichen Gegenständen gewahrt ist. Der Zirkulator besitzt
eine Abdeckung, die das Laufrad vor dem Einziehen unerwünschter Gegenstände schützt.
Der obere Deckel des Schwimmers ist leicht in die Gehäuseoberseite des Heizers einge-
presst. Der Deckel des Schwimmers hemmt die Streuung der Wärme des erwärmten Was-
ser und verhindert bei Schneefall, dass das gebildete Eisloch vollständig zuschneit. Durch
Abnahme des Schwimmerdeckels haben wir leichten Zugang zu de Öffnungen im Schwim-
mer, über die wir die Fische zusätzlich füttern können.
WARTUNG
In regelmäßigen Abständen ist die Durchlässigkeit des Gerätesystems zu überprüfen. Dazu
entfernen wir von der unteren Verkleidung des Heizers die an dieser angesammelten Blät-
ter und sonstigen Verunreinigungen. Einer regelmäßigen Wartung bedarf auch die Umlauf-
pumpe (Abb. 3). Dazu wird die untere Platte des Heizers abgenommen, die Pumpe aus dem
Gehäuse genommen, die Laufradkappe abgenommen und das Laufrad herausgenommen.
Das Laufrad und die Laufradkammer sind von Verunreinigungen zu säubern, die sich an
ihnen abgesetzt haben. Anschließend wird das Gerät durch Ausführung der beschriebenen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammengesetzt.
ENTSORGUNG
Kein abgenutztes elektrisches und elektronisches Haushaltsgerat darf zum Hausmull ge-
worfen werden. Die Selektion und richtige Entsorgung solcher Abfalle tragt zum Schutz der
naturlichen Umwelt bei. Der Benutzer ist verantwortlich fur die Abgabe des abgenutzten
Gerates bei einer eingerichteten Sammelstelle oder einem Wertstoffsammelhof, wo es ko-
stenlos entgegengenommen wird. Genauere Information uber solcher Sammelstelle erhal-
ten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Handler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie fur 24 Monate. Die Garantie
schliest blos Schaden ein, die von dem Schuld des Herstellers entstanden sind, das heist
Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich jedoch nicht auf Schaden, die durch Schuld
des Benutzers – wie unsachgemase Behandlung oder Benutzung des Gerates fur Zwecke,
die nicht mit seiner Bestimmung ubereinstimmen – entstanden sind. Achtung: Jeglicher
Versuch eines Umbaus oder einer Auseinandersetzung der Einrichtung, der den Bereich
ihrer normalen Benutzung und Wartung ubertritt, bringt den Verlust der Garantie zur Fol-
ge! Bei Feststellung von Storungen im Betrieb der Einrichtung, soll sie, samt mit dem vom
Verkaufer ausgefullten Garantieschein an die Adresse des Verkaufers oder des Herstellers
versandt werden. Eine Bedingung zur Anerkennung der Garantierechte ist die Uberein-
stimmung des auf dem Gerat gepragten Herstellungsdatums mit dem im Garantieschein
eingeschriebenen Datum. Beim Fall, wenn die Ware dem Vertrag nicht entspricht, werden
die daraus folgenden Rechte des Kaufers durch diese Garantiebedingungen weder ausge-
schlossen, noch beschrankt oder ausgesetzt. Die Garantie beschrankt sich ausschlieslich
auf die Reparatur oder Austausch selbst der Einrichtung. Sie erstreckt sich aber nicht auf die
Folgen des Verfalls oder der Vernichtung jeglicher anderer Objekte.
NOTICE D’EMPLOI
Chers clients, nous vous remercions pour l’achat de notre produit. Nous sommes per-
suades que vous serez satisfaits de son fonctionnement. Pour eviter un probleme quel-
conque lie a son utilisation nous vous prions de bien vouloir prendre connaissance de la
notice d’emploi ci-dessous.
