Vitek vt-1188 Инструкция по эксплуатации онлайн

CZAJNIK-TERMOS
Elektryczny czajnik-termos przeznaczony jest wy-
łącznie do gotowania wody. W celu prawidłowego i
bezpiecznego użytkowania urządzenia elektrycznego
uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
OPIS
1. Oznaczenie konieczności dolewania wody „MIN”
2. Skala poziomu wody z podświetleniem
3. Przycisk włączania napełniania wodą
4. Dziobek do wylewania wody
5. Panel sterowania
6. Przycisk otwierania pokrywy
7. Otwory wylotu pary
8. Zdejmowana pokrywa górna
9. Zatrzask pokrywy
10. Uchwyt do przenoszenia
11. Obudowa
12. Złącze do podłączenia przewodu zasilającego
13. Podstawka obrotowa
14. Uszczelka
15. Oznaczenie maksymalnego poziomu „FULL”
16. Przewód zasilający
17. Blokada pompy ręcznej
18. Pompa ręczna
Panel sterowania
19 Przycisk wyboru temperatury podgrzewania wody
„TEMP.SET”
20 Wskaźnik tymczasowego odłączenia «TEMP
DECLINING»
21 Przycisk włączenia powtórnego gotowania wody
„BOILING”/”TEMP DECLINING”
22 Wskaźnik trybu gotowania wody „BOILING»
23 Wskaźnik temperatury podgrzewania wody
98 (°C).
24 Wskaźnik temperatury podgrzewania wody
65 (°C).
25 Przycisk włączania napełniania wodą «DISPEN-
SE»
26 Wskaźnik odblokowania napełniania wodą
27 Przycisk blokady/ odblokowania włączania na-
pełniania wodą «UNLOCK»
28 Wskaźnik temperatury podgrzewania wody
85 (°C).
UWAGA!
Niewłaściwe korzystanie z urządzenia może doprowa-
dzić do obrażeń lub uszkodzenia mienia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użyciem czajnika-termosu elektrycznego
uważnie przeczytaj instrukcję.
• Upewnij się, że robocze napięcie urządzenia odpo-
wiada napięciu w sieci.
• Przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę eu-
ropejską, wkładaj wtyczkę do gniazda z niezawod-
nym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka zagrożenia pożarem nie
używaj adapterów przy podłączeniu urządzenia do
gniazda elektrycznego.
• W celu bezpieczeństwa zaleca się włączać niniejsze
urządzenie elektryczne do gniazda sieciowego o
prądzie nominalnym nie mniejszym niż 15 A.
• Nie podłączaj i nie odłączaj przewodu zasilającego
mokrymi rękami, może to doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym lub do obrażeń.
• Przy odłączaniu przewodu zasilającego od gniazda
elektrycznego trzymaj za wtyczkę, lecz nie za prze-
wód.
• Nie włączaj czajnika – termosu bez wody.
• Nie upuszczaj i nie nachylaj urządzenia
• Używaj czajnika-termosu wyłącznie do gotowania
wody, nie wolno podgrzewać lub gotować w nim in-
nych płynów.
• Uważaj, żeby poziom wody w czajniku–termosie nie
był poniżej oznaczenia „MIN” i powyżej „FULL”.
• Nie wolno napełniać czajnika-termosu bezpośred-
nio wodą z kranu, w tym celu używaj odpowiedniego
naczynia.
• Umieszczaj czajnik – termos na równej stabilnej po-
wierzchni.
• Nie wolno ustawiać czajnika-termosu blisko ścian
lub mebli. Para wydostająca się z czajnika-termosu
może doprowadzić do zniekształcenia lub innych
uszkodzeń ścian lub mebli.
• Nie używaj urządzenia blisko źródła ciepła lub ognia
otwartego.
• Szczególnie uważaj, gdy w pobliżu włączonego
urządzenia są dzieci lub osób niepełnosprawnych,
Nie zostawiaj je bez dozoru.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał nad kra-
wędzią stołu, oraz pilnuj, żeby nie dotykał gorących
lub ostrych powierzchni.
• Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania wody i nie
napełniaj wodą urządzenia
• Nie obracaj urządzenia podczas napełniania wodą.
• Nie używaj siły przy zamykaniu pokrywy. Dobrze za-
mykaj pokrywę.
• Nie podnoś ręki do otworu wylotu pary, może to do-
prowadzić do oparzenia. Nie zasłaniaj otworu wylotu
pary żadnymi przedmiotami.
• Nie dotykaj gorących powierzchni czajnika - termosu.
• Podczas przenoszenia uważaj na czajnik –termos
napełniony wrzątkiem, nie dotykaj przycisku otwie-
rania pokrywy.
• Nie przenoś czajnika-termosu, trzymając za przy-
cisk otwierania pokrywy.
• Aby wylać pozostałą gorąca wodę, zdejmij pokrywę.
Podczas wylewania gorącej wody zachowaj ostroż-
ność.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym
nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie.
• Odłączaj urządzenie z sieci, gdy go nie używasz, lub
przed czyszczeniem.
• Nie ładuj czajnika –termosu do zmywarki naczyń.
• Przed schowaniem czajnika – termosu na dłuższy
czas odłącz go od sieci, wylej wodę i zaczekaj aż
ostygnie.
• Okresowo sprawdzaj przewód zasilający i wtyczkę
sieciową. Nie używaj czajnika-termosu, jeśli uszko-
dzony jest przewód zasilający lub samo urządzenie.
• Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia,
może to doprowadzić do pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub do obrażeń. Po wykryciu uszko-
dzeń zwróć się do autoryzowanego punktu serwiso-
wego.
• Elektryczny czajnik-termos przeznaczony jest wy-
łącznie do użytku domowego.
PIERWSZE UŻYTKOWANIE CZAJNIKA-TERMOSU
• Wyjmij czajnik-termos z opakowania.
• Przed włączeniem upewnij się, że robocze napięcie
urządzenia odpowiada napięciu w sieci.
• Otwórz pokrywę (8), naciskając przycisk (6) i biorąc
za niego.
• Napełnij czajnik-termos wodą, używając odpowied-
niego naczynia, do oznaczenia maksymalnego po-
ziomu wody (15)”FULL”.
• Włóż wtyczkę przewodu zasilającego (16)do złącza
(12) umieszczonego na obudowie czajnika-termosu,
i podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania.
• Na panelu sterowania zapali się wskaźnik (20)
„TEMP DECLINING”
• Naciśnij przycisk (21) „BOILING” /”TEMP DECLI-
NING”, włączy się tryb gotowania czajnika–termo-
su, w tym momencie zapali się wskaźnik (22) «BO-
ILING».
• Po zagotowaniu wody w czajniku – termosie, on
przełączy się do trybu podtrzymywania temperatu-
ry, który był wstępnie ustawiony za pomocą przyci-
sku wyboru temperatury podgrzewania wody (19)
«TEMP.SET», w tym momencie zacznie migać odpo-
wiedni wskaźnik (23, 24 lub 28).
• Wylej wodę, w tym celu trzeba będzie odblokować
włączenie pompy do napełniania wodą naciskając
przycisk (27) «UNLOCK», w tym momencie zapali
się wskaźnik (26).
• Podstaw odpowiednie naczynie pod dzióbek do wy-
lewania wody (4), naciskając w tym momencie przy-
cisk napełnianie wodą (3).
Drugi wariant: - Podstaw odpowiednie naczynie pod
dziobek (4) i naciśnij przycisk napełnianie wodą (25)
«DISPENSE».
Uwaga: napełnianie wodą dokonywane jest tylko przy
włączonym wskaźniku (26)
Możesz również dokonać napełniania wodą używa-
jąc pompy ręcznej (18), wstępnie ustawiając bloka-
dę pompy ręcznej (17) w pozycję ON (wł.).
• Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
• W pozycji zamkniętej pokrywy naciśnij zatrzask (9) i
zdejmij pokrywę.
• Wylej resztę wody z czajnika -termosu.
Uwaga! Podczas wylewania wody przestrzegaj środ-
ków ostrożności w celu uniknięcia poparzeń gorącą
wodą.
UŻYTKOWANIE CZAJNIKA -TERMOSU
• Napełnij czajnik-termos wodą i włóż wtyczkę prze-
wodu zasilającego do gniazda. Na panelu sterowa-
nia zapali się wskaźnik (20) „TEMP DECLINING”.
Naciśnij przycisk (21) „BOILING” /«TEMP DECLI-
NING», włączy się tryb gotowania czajnika –termo-
su, w tym momencie zapali się wskaźnik (22) „BO-
ILING”.