PIÈCES (FIG. 1)
L‘emballage doit inclure :
a) un élément chauffant avec pompe et le bouchon bas et un câble d‘alimentation de
10mètres
b) un corps en aluminium
c) un flotteur
d) un capuchon
e) un bouchon croisé supérieur
f) un manuel d’instructions
DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION
Une chauffe du débit AQUAEL WINTERHOT PRO est conçu pour une utilisation dans les
étangs de jardin en hiver. Sa tâche est de protéger la surface de l‘eau contre le gel et donc
d‘assurer un échange de gaz nécessaire au bon fonctionnement des poissons et autres ani-
maux aquatiques.
La chauffe WINTERHOT PRO, même qu’elle ressemble des chauffes d’étang traditionnels,
est absolument unique. Elle est équipée d‘un thermostat intelligent, qui surveille des chan-
gements de température de l‘air, et d’une pompe de débit. L‘élément chauffant a été placé
dans un tube en aluminium fixé à un bol flottant à la surface de l‘eau. Dans le même tube il
y a une petite pompe, qui consomme seulement 4W d‘électricité par heure. Grâce à cette
pompe l‘eau se déplace autour du radiateur. Lorsque la température de l‘air est supérieure
de -3°C, c’est suffisant pour assurer la surface d‘eau libre de la glace autour de l‘appareil.
C‘est seulement lorsque la température de l‘air tombe en dessous de cet niveau que le
thermostat active le module de chauffage. l‘eau flottant autour de lui grâce à la pompe
est chauffée rapidement et crée autour du radiateur un trou d’air imposant, qui assure
l‘échange gazeux efficace pour des poissons et d’autres habitants de l‘étang. Cette solution
permet d’activer la chauffe seulement sous certaines conditions atmosphériques et elle ne
consomme pas d‘électricité inutilement. Grâce à cela elle est extrêmement économique -
par rapport aux dispositifs conventionnels de ce type elle consome jusqu‘à 80% d‘énergie
de moins. Vouz pouvez suivre facilement son travail grâce aux LEDs installées sur la surface
supérieure de l’appareil, parfaitement visibles même à distance.
WINTERHOT PRO est adapté pratiquement à n‘importe quel étang. Même pendant l‘hiver
exceptionnellement froid elle permet le libre échange de gaz dans le réservoir, en prote-
geant ses habitants contre la suffocation, et en leur permettant de survivre jusqu‘au prin-
temps en excellent état et santé, et tout cela dans le respect de l‘environnement et la réduc-
tion significative des dépenses d‘électricité.
CONDITIONS D‘UTILISATION EN SECURITE
1. L’appareil ne peut être alimenté que par un réseau électrique dont la tension nominale
est indiquée sur l’appareil.
2. L’appareil qui se trouve en dehors de l’eau ne doit pas être branché au réseau électrique.
3. Il est interdit d’utiliser l’appareil endommagé, ni dont le câble d’alimentation est dété-
rioré. L’état du câble d’alimentation doit être vérifié avant chaque mise en marche. Il est
interdit de réparer, remplacer le câble d’alimentation et d’y installer d’éléments acces-
soires. En cas de son détérioration tout l’appareil doit être remplacé.
4. Avant de placer la main dans l’eau il faut débrancher tout appareil électriques se trou-
vant dans le récipient.
5. Après l’avoir retiré de l’eau il faut laisser l’appareil refroidir pendant quelques minutes.
6. L‘appareil peut être raccordé au réseau uniquement par une prise de terre, qui est dans
un endroit sec.
7. Un disjoncteur (RDC) de courant nominal ne dépassant pas 30 mA doit être installé dans
le réseau électrique du bâtiment.
8. Cet appareil n’est pas prévu pour etre utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MONTAGE ET INSTALLATION (FIG. 2)
Afin de rassembler une chauffe WINTERHOT PRO:
• fixezlebouchoncroisésupérieur(e)àlafinducorpsenaluminium(b)avecentaillesde
telle manière que les bras du bouchon étaient à l‘intérieur de ces entailles (Fig. 2a)
• glissezleflotteur(c)surlecorpsenaluminium(b)desortequesasurfacesupérieureen
plastique se trouve juste en dessous du bouchon croisé supérieur (e) (Fig. 2b) – enfilez le
câble avec pompe (a) du sommet du flotteur (c) par l‘un de ses trous (Fig. 2c)
• glissezl‘élémentchauffant(a)dansletroucentraldubouchoncroisésupérieur(e)(Fig.2d)
• insérezlapompeavecunbouchoninférieur(f)attachéàsonouvertured‘entréedans
l‘extrémité inférieure du corps (b) (Fig. 2e)
• mettezlecapuchon(d)audessusdel‘élémentchauffant(a)(Fig.2f).