Po zagotowaniu wody włączy się tryb podtrzymy-
wania temperatury urządzenia. Wybór temperatury
podgrzewania wody dokonywane jest poprzez na-
ciśnięcie przycisku (19) „TEMP.SET”, w tym mo-
mencie będzie migać odpowiedni wskaźnik (23, 24
lub 28), gdy temperatura wody zbiegnie się z (23,
24 lub 28) będzie stale wyświetlany, przy dalszym
obniżeniu temperatury wody włączy się tryb pod-
grzewania, w tym momencie zapali się wskaźnik (22)
„BOILING”.
• Przy obniżeniu poziomu wody poniżej oznaczenia
(1) ”MIN”, otwórz pokrywę (8) i dolej wody; nie prze-
kraczaj oznaczenia maksymalnego poziomu wody
(15) „FULL”.
• W trybie podtrzymywania temperatury świeci
się jeden ze wskaźników (23, 24 lub 28) - można
włączyć tryb powtórnego gotowania. W tym celu
trzeba nacisnąć przycisk (21) „BOILING” /”TEMP
DECLINING”, w ty momencie zapali się wskaźnik
(22) «BOILING».
• W trybie podtrzymywania temperatury lub gotowa-
nia - poprzez naciśnięcie przycisku (21) „BOILING”
/”TEMP DECLINING” można tymczasowo wyłączyć
czajnik- termos, w tym momencie zapali się wskaź-
nik(20) „TEMP DECLINING”.
• Napełnianie wodą gorącą dokonywane jest nastę-
pującymi sposobami:
- w sposób automatyczny, poprzez naciśnięcie przy-
cisku włączania napełniania wodą (3)za pomocą
odpowiedniego naczynia;
- poprzez naciśnięcie przycisku (25) „DISPENSE”.
Uwaga!
Napełnianie wodą dokonywane jest tylko przy włączo-
nym wskaźniku (26), /odblokowanie dokonywane jest
za pomocą przycisku (27) „UNLOCK”.
- możesz także dokonać napełnianie wodą używając
pompy ręcznej (18), wstępnie ustawiając blokadę
pompy ręcznej (17) w pozycji ON (wł.).
• Po użyciu urządzenia, wylej z niego wodę, odłącz od
sieci, odczekaj, aż całkowicie ostygnie aż i schowaj
czajnik - termos.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci, wy-
lej wodę i odczekaj aż czajnik-termos ostygnie.
• Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię czajnika-termo-
su wilgotną szmatką. Do usuwania zanieczyszczeń
używaj łagodnych środków czyszczących, nie uży-
waj szczotek metalowych i ściernych środków myją-
cych.
• Nie zanurzaj czajnika – termosu w wodzie lub innych
płynach.
• Nie zmywaj czajnika w zmywarce.
Uwaga!
Pokrywa górna(8) jest zdejmowana, w położeniu za-
mkniętym pokrywy (8), naciśnij zatrzask (9) i zdejmij
pokrywę.
Plamy na powierzchni zewnętrznej czajnika - ter-
mosu
Przy oddziaływaniu różnych domieszek, zawartych
w wodzie, wewnętrzna powierzchnia metalowa może
zmienić swój kolor.
• Plamy można usunąć kwaskiem cytrynowym lub
octem
• Do usuwania posmaku kwasku cytrynowego lub
octu, zagotuj wodę i wylej ją. Powtórz procedurę do
całkowitego usuwania posmaku.
Usuwanie kamienia
• Osad powstający wewnątrz czajnika –termosu,
wpływa na właściwości smakowe wody, oraz na wy-
mianę ciepła między wodą a elementem grzejnym,
co może doprowadzić do przegrzania lub do szyb-
kiego uszkodzenia.
• W celu usunięcia osadu wodnego napełnij czajnik-
-termos do maksymalnego poziomu wody z rozcień-
czonym w wodzie octem w proporcji 2:1. Doprowadź
płyn do gotowania i pozostaw na noc. Rano wylej
płyn, napełnij czajnik do maksymalnego poziomu
zagotuj i wylej wodę.
• W celu usunięcia osadu wodnego można używać
specjalnych środków przeznaczonych do czajników
elektrycznych.
• Po usuwaniu osadu zagotuj czystą wodę i wylej ją.
Charakterystyki techniczne
Napięcie zasilające: 220-240 V ~ 50 Hz
Moc maksymalna: 750 W
Maksymalna pojemność: 4 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakte-
rystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powy-
żej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w
punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane
urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek
lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami
odnośnie elektromagnetycznej kompatybil-
ności, przewidzianej dyrektywą 2004/108/
EC Rady Europy oraz przepisem 2006/95/
EC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
5
РУССКИЙ
4
DEUTSCH
3
THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil-
ing. For proper and safe usage of the unit, read this
instruction carefully.
DESCRIPTION
1. “MIN” mark
2. Water level indicator
3. Water dispense button
4. Water spout
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam escape holes
8. Removable upper lid
9. Lid clamp
10. Handle for carrying
11. Case
12. Power cord jack
13. Rotating base
14. Sealing gasket
15. “FULL” mark
16. Power cord
17. Hand pump locking
18. Hand pump
Control panel
19. “TEMP.SET” button
20. “TEMP DECLINING” indication
21. “BOILING/ TEMP DECLINING” button
22. “BOILING” indication
23. “WARM TEMP. 98(°С)” indication
24. “WARM TEMP. 65(°С)” indication
25. “DISPENSE” button
26. Unlock indication
27. “UNLOCK” button
28. “WARM TEMP. 85(°С)” indication
ATTENTION
Improper usage of the unit may cause injuries or
damages.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORATNT SAFEGUARDS
• Before switching on the unit read this instruction
carefully.
• Make sure that your home electricity supply cor-
responds to the voltage of current specified on
the housing.
• The power cord is equipped with euro plug; insert
it into the socket with secure grounding.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters
while connecting the appliance to the outlet.
• For safety plug this unit into the outlet with cur-
rent not less than 15 А.
• Do not plug or unplug the unit with wet hands, it
may lead to electric shock or injuries.
• Hold by the plug not by the cord while discon-
necting.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Do not drop or incline the unit.
• Use the thermo pot only for water boiling, do not
use to heat or boil other liquids.
• Provide that water level is not below the “MIN”
mark and not higher than the “FULL” mark.
• Do not fill the thermo pot putting it under tapping
water, use special cup for it.
• Put the unit on the flat stable surface.
• Do not use the unit near the walls and furniture.
Steam that goes out may lead to deformation or
other damages of the walls and furniture.
• Do not use the unit near heat sources or open
flame.
• When children or infirm persons are near a pot, it
is necessary to be especially careful.
• Provide that the power cord is not hanging over
the table and make sure that it does not touch
heated surfaces.
• Do not open the lid and do not pour water while
boiling.
• Do not rotate the unit while dispensing water.
• Do not make efforts to open the lid. Close the lid
firmly.
• Keep your hands away from steam openings
otherwise you can get burns. Do not block steam
openings by foreign objects.
• Do not touch hot surfaces of the thermo pot.
• Be careful while carrying the thermo pot, filled
with boiling water. Do not touch the lid opening
button.
• Do not carry the thermo pot, by holding the lid
opening button.
• Remove the lid to pour the rest of hot water. Be
careful while pouring out hot water.
• In order to avoid electric shock do not immerse
the unit into water or other liquids.
• Always switch off and unplug the unit if it is not
being used or before cleaning.
• Do not wash the unit in a dish wash machine.
• Before taking the unit away for keeping, unplug it,
pour out water and let it cool down and dry out.
• Check the power cord and the plug periodically.
Do not use the thermo pot if there are damages
in the power cord.
• Do not repair the unit yourself. It may lead to a
fire, electric shock, or injuries. If there are some
damages in the unit apply to the authorized ser-
vice center.
• The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE OF THE THERMO POT
• Unpack the thermo pot.
• Before switching on make sure that your home
electricity supply corresponds to the voltage of
current specified on the housing.
• Open the lid (8), by pressing the (6) button and
holding the lid.
• Fill the pot with water, using the special cup, do
not overfill, fill to the (15) “FULL” mark.
• Insert the power cord plug (16) into the outlet
(12) on the case, and the plug into the socket.
• The indication (20) “TEMP DECLINING” will light
up.
• Press the (21) “BOILING” /”TEMP DECLINING”
button, The thermo pot will switch on into boiling
mode, the (22) “BOILING” indication will light up.
• After water starts boiling, the unit will switch to
temperature keeping mode, set by the TEMP.SET
(19) button, the indication (23, 24 or 28) will start
flashing.
• Pour out water, press the (27) “UNLOCK” button
to unlock water dispensing pump, the indication
(26) will light up.
• Put a cup under the water spout (4), by pressing
water dispensing button (3).
The second way: - Put a cup under the water
spout (4) and press water dispensing button (25)
“DISPENSE”.
Note:
Water dispensing is performed only with the lighting
indication (26).
You can dispense water, using the hand pump
(18), by preliminary setting the hand pump lock-
ing (17) to ON position.
• Pull out the plug from the socket.
• With closed lid (8) press the lid clamp (9) and re-
move the lid.
• Pour out the rest of water from the thermo pot.
Attention: - during dispensing water be careful not
to get burns from hot water.
USING OF THE UNIT
• Fill the thermo pot with water and insert the plug
into the socket. The (20) “TEMP DECLINING”
will light up on the control panel. Press the (21)
“BOILING”/”TEMP DECLINING” button, The
thermo pot will switch on into boiling mode, the
(22) “BOILING” indication will light up.
After water starts boiling, the unit will switch to
temperature keeping mode. You can select warm-
ing temperature by pressing the (19) “TEMP.SET”
button, the corresponding indication (23, 24 or
28) will start flashing, when water temperature
reaches the preset temperature the indication
(23, 24 or 28) will be lighting, with further increas-
ing temperature the heating mode will switch on,
the (22) “BOILING” indication will light up.
When water goes below the (1) “MIN” mark, open
the lid (8) and refill water, do not overfill (15)
“FULL”.
• In the temperature keeping mode, one of the in-
dicators (23, 24 or 28) is on and you can switch
re-boiling mode by pressing the (21) “BOILING”
/”TEMP DECLINING” button, the (22) “BOILING”
will light up.
• In the temperature keeping mode or boiling
mode press the (21) “BOILING” /”TEMP DECLIN-
ING” button to switch off the unit temporary, the
indicator (20) “TEMP DECLINING” will light up.
• Hot water is supplied in two ways:
- automatically, when cup presses the water dis-
pense spout (3);
- when pressing the (25) “DISPENSE” button.
Attention:
- Water is dispensed only when the (26) indication
is on, lock/unlock is switched by the (27) “UN-
LOCK” button.
You can dispense water, using the hand pump
(18), by preliminary setting the hand pump lock-
ing (17) to ON position.
• After usage, pour out water from the unit, unplug
it, let the unit cool down completely and take it
away for keeping.
CLEAN AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit, pour out
water from the unit, and let the unit cool down
completely.
• Wipe the outer surfaces of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not
use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the thermo pot into water or
other liquids.
• Do not wash the unit in a dish wash machine.
Attention:
The upper lid (8) is removable, when locked (8),
press the clamp (9) and remove the lid.
Spots on the inner surface of the thermo pot
Under the influence of different additives, contained
in water, inner surface may change its color.
• You can remove such spots using citric acid or
vinegar.
• To remove lemon taste, boil water and pour it
away. Repeat the procedure until the taste disap-
pears.
Scale removal
• Scale, appearing inside the pot, influences wa-
ter taste, and disturbs heat exchange between
water and the heating element, that can lead to
overheating and malfunction.
• To remove scale, fill the pot with water with vin-
egar dissolved in it in proportion 2:1. Boil water
and leave the unit for a night. In the morning pour
out water, fill the pot with water till max. mark, boil
it and pour out water.
• You can use special substances for electric ther-
mo pots to remove scale.
• After removal of scale, boil clear water and pour it
out.
Specifications:
Power supply: 220-240 V~ 50 Hz
Max. power: 750 W
Max. capacity: 4 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit is not less than
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
THERMOPOT
Der elektrische Wasserkocher und Thermokanne zugleich
(Thermopot) ist nur zum Aufkochen von Wasser vorgese-
hen. Um das Gerät richtig und sicher zu benutzen, lesen
Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch.
BESCHREIBUNG
1. Anzeige zum Wassernachfüllen «MIN»
2. Wasserstandskala mit Beleuchtung
3. Schalttaste für Wasserzufuhr
4. Wasserablassdüse
5. Bedienungstafel
6. Deckelöffnungstaste
7. Dampfablassöffnung
8. Abnehmbarer oberer Deckel
9. Deckelsperre
10. Tragegriff
11. Gehäuse
12. Anschluss des Netzkabels
13. Drehbasis
14. Verdichtungseinlage
15. Anzeige des maximalen Wasserstandes «FULL»
16. Netzkabel
17. Sperre der Handpumpe
18. Handpumpe
Bedienungstafel
19. Temperaturwahltaste für Wassererhitzung «TEMP.
SET»
20. Anzeige der kurzzeitigen Abschaltung «TEMP DE-
CLINING»
21. Anschalttaste zum wiederholten Aufkochen
«BOILING»/«TEMP DECLINING»
22. Wasserkochanzeige «BOILING»
23. Anzeige der Wassererhitzung 98 (°C).
24. Anzeige der Wassererhitzung 65 (°C).
25. Schalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE»
26. Anzeige der Wasserzufuhraufsperrung
27. Wasserzufuhrsperrtaste «UNLOCK»
28. Anzeige der Wassererhitzungstemperatur 85 (°C).
ACHTUNG!
Unsachgemäße Anwendung des Geräts kann zum Trauma
oder Sachbeschädigung führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, bevor Sie den Wasserkocher benutzen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem Stecker europäischen
Standards versehen; stecken Sie ihn in die Steckdose,
die über eine Erdung verfügt.
• Um das Brandentstehungsrisiko zu vermeiden, benut-
zen Sie keine Verlängerungskabel, wenn Sie das Gerät
an die elektrische Steckdose anschließen.
• Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, diese Gerät
an die Steckdose mit einem Nennstromwert nicht we-
niger als 15 A anzuschließen.
• Schließen Sie das Kabel nie mit nassen Händen an,
das kann zum Stromschlag oder zum Trauma führen.
• Wenn Sie das Netzkabel von der elektrischen Steckdo-
se trennen, halten Sie den Stecker und nicht das Kabel
selbst.
• Schalten Sie den Wasserkocher/die Thermoskanne
nicht ohne Wasser an.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und kippen Sie es
nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Wasserauf-
kochen. Es wird untersagt damit andere Flüssigkeiten
aufzukochen oder zu erhitzen
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Gerät
nicht unter die Anzeige «MIN» und nicht über die An-
zeige «FULL» fällt.
• Es wird untersagt, den Wasserkocher/Thermoskanne
direkt aus der Wasserleitung zu befüllen, benutzen Sie
dafür entsprechendes Geschirr.
• Stellen Sie den Wasserkocher/Thermoskanne auf eine
gerade gleichmäßige Ebene.
• Es wird untersagt, den Wasserkocher neben den Wän-
den oder Möbeln aufzustellen. Der Dampf, der aus
dem Wasserkocher/Thermoskanne heraustritt kann
zur Deformierung oder anderen Beschädigungen an
den Wänden und Möbeln führen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der unmittelbaren
Nähe zu den Wärmequellen oder zum offenen Feuer.
• Seien Sie besonders aufmerksam, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen in der Nähe des Gerätes
befinden. Lassen Sie die nicht ohne Aufsicht.
• Lassen Sie nicht zu, dass das elektrische Kabel vom
Tischrand herabhängt, achten Sie darauf, dass es kei-
ne heißen oder scharfen Oberflächen berührt.
• Während des Aufkochens des Wassers öffnen Sie den
Deckel nicht und lassen Sie keine Wasserzufuhr zu.
• Drehen Sie das Gerät nicht, wenn das Wasser zu-
kommt.
• Schließen Sie den Deckel ohne Nachdruck. Verschlie-
ßen Sie den Deckel gut.
• Halten Sie die Hand nicht über der Dampfaustrittsöff-
nung. Das kann zur Brandwunde führen. Verschließen
Sie die Dampfaustrittsöffnung nicht mit irgendwelchen
Gegenständen.
• Berühren Sie keine heißen Oberflächen des Wasserko-
chers/der Thermoskanne.
• Seien Sie vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers,
der voll mit heißem oder kochendem Wasser ist. Be-
rühren Sie die Öffnungstaste des Deckels nicht.
• Tragen Sie den Wasserkocher nicht, indem Sie ihn an
der Deckelöffnungstaste halten.
• Um das restliche Wasser abzugießen, nehmen Sie
den Deckel ab. Wenn Sie das heiße Wasser abgießen,
seien Sie vorsichtig.
• Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät
nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht
benutzen oder vor der Reinigung.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in den Geschirr-
spüler.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
räumen oder vor der Reinigung, trennen Sie es vom
Netz, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie das
Gerät abkühlen und abtrocknen.
• Überprüfen sie regelmäßig das Netzkabel und den
Stecker. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn
Sie irgendwelche Beschädigungen am Netzkabel oder
Störungen feststellen konnten.
• Es wird untersagt, das Gerät selbständig zu reparie-
ren. Das kann zur Brandentstehung, Stromschlag oder
traumatischen Folgen führen. Wenn Sie Störungen
feststellen konnten, wenden Sie sich an ein autorisier-
tes Servicezentrum.
• Der elektrische Wasserkocher/Thermoskanne ist nur
Hausgebrauch vorgesehen.
INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS/DER
THERMOSKANNE
• Packen Sie den Wasserkocher aus und nehmen Sie ihn
aus der Verpackung heraus.
• Bevor Sie das Gerät anschalten, vergewissern Sie sich,
dass die Betriebsspannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
• Öffnen Sie den Deckel (8), indem Sie die Taste (6) drü-
cken und daran ziehen.
• Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser, benutzen
Sie dafür entsprechendes Geschirr, überschreiten sie
die Maximalanzeige für Wasserstand nicht(15) «FULL».
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (16) in den
Anschluss (12) am Wasserkochergehäuse und den
Stecker in die Steckdose ein.
• An der Bedienungstafel leuchtet die Anzeige (20)
«TEMP DECLINING»
• Drücken Sie die Taste (21) «BOILING» /«TEMP DECLI-
NING», der Wasserkocher schaltet in den Kochbetrieb
um, dabei leuchtet die Anzeige (22) «BOILING».
• Wenn der Wasserkocher das Wasser aufgekocht hat,
er schaltet zum Temperaturunterstützungsbetrieb, der
vorher mit der Temperaturwahltaste der Wassererhit-
zung eingestellt wurde (19) «TEMP.SET», dabei blinkt
die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28).
• Gießen Sie das Wasser ab; dafür müssen Sie die Was-
serpumpe entsperren, indem Sie die Taste (27) «UN-
LOCK» drücken, dabei leuchtet die Anzeige (26).
• Stellen Sie passendes Geschirr für das Wasser unter
die Wasserablassdüse (4), drücken Sie die Wasserzuf-
uhrtaste (3).
Die zweite Variante: Stellen Sie passendes Geschirr
unter die Wasserablassdüse (4) und drücken Sie die
Taste der Wasserzufuhr (25) «DISPENSE».
Anmerkung: Die Wasserzufuhr kann nur bei der ange-
schalteten Anzeige (26) erfolgen.
Sie können auch dass Wasser mit der Handpumpe
(18) einlassen, stellen Sie die Sperre der Handpumpe
(17) zuvor in die Position ON (AN) ein.
• Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steck-
dose heraus.
• Beim verschlossenen Deckel (8) drücken Sie die Sper-
re (9)und nehmen Sie den Deckel ab.
• Gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wasserko-
cher ab.
Achtung! Während Sie das Wasser abgießen, seien Sie
vorsichtig, um Brandwunden durch das Kochwasser zu
vermeiden.
ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS/
DER THERMOSKANNE
• Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser und ste-
cken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose. An der Bedienungstafel leuchtet die Anzeige
(20) «TEMP DECLINING».Drücken Sie die Taste (21)
«BOILING» /«TEMP DECLINING», der Wasserkocher
schaltet in den Kochbetrieb um, dabei leuchtet die An-
zeige (22) «BOILING». Nachdem das Wasser aufkocht,
schaltet das Gerät in den Betrieb der Temperaturer-
haltung. Die Temperatur der Wassererhitzung wird mit
der Hilfe der Taste (19) «TEMP.SET» eingestellt, dabei
leuchtet die entsprechende Anzeige (23, 24 oder 28),
wenn das Wassertemperatur mit der eingestellten
Temperatur übereinstimmt, leuchtet die Anzeige (23,
24 oder 28) ununterbrochen, wenn die Wassertempe-
ratur fällt, schaltet der Wassererhitzungsbetrieb ein,
dabei leuchtet die Anzeige (22) «BOILING».
• Wenn der Wasserstand unter der Anzeige (1) «MIN» ist,
öffnen Sie den Deckel (8) und geben Sie das Wasser
hinzu; überschreiten Sie den Maximalwasserstand (15)
«FULL» nicht.
• Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur leuch-
tet eine der Anzeigen (23, 24 oder 28), dabei kann
man zum Betrieb des erneuten Aufkochens wechseln.
Dafür müssen Sie die Taste (21) «BOILING» /«TEMP
DECLINING» drücken, dabei leuchtet die Anzeige (22)
«BOILING».
• Im Betrieb der Erhaltung der Wassertemperatur oder
des Aufkochens drücken Sie die Taste (21) «BOILING»
/«TEMP DECLINING», um den Wasserkocher für kür-
zere Zeit abzuschalten, dabei leuchtet die Anzeige (20)
«TEMP DECLINING».
• Zufuhr des heißen Wasser erfolgt so:
- automatisch, bei der Betätigung mit Hilfe des pas-
senden Geschirrs auf die Wasserzufuhrtaste (3);
- bei der Betätigung der Taste (25) «DISPENSE».
Achtung!
Wasserzufuhr erfolgt nur bei der angeschalteten Anzeige
(26), die Sperre/Entsperrung erfolgt mit der Taste (27)
«UNLOCK».
- Sie können auch das Wasser mit der Handpumpe lau-
fen lassen (18), wenn Sie zuvor die Sperre der Hand-
pumpe (17) in die Position ON (AN) versetzen.
• Nachdem Sie das Gerät benutzt haben, gießen Sie das
Wasser aus, schalten Sie es vom Netz, warten Sie ab,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist und räumen Sie
den Wasserkocher/die Thermoskanne zur Aufbewah-
rung weg
WARTUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Netz ab,
gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerät ab-
kühlen.
• Wischen Sie die äußere Oberfläche des Wasserko-
chers mit einem feuchte Stofftuch ab. Um die Ver-
schmutzungen zu beseitigen, benutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, benutzen Sie keine Metallbürsten
oder Schleißmittel.
• Tauchen sie den Wasserkocher nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
• Waschen Sie den Wasserkocher nicht im Geschirrspüler.
Achtung!
Der obere Deckel (8) ist abnehmbar; wenn der Deckel
geschlossen ist (8) drücken Sie die Sperre (9) und neh-
men sie den Deckel ab.
Flecken an der inneren Oberfläche des Wasserko-
chers/der Thermoskanne
Bei der Wirkung verschiedener Begleitstoffe, die sich im
Wasser befinden, kann die innere Metalloberfläche ihre
Farbe verändern.
• Die Flecken kann man mit der Zitronensäure oder dem
Speiseessig beseitigen.
• Um den Beigeschmack der Zitronensäure oder des
Essigs zu beseitigen, kochen Sie das Wasser auf und
gießen Sie es wieder ab. Wiederholen Sie den Vor-
gang so oft, bis der Geruch und Beigeschmack weg
sind.
Entkalkung
• Kalk, der sich im Inner des Wasserkochers bildet, kann
die Geschmacksqualität des Wassers beeinflussen so-
wie Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und dem
Heizelement stören, was seinerseits zur Überhitzung
und schnellerem Ausfall führen kann.
• Um den Kalk zu entfernen, befüllen Sie den Wasser-
kocher mit Wasser-Essig-Lösung im Verhältnis 2:1 bis
zur Maximalanzeige. Lassen Sie die Flüssigkeit aufko-
chen und lassen Sie alles für eine Nacht stehen. Am
Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab, befüllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser bis zur Maximalanzeige des
Wasserstandes, kochen Sie das Wasser auf und gie-
ßen Sie es ab.
• Um den Kalk zu entfernen, können Sie entsprechende
spezielle Mittel benutzen, die für elektrische Wasser-
kocher bestimmt sind.
• Nachdem Sie den Kalk entfernt haben, befüllen Sie
den Wasserkocher mit frischem Wasser und gießen
Sie das Wasser aus.
Technische Eigenschaften
Stromspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 750 W
Maximale Fassungsvermögen: 4 l
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während
der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
ЧАЙНИК-ТЕРМОС (ТЕРМОПОТ)
Электрический чайник-термос (термопот) предна-
значен только для кипячения воды. Для того чтобы
правильно и безопасно пользоваться электроприбо-
ром, внимательно изучите данное руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды «MIN»
2. Шкала уровня воды с подсветкой
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Фиксатор крышки
10. Ручка для переноски
11. Корпус
12. Разъем для подключения сетевого шнура
13. Поворотная подставка
14. Уплотнительная прокладка
15. Отметка максимального уровня «FULL»
16. Сетевой шнур
17. Блокировка ручной помпы
18. Ручная помпа
Панель управления
19. Кнопка выбора температуры подогрева воды
«TEMP.SET»
20. Индикатор временного отключения/остывания
«TEMP DECLINING»
21. Кнопка кипячения/отключения «BOILING»/«TEMP
DECLINING»
22. Индикатор режима кипячения воды «BOILING»
23. Индикатор температуры подогрева воды 98 (°С).
24. Индикатор температуры подогрева воды 65 (°С).
25. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE»
(налить)
26. Индикатор разблокировки подачи воды
27. Кнопка разблокировки включения подачи воды
«UNLOCK»
28. Индикатор температуры подогрева воды 85 (°С).
ВНИМАНИЕ!
Неправильное использование прибора может при-
вести к травме или к повреждению собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического чайника-
термоса внимательно прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора со-
ответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении при-
бора к электрической розетке.
• В целях безопасности рекомендуется включать
данный электроприбор в сетевую розетку номи-
нальным током не менее 15 А.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой
шнур мокрыми руками, это может привести к по-
ражению электрическим током или к травме.
• При отсоединении сетевого шнура от электри-
ческой розетки держитесь за вилку, а не за сам
шнур.
• Не включайте чайник-термос без воды.
• Не роняйте и не наклоняйте прибор
• Используйте чайник-термос только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить в
нем другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике-термо-
се не был ниже отметки «MIN» и выше отметки
«FULL».
• Запрещается наполнять чайник-термос непо-
средственно из водопроводного крана, для этого
используйте подходящую посуду.
• Ставьте чайник-термос на ровную и устойчивую
поверхность.
• Запрещается располагать чайник-термос рядом
со стенами или с мебелью. Выходящий из чай-
ника-термоса пар может привести к деформации
или другим повреждениям стен или мебели.
• Не используйте прибор в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
• Будьте особенно внимательны, если рядом с
включенным прибором находятся дети или лица с
ограниченными возможностями, не оставляйте их
без присмотра.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы он
не касался горячих или острых поверхностей.
• Во время кипячения воды не открывайте крышку и
не осуществляйте подачу воды
• Не вращайте устройство при подаче воды
• Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-
дежно закрывайте крышку.
• Не подносите руку к отверстию для выпуска пара,
это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер-
стие для выпуска пара какими-либо предметами.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайни-
ка-термоса.
• Будьте осторожны при переносе чайника-термо-
са, наполненного кипятком, не касайтесь клавиши
открытия крышки.
• Не переносите чайник-термос, взявшись за кла-
вишу открытия крышки.
• Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте
осторожность.
• Во избежание удара электрическим током не по-
гружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не пользу-
етесь или перед чисткой.
• Не помещайте чайник-термос в посудомоечную
машину.
• Перед тем как убрать прибор на длительное хра-
нение или перед чисткой, отключите его от сети,
слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и сете-
вую вилку. Не пользуйтесь чайником-термосом,
если имеются неисправности или повреждения
сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Это может привести к пожару, поражению
электрическим током или к травмам. При обнару-
жении неисправностей обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
• Электрический чайник-термос предназначен
только для бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Извлеките чайник-термос из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабочее напря-
жение прибора соответствует напряжению сети.
• Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-
шись за нее.
• Залейте в чайник-термос воду, используя под-
ходящую посуду, не превышайте отметку макси-
мального уровня воды (15) «FULL».
• Вставьте штекер сетевого шнура (16) в разъем (12)
на корпусе чайника-термоса, а вилку - в сетевую
розетку.
• На панели управления загорится индикатор (20)
«TEMP DECLINING» (отключение/остывание).
• Нажмите кнопку (21) «BOILING» /«TEMP
DECLINING» (кипячение/отключение), чайник-тер-
мос включится в режим кипячения, при этом заго-
рится индикатор (22) «BOILING» (кипячение).
• После того как чайник-термос закипит, он пере-
ключится в режим поддержания температуры,
который необходимо предварительно установить
кнопкой выбора температуры подогрева воды
(19) «TEMP.SET» (выбор температуры), при этом
будет мигать соответствующий индикатор (23, 24
или 28).
• Слейте воду; для этого необходимо разблокиро-
вать включение помпы подачи воды, нажав кнопку
(27) «UNLOCK» (разблокировка), при этом заго-
рится индикатор (26).
• Подставьте подходящую посуду под носик сли-
ва воды (4), нажав при этом на кнопку подачи
воды (3).
Второй вариант: подставьте подходящую посуду
под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи
воды (25) «DISPENSE» (налить).
Примечание: подача воды осуществляется только
при включенном индикаторе (26)
Вы можете также осуществить подачу воды, ис-
пользуя ручную помпу (18), предварительно уста-
новив блокировку ручной помпы (17) в положение
ON (вкл).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• В закрытом положении крышки (8) нажмите на
фиксатор (9) и снимите крышку.
• Слейте остатки воды из емкости чайника-термоса.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте осто-
рожность во избежание получения ожогов горячей
водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Наполните чайник-термос водой и вставьте вилку
сетевого шнура в розетку. На панели управле-
ния загорится индикатор (20) «TEMP DECLINING»
(отключение/остывание). Нажмите кнопку (21)
«BOILING»/«TEMP DECLINING» (кипячение/отклю-
чение), чайник-термос включится в режим кипяче-
ния, при этом загорится индикатор (22) «BOILING»
(кипячение).
После закипания воды прибор включится в ре-
жим поддержания температуры. Выбор темпера-
туры подогрева воды осуществляется нажатием
кнопки (19) «TEMP.SET» (выбор температуры),
при этом будет мигать соответствующий инди-
катор (23, 24 или 28), когда температура воды
совпадет с установленной индикатор (23, 24 или
28) будет гореть постоянно, при дальнейшем
снижении температуры воды включится режим
подогрева, при этом загорится индикатор (22)
«BOILING» (кипячение).
• При снижении уровня воды ниже отметки (1)
«MIN», откройте крышку (8) и долейте воду; не
превышайте отметку максимального уровня воды
(15) «FULL».
• В режиме поддержания температуры - горит один
из индикаторов (23, 24 или 28) - можно включить
режим повторного кипячения. Для этого необ-
ходимо нажать кнопку (21) «BOILING» /«TEMP
DECLINING» (кипячение/отключение), при этом
загорится индикатор (22) «BOILING» (кипячение).
• В режиме поддержания температуры или кипя-
чения - нажатием кнопки (21) «BOILING» /«TEMP
DECLINING» (кипячение/отключение) можно вре-
менно отключить чайник-термос, при этом заго-
рится индикатор (20) «TEMP DECLINING» (отклю-
чение/остывание).
• Подача горячей воды осуществляется следующи-
ми способами:
- автоматически, при нажатии подходящей посудой
на кнопку включения подачи воды (3);
- при нажатии кнопки (25) «DISPENSE» (налить).
Внимание!
Подача воды осуществляется только при включен-
ном индикаторе (26), блокировка/разблокировка
осуществляется кнопкой (27) «UNLOCK».
- вы можете также осуществить подачу воды, ис-
пользуя ручную помпу (18), предварительно уста-
новив блокировку ручной помпы (17) в положение
ON (вкл).
• После использования прибора отключите его от
сети, дождитесь полного остывания, слейте из
него воду, и уберите чайник-термос на хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте
воду и дайте чайнику-термосу остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника-термо-
са влажной тканью. Для удаления загрязнений
используйте мягкие чистящие средства, не ис-
пользуйте металлические щетки и абразивные
моющие средства.
• Не погружайте чайник-термос в воду или другие
жидкости.
• Не мойте чайник в посудомоечной машине.
Внимание!
Верхняя крышка (8) съемная; в закрытом положе-
нии крышки (8) нажмите на фиксатор (9) и снимите
крышку.
Пятна на внутренней поверхности
чайника-термоса
При воздействии различных примесей, содержащих-
ся в воде, внутренняя металлическая поверхность
может изменить свой цвет.
• Удаление пятен можно производить лимонной
кислотой или столовым уксусом.
• Для устранения привкуса лимонной кислоты или
уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повторите
процедуру до полного устранения запаха и при-
вкуса.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника-термоса,
влияет на вкусовые качества воды, а также нару-
шает теплообмен между водой и нагревательным
элементом, что может привести к его перегреву и
более быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник-термос
до максимального уровня водой с разведенным в
ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите
жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром
слейте жидкость, наполните чайник-термос водой
до максимального уровня, прокипятите и слейте
воду.
• Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
• После удаления накипи вскипятите чистую воду и
слейте ее.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 4 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Электр шайнек-термос (термопот) тек су қайнатуға
арналған. Электр аспапты дұрыс және қауіпсіз
пайдалану үшін осы нұсқаулықпен мұқият танысып
шығыңыз.
1. «MIN» су құю қажеттігін білдіретін белгі
2. Жарықтандыруы бар су деңгейінің шкаласы
3. Су беруді қосу батырмасы
4. Су құйылатын шүмек
5. Басқару панелі
6. Қақпақты ашу батырмасы
7. Бу шығатын жер
8. Алмалы-салмалы үстіңгі қақпақ
9. Қақпақты бекіткіш
10. Тасымалдауға арналған сап
11. Корпус
12. Желілік сымды қосуға арналған ағытпа
13. Айналатын тұғырық
14. Нығыздағыш астар
15. «FULL» максималды деңгейді білдіретін белгі
16. Желілік сым
17. Қол помпасын блоктау
18. Қол помпасы
19. «TEMP.SET» суды ысыту температурасын таңдау
батырмасы
20. «TEMP DECLINING» уақытша өшіру индикаторы
21. «BOILING»/«TEMP DECLINING» суды қайта
қайнатуды қосу батырмасы
22. «BOILING» суды қайнату режимінің индикаторы
23. 98 (ºС) суды қайнату температурасының
индикаторы
24. 65 (ºС) суды қайнату температурасының индикаторы
25. «DISPENSE» су беруді қосу батырмасы
26. Су беруді блоктан шығару индикаторы
27. «UNLOCK» су беруді қосуды блоктау/блоктан
шығару батырмасы
28. 85 (ºС) суды қайнату температурасының
индикаторы
Аспапты дұрыс пайдаланбау жарақат алуға немесе
бұйымның зақымдануына алып келуі мүмкін.
• Электр шайнек-термосты пайдаланудың алдында
нұсқаулықпен жете танысып шығыңыз.
• Аспаптың жұмыс кернеуі желі кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Желелік сым «евроашамен» жасақталған, оны
сенімді жерлендіру түйіспесі бар розеткаға қосыңыз.
• Өрт туындау қатеріне жол бермеу үшін аспапты
электр розеткаға қосқан кезде аралық құралдарды
пайдаланбаңыз.
• Желілік сымды су қолмен қоспаңыз және
суырмаңыз, бұл электр тогына түсу немесе жарақат
алу қатеріне алып келуі мүмкін.
• Желілік сымның ашасын электр розеткадан
ажыратқан кезде сымнан емес, ашадан ұстаңыз.
• Шайнек-термосты сусыз қоспаңыз.
• Аспапты құлатпаңыз және еңкейтпеңіз.
• Шайнек-термосты тек су қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, онда басқа сұйықтықтарды
жылытуға немесе қайнатуға болмайды.
• Шайнек-термостағы су деңгейі “MIN” белгісінен
төмен болмауын және “FULL” белгісінен жоғары
болмауын қадағалаңыз.
• Шайнек-термосты тікелей су құбырынан толтыруға
болмайды, ол үшін басқа ыдысты қолданыңыз.
• Шайнек-термосты тегіс және тұрақты бетке
қойыңыз.
• Шайнек-термосты қабырға жанында немесе
жиһаздың қасында пайдаланбаңыз. Шайнек-
термостан шығатын бу қабырға мен жиһазды
бүлдіруі немесе зақымдауы мүмкін.
• Аспапты жылу көздерінің немесе ашық оттың дәл
жанында пайдаланбаңыз.
• Қосылған аспаптың жанында балаларды және
мүмкіндігі шектеулі адамдар болса, аса сақ
болыңыз, оларды қосылған аспаптың жанында
қараусыз қалдырмаңыз.
• Желілік сымның үстелден ілініп тұрмауын, сонымен
қатар ыстық немесе өткір беттермен жанаспауын
қадағалаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде қақпақты ашпаңыз және су
құйып алмаңыз.
• Су құйып алу кезінде аспапты айналдырмаңыз.
• Қақпақты жабу үшін қатты күш салмаңыз. Қақпақты
жақсылап жабыңыз.
• Бу шығатын жерге қолыңызды жақындатпаңыз, күйіп
қалуыңыз мүмкін. Бу шығатын тесікті қандай да бір
заттармен жаппаңыз.
• Шайнек-термостың ыстық беттерін қолмен
ұстамаңыз.
• Қайнаған су толы шайнек-термосты көтерген кезде,
аса сақ болыңыз, қақпақты ашу батырмасына қол
тигізбеңіз.
• Шайнек-термосты қақпақты ашу батырмасынан
ұстап тасымалдамаңыз.
• Қалған ыстық суды төгіп тастау үшін қақпақты
ашыңыз. Ыстық суды төккен кезде өте сақ болыңыз.
• Электр тогына түсіп қалмау үшін аспапты суға
немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
• Аспапты пайдаланбаған кезде немесе оны
тазалаудың алдында оны желіден өшіріңіз.
• Шайнек-термосты ыдыс жуу машинасында
жумаңыз.
• Аспапты ұзақ уақыт сақтауға алып қоюдың алдында,
оны желіден өшіріңіз, суын төгіп тастаңыз және
аспаптың суығанын және кепкенін күтіңіз.
• Желілік сымды және желілік ашаны үнемі тексеріп
тұрыңыз. Желілік сым зақымданса, шайнек-
термосты пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетіңізше жөндеуге тыйым салынады.
Бұл электр тогына түсу, өрт туындау немесе жарақат
алу қатеріне алып келуі мүмкін. Ақаулықтар тапқан
жағдайда арнайы рұқсаты бар сервис орталығына
хабарласыңыз.
• Шайнек-термос тек тұрмыстық мақсатта
пайдалануға арналған.
• Шайнек-термосты қораптан шығарыңыз.
• Аспапты қосудың алдында аспаптың жұмыс кернеуі
желі кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Батырманы (6) басып, қақпақты (8) ашыңыз.
• Шайнек-термосқа арнайы ыдыспен су құйыңыз,
суды “FULL” максималды су деңгейінің белгісінен
(15) асырмаңыз.
• Желілік сымның штекерін (16) шайнек-термостың
корпусындағы ағытпаға (12) қосыңыз, ал ашаны
розеткаға қосыңыз.
• Басқару панелінде «TEMP DECLINING» индикаторы
(20) жанады.
• «BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын
(21) басыңыз, шайнек-термос қайнату режиміне
қосылады, бұл жағдайда “BOILING” индикаторы (22)
жанады.
• Шайнек-термос қайнағаннан кейін ол температураны
қолдау режиміне ауысады, ол «TEMP.SET» суды
қайнату температурасын таңдау батырмасымен
алдын ала орнатылады, бұл жағдайда сәйкесінше
индикатор (23, 24 немесе 28) жанатын болады.
• Суды төгіп тастаңыз, ол үшін “UNLOCK” батырмасын
(27) басып, су беруді қосуды блоктан шығару қажет,
бұл жағдайда индикатор (26) жанады.
• Су құйылатын шүмектің (4) астына ыдыс қойыңыз
және су беру батырмасын (3) басыңыз.
Екінші әдіс: - Су құйылатын шүмектің (4) астына
ыдыс қойыңыз және “DISPENSE” су беру
батырмасын (25) басыңыз.
Ескерту: су беру индикатор (26) қосулы болған кезде
ғана жүргізіледі.
Сіз сондай-ақ қол помпасын (18) пайдалана отырып,
су бере аласыз, ол үшін қол помпасын блоктауды
(17) ON (қос) жағдайына ауыстырыңыз.
• Желілік сымның ашасын розеткадан шығарыңыз.
• Қақпақ жабулы кезде (8) бекіткішке (9) басыңыз
және қақпақты жабыңыз.
• Шайнек-термостағы қалған суды төгіп тастаңыз.
Назар аударыңыз: - суды төккен кезде ыстық суға
күйіп қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шайнек-термосты суға толтырыңыз және желілік
сымның ашасын розеткаға салыңыз. Басқару
панелінде «TEMP DECLINING» индикаторы
(20) жанады.«BOILING» /«TEMP DECLINING»
батырмасын (21) басыңыз, шайнек-термос қайнату
режиміне қосылады, бұл жағдайда “BOILING”
индикаторы (22) жанады. Су қайнағаннан кейін
аспап температураны қолдау режиміне ауысады.
Суды қайнату температурасын таңдау (19) «TEMP.
SET» батырмасын басу арқылы жүргізіледі, бұл
жағдайда сәйкесінше индикатор (23, 24 немесе 28)
жанатын болады, су температурасы белгіленген
температурамен сәйкес келген жағдайда индикатор
(23, 24 немесе 28) үнемі жанып тұратын болады,
бұдан кейін температура азайған жағдайда
су қайнату режиміне қосылады, бұл жағдайда
«BOILING» индикаторы (22) жанады.
• Су деңгейі “MIN” белгісінен (1) төмендеп кеткен
жағдайда, қақпақты (8) ашыңыз және су құйыңыз,
“FULL” максималды су деңгейінің белгісінен (15)
асырмаңыз.
• Температураны қолдау режимінде –
индикаторлардың бірі (23, 24 немесе 28) жанады
- қайта қайнату режимін қосуға болады, ол үшін
«BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын (21)
басыңыз, бұл жағдайда “BOILING” индикаторы (22)
жанады.
• Температураны қолдау немесе қайнату режимінде
«BOILING» /«TEMP DECLINING» батырмасын (21)
басып, шайнек-термосты уақытша өшіруге болады,
бұл жағдайда “TEMP DECLINING” индикаторы (20)
жанады.
• Ыстық су беру екі әдіспен жүргізіледі:
- автоматты түрде, сәйкесінше ыдыспен су беруді
қосу батырмасын (3) басқан кезде;
- “DISPENSE” батырмасын (25) басқан кезде.
Назар аударыңыз:
- су беру индикатор (26) қосулы болған кезде ғана
жүргізіледі, блоктау/блоктан шығару “UNLOCK”
батырмасымен (27) жүргізіледі.
- сіз сондай-ақ қол помпасын (18) пайдалана отырып,
су бере аласыз, ол үшін қол помпасын блоктауды
(17) ON (қос) жағдайына ауыстырыңыз.
• Аспапты пайдаланып болғаннан кейін ондағы суды
төгіп тастаңыз, оны желіден ажыратыңыз, толық
суығанын күтіңіз және шайнек-термосты сақтауға
алып қойыңыз.
• Тазалаудың алдында аспапты желіден ажыратыңыз,
суды төгіп тастаңыз және шайнек-термостың
суығанын күтіңіз.
• Шайнек-термостың сыртқы бетін ылғал шүберекпен
сүртіп алыңыз. Кірді кетіру үшін жұмсақ тазалау
құралдарын қолданыңыз, металл щеткаларды және
абразивті жуу құралдарын пайдаланбаңыз.
• Шайнек-термосты суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Шайнекті ыдыс жуу машинасында жумаңыз.
Назар аударыңыз:
жоғарғы қақпақ (8) алмалы-салмалы болып табылады,
қақпақ (8) жабық тұрғанда бекіткішке (9) басып,
қақпақты шешіңіз.
Су құрамындағы әр түрлі қоспалардың әсерінен ішкі
металл жабын түсін өзгертуі мүмкін.
• Дақтарды лимон қышқылымен немесе сірке суымен
кетіруге болады.
• Лимон қышқылының немесе сірке суының дәмін
кетіру үшін суды қайнатыңыз және төгіп тастаңыз.
Процедураны дәм мен иіс кеткенге дейін қайталаңыз.
• Шайнек-термостың ішінде түзілетін қақ судың дәмдік
қасиеттеріне әсер етеді, сонымен қатар су және
қыздыру элементі арасындағы жылу алмасуды
бұзады, бұл қыздыру элементінің қызып кетуіне
және тез істен шығуына алып келеді.
• Қақты кетіру үшін шайнек-термосты максималды
деңгейге дейін 2:1 қатынаста сірке суы араласқан
суға толтырыңыз. Суды қайнатыңыз және бір
түнге қалдырыңыз. Таңертең суды төгіп тастаңыз,
шайнекті суға максималды деңгейге дейін
толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіп тастаңыз.
• Қақты кетіру үшін электр шайнектерге арналған
арнайы құралдарды қолдануға болады.
• Қақты кетіргеннен кейін таза су қайнатып, оны төгіп
тастаңыз.
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750 Вт
Максималды су көлемі: 4 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3 жылға
дейiн
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-1188 IM.indd 1 03.12.2013 15:29:41
Содержание
- After usage pour out water from the unit unplug it let the unit cool down completely and take it away for keeping 1
- Attention during dispensing water be careful not to get burns from hot water 1
- Attention improper usage of the unit may cause injuries or damages 1
- Attention the upper lid 8 is removable when locked 8 press the clamp 9 and remove the lid 1
- Attention water is dispensed only when the 26 indication is on lock unlock is switched by the 27 un lock button you can dispense water using the hand pump 18 by preliminary setting the hand pump lock ing 17 to on position 1
- Charakterystyki techniczne napięcie zasilające 220 240 v 50 hz moc maksymalna 750 w maksymalna pojemność 4 l 1
- Clean and care before cleaning disconnect the unit pour out water from the unit and let the unit cool down completely wipe the outer surfaces of the unit with a damp cloth use soft detergents to remove dirt do not use metal brushes and abrasives do not immerse the thermo pot into water or other liquids do not wash the unit in a dish wash machine 1
- Control panel 19 temp set button 20 temp declining indication 21 boiling temp declining button 22 boiling indication 23 warm temp 98 с indication 24 warm temp 65 с indication 25 dispense button 26 unlock indication 27 unlock button 28 warm temp 85 с indication 1
- Czajnik termos elektryczny czajnik termos przeznaczony jest wy łącznie do gotowania wody w celu prawidłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia elektrycznego uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję 1
- Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybil ności przewidzianej dyrektywą 2004 108 ec rady europy oraz przepisem 2006 95 ec o nizkowoltowych urządzeniach 1
- Description 1 min mark 2 water level indicator 3 water dispense button 4 water spout 5 control panel 6 lid opening button 7 steam escape holes 8 removable upper lid 9 lid clamp 10 handle for carrying 11 case 12 power cord jack 13 rotating base 14 sealing gasket 15 full mark 16 power cord 17 hand pump locking 18 hand pump 1
- Deutsch 1
- English 1
- First usage of the thermo pot unpack the thermo pot before switching on make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing open the lid 8 by pressing the 6 button and holding the lid fill the pot with water using the special cup do not overfill fill to the 15 full mark insert the power cord plug 16 into the outlet 12 on the case and the plug into the socket the indication 20 temp declining will light up press the 21 boiling temp declining button the thermo pot will switch on into boiling mode the 22 boiling indication will light up after water starts boiling the unit will switch to temperature keeping mode set by the temp set 19 button the indication 23 24 or 28 will start flashing 1
- Guarantee details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased the bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee 1
- Gwarancji szczegółowe warunki gwarancji można otrzymać w punkcie sprzedaży w którym nabyliście państwo dane urządzenie w przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup 1
- Instrukcja obsługi ważne środki bezpieczeństwa przed użyciem czajnika termosu elektrycznego uważnie przeczytaj instrukcję upewnij się że robocze napięcie urządzenia odpo wiada napięciu w sieci przewód zasilający wyposażony jest we wtyczkę eu ropejską wkładaj wtyczkę do gniazda z niezawod nym uziemieniem w celu uniknięcia ryzyka zagrożenia pożarem nie używaj adapterów przy podłączeniu urządzenia do gniazda elektrycznego w celu bezpieczeństwa zaleca się włączać niniejsze urządzenie elektryczne do gniazda sieciowego o prądzie nominalnym nie mniejszym niż 15 a nie podłączaj i nie odłączaj przewodu zasilającego mokrymi rękami może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub do obrażeń przy odłączaniu przewodu zasilającego od gniazda elektrycznego trzymaj za wtyczkę lecz nie za prze wód nie włączaj czajnika termosu bez wody nie upuszczaj i nie nachylaj urządzenia używaj czajnika termosu wyłącznie do gotowania wody nie wolno podgrzewać lub gotować w nim in nych płynów uważaj żeby pozi 1
- Możesz również dokonać napełniania wodą używa możesz również dokonać napełniania wodą używa jąc pompy ręcznej 18 wstępnie ustawiając bloka dę pompy ręcznej 17 w pozycję on wł wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda w pozycji zamkniętej pokrywy naciśnij zatrzask 9 i zdejmij pokrywę wylej resztę wody z czajnika termosu 1
- Możesz także dokonać napełnianie wodą używając pompy ręcznej 18 wstępnie ustawiając blokadę pompy ręcznej 17 w pozycji on wł 1
- Note water dispensing is performed only with the lighting indication 26 1
- Obsługa i konserwacja przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci wy lej wodę i odczekaj aż czajnik termos ostygnie przetrzyj zewnętrzną powierzchnię czajnika termo su wilgotną szmatką do usuwania zanieczyszczeń używaj łagodnych środków czyszczących nie uży waj szczotek metalowych i ściernych środków myją cych nie zanurzaj czajnika termosu w wodzie lub innych płynach nie zmywaj czajnika w zmywarce 1
- Operating instructions imporatnt safeguards before switching on the unit read this instruction carefully make sure that your home electricity supply cor responds to the voltage of current specified on the housing the power cord is equipped with euro plug insert it into the socket with secure grounding in order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet for safety plug this unit into the outlet with cur rent not less than 15 а do not plug or unplug the unit with wet hands it may lead to electric shock or injuries hold by the plug not by the cord while discon necting do not switch on the unit if it is empty do not drop or incline the unit use the thermo pot only for water boiling do not use to heat or boil other liquids provide that water level is not below the min mark and not higher than the full mark do not fill the thermo pot putting it under tapping water use special cup for it put the unit on the flat stable surface do not use the unit ne 1
- Opis 1 oznaczenie konieczności dolewania wody min 2 skala poziomu wody z podświetleniem 3 przycisk włączania napełniania wodą 4 dziobek do wylewania wody 5 panel sterowania 6 przycisk otwierania pokrywy 7 otwory wylotu pary 8 zdejmowana pokrywa górna 9 zatrzask pokrywy 10 uchwyt do przenoszenia 11 obudowa 12 złącze do podłączenia przewodu zasilającego 13 podstawka obrotowa 14 uszczelka 15 oznaczenie maksymalnego poziomu full 16 przewód zasilający 17 blokada pompy ręcznej 18 pompa ręczna 1
- Panel sterowania 19 przycisk wyboru temperatury podgrzewania wody temp set 20 wskaźnik tymczasowego odłączenia temp declining 21 przycisk włączenia powtórnego gotowania wody boiling temp declining 22 wskaźnik trybu gotowania wody boiling 23 wskaźnik temperatury podgrzewania wody 98 c 24 wskaźnik temperatury podgrzewania wody 65 c 25 przycisk włączania napełniania wodą dispen se 26 wskaźnik odblokowania napełniania wodą 27 przycisk blokady odblokowania włączania na pełniania wodą unlock 28 wskaźnik temperatury podgrzewania wody 85 c 1
- Pierwsze użytkowanie czajnika termosu wyjmij czajnik termos z opakowania przed włączeniem upewnij się że robocze napięcie urządzenia odpowiada napięciu w sieci otwórz pokrywę 8 naciskając przycisk 6 i biorąc za niego napełnij czajnik termos wodą używając odpowied niego naczynia do oznaczenia maksymalnego po ziomu wody 15 full włóż wtyczkę przewodu zasilającego 16 do złącza 12 umieszczonego na obudowie czajnika termosu i podłącz przewód zasilający do gniazda zasilania na panelu sterowania zapali się wskaźnik 20 temp declining naciśnij przycisk 21 boiling temp decli ning włączy się tryb gotowania czajnika termo su w tym momencie zapali się wskaźnik 22 bo iling po zagotowaniu wody w czajniku termosie on przełączy się do trybu podtrzymywania temperatu 1
- Plamy na powierzchni zewnętrznej czajnika ter mosu przy oddziaływaniu różnych domieszek zawartych w wodzie wewnętrzna powierzchnia metalowa może zmienić swój kolor plamy można usunąć kwaskiem cytrynowym lub octem do usuwania posmaku kwasku cytrynowego lub octu zagotuj wodę i wylej ją powtórz procedurę do całkowitego usuwania posmaku 1
- Po użyciu urządzenia wylej z niego wodę odłącz od sieci odczekaj aż całkowicie ostygnie aż i schowaj czajnik termos 1
- Polski 1
- Pour out water press the 27 unlock button to unlock water dispensing pump the indication 26 will light up put a cup under the water spout 4 by pressing water dispensing button 3 the second way put a cup under the water spout 4 and press water dispensing button 25 dispense 1
- Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakte rystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia 1
- Ry który był wstępnie ustawiony za pomocą przyci sku wyboru temperatury podgrzewania wody 19 temp set w tym momencie zacznie migać odpo wiedni wskaźnik 23 24 lub 28 wylej wodę w tym celu trzeba będzie odblokować włączenie pompy do napełniania wodą naciskając przycisk 27 unlock w tym momencie zapali się wskaźnik 26 podstaw odpowiednie naczynie pod dzióbek do wy lewania wody 4 naciskając w tym momencie przy cisk napełnianie wodą 3 drugi wariant podstaw odpowiednie naczynie pod dziobek 4 i naciśnij przycisk napełnianie wodą 25 dispense 1
- Scale removal scale appearing inside the pot influences wa ter taste and disturbs heat exchange between water and the heating element that can lead to overheating and malfunction to remove scale fill the pot with water with vin egar dissolved in it in proportion 2 1 boil water and leave the unit for a night in the morning pour out water fill the pot with water till max mark boil it and pour out water you can use special substances for electric ther mo pots to remove scale after removal of scale boil clear water and pour it out 1
- Service life of the unit is not less than 3 years 1
- Specifications power supply 220 240 v 50 hz max power 750 w max capacity 4 l 1
- Spots on the inner surface of the thermo pot under the influence of different additives contained in water inner surface may change its color you can remove such spots using citric acid or vinegar to remove lemon taste boil water and pour it away repeat the procedure until the taste disap pears 1
- Termin przydatności do użytku urządzenia powy żej 3 lat 1
- The manufacturer reserves the right to change the device s characteristics without prior notice 1
- Thermo pot electric thermo pot is intended only for water boil ing for proper and safe usage of the unit read this instruction carefully 1
- Using of the unit fill the thermo pot with water and insert the plug into the socket the 20 temp declining will light up on the control panel press the 21 boiling temp declining button the thermo pot will switch on into boiling mode the 22 boiling indication will light up after water starts boiling the unit will switch to temperature keeping mode you can select warm ing temperature by pressing the 19 temp set button the corresponding indication 23 24 or 28 will start flashing when water temperature reaches the preset temperature the indication 23 24 or 28 will be lighting with further increas ing temperature the heating mode will switch on the 22 boiling indication will light up when water goes below the 1 min mark open the lid 8 and refill water do not overfill 15 full in the temperature keeping mode one of the in dicators 23 24 or 28 is on and you can switch re boiling mode by pressing the 21 boiling temp declining button the 22 boiling will light up in the temperature keeping mode o 1
- Usuwanie kamienia osad powstający wewnątrz czajnika termosu wpływa na właściwości smakowe wody oraz na wy mianę ciepła między wodą a elementem grzejnym co może doprowadzić do przegrzania lub do szyb kiego uszkodzenia w celu usunięcia osadu wodnego napełnij czajnik termos do maksymalnego poziomu wody z rozcień czonym w wodzie octem w proporcji 2 1 doprowadź płyn do gotowania i pozostaw na noc rano wylej płyn napełnij czajnik do maksymalnego poziomu zagotuj i wylej wodę w celu usunięcia osadu wodnego można używać specjalnych środków przeznaczonych do czajników elektrycznych po usuwaniu osadu zagotuj czystą wodę i wylej ją 1
- Uwaga napełnianie wodą dokonywane jest tylko przy włączo nym wskaźniku 26 odblokowanie dokonywane jest za pomocą przycisku 27 unlock 1
- Uwaga napełnianie wodą dokonywane jest tylko przy włączonym wskaźniku 26 1
- Uwaga niewłaściwe korzystanie z urządzenia może doprowa dzić do obrażeń lub uszkodzenia mienia 1
- Uwaga podczas wylewania wody przestrzegaj środ ków ostrożności w celu uniknięcia poparzeń gorącą wodą 1
- Uwaga pokrywa górna 8 jest zdejmowana w położeniu za mkniętym pokrywy 8 naciśnij zatrzask 9 i zdejmij pokrywę 1
- Użytkowanie czajnika termosu napełnij czajnik termos wodą i włóż wtyczkę prze wodu zasilającego do gniazda na panelu sterowa nia zapali się wskaźnik 20 temp declining naciśnij przycisk 21 boiling temp decli ning włączy się tryb gotowania czajnika termo su w tym momencie zapali się wskaźnik 22 bo iling po zagotowaniu wody włączy się tryb podtrzymy wania temperatury urządzenia wybór temperatury podgrzewania wody dokonywane jest poprzez na ciśnięcie przycisku 19 temp set w tym mo mencie będzie migać odpowiedni wskaźnik 23 24 lub 28 gdy temperatura wody zbiegnie się z 23 24 lub 28 będzie stale wyświetlany przy dalszym obniżeniu temperatury wody włączy się tryb pod grzewania w tym momencie zapali się wskaźnik 22 boiling przy obniżeniu poziomu wody poniżej oznaczenia 1 min otwórz pokrywę 8 i dolej wody nie prze kraczaj oznaczenia maksymalnego poziomu wody 15 full w trybie podtrzymywania temperatury świeci się jeden ze wskaźników 23 24 lub 28 można włączyć tryb powtórnego gotowania w tym celu 1
- You can dispense water using the hand pump you can dispense water using the hand pump 18 by preliminary setting the hand pump lock ing 