Une chauffe rassemblée doit être placée sur la surface de l‘eau dans l‘étang. Lorsqu‘elle est
connectée à une source d‘alimentation, la LED s‘allume en vert indiquant le disposotif prêt
à fonctionner. Lorsque la température de l‘air au-dessus de l‘eau descend en dessous de
-3°C, la chauffe déclenche automatiquement ce qui est indiqué par la LED rouge. La pompe
située à une profondeur de 0,4 m sous l‘eau provoque l‘aspiration de l‘eau des couches les
plus profondes et plus chaudes des réservoirs où l‘eau est mal oxygénée. L‘eau circule dans
le tube en se chauffant de l‘élément de chauffage et s‘écoule sur les côtés ne permettant
pas à l‘eau de geler autour du flotteur de la chauffe.
La chauffe d’étang devrait fonctionner librement dans la position flottante sur le miroir
d‘eau d’une telle manière que le bas du tuyau, où se trouve le circulateur, avait conservé une
distance minimale de 0,2 m à partir des objets dans le réservoir d‘eau. Turbine du circula-
teur a un couvercle de protection contre l’aspiration des objets non désirés. Une couvercle
supérieure du flotteur est légèrement enfoncé sur le boîtier supérieur de la chauffe. La cou-
vercle du flotteur inhibe la dissipation de chaleur de l‘eau chauffée et pendant les chutes de
neige elle ne permet pas de combler totalement le trou d’air produite. Après avoir enlevé
le couvercle du flotteur, on reçoit un accès facile à des trous dans le flotteur, par lequels on
peut nourrir les poissons.
GB
PL
DE
FR
Содержание
- Componentes rys 1 1
- Condiciones de un uso seguro 1
- Conditions de garantie 1
- Condizioni di garanzia 1
- Demontage et demolition 1
- Descripción del producto y uso previsto 1
- Descrizione del prodotto e applicazioni 1
- El desmontaje y la casacion 1
- Entretien 1
- Istruzioni per l uso 1
- Las condiciones de garantia 1
- Las instrucciones de uso 1
- Mantenimiento 1
- Manutenzione 1
- Montaggio e installazione dis 2 1
- Montaje e instalación imag 2 1
- Norme di sicurezza 1
- Parti dis 1 1
- Smontaggio e smaltimento 1
- Winter hot 1
- Гарантийные условия 1
- Демонтаж и утилизация 1
- Монтаж и подключение рис 2 1
- Описание продукта и область применения 1
- Руководство по эксплуатации 1
- Условия безопасной эксплуатации 1
- Уход 1
- Части рис 1 1
- Assemblage and installation fig 2 2
- Bedienungsanleitung 2
- Beschreibung und u funktion 2
- Caratteristiche tecniche 2
- Conditions d utilisation en securite 2
- Conditions of safe usage 2
- Części rys 1 2
- Demontaż i kasacja 2
- Description du produit et application 2
- Disassembly and disposal 2
- Entsorgung 2
- Garantiebedingungen 2
- Guarantee conditions 2
- Instruction manual 2
- Instrukcja obsługi 2
- Konserwacja 2
- Maintenance 2
- Montage et installation fig 2 2
- Montage und einbau abb 2 2
- Montaż i instalacja rys 2 2
- Notice d emploi 2
- Opis priduktu i przeznaczenie 2
- Parts fig 1 2
- Pièces fig 1 2
- Product description and designation 2
- Randbedingungen für den sicheren gebrauch 2
- Technical data dane techniczne 2
- Technische daten caractéristiques techniques 2
- Teile abb 1 2
- Wartung 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Warunki gwarancji 2
- Технические данные datos técnicos 2
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 9 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 11 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 15 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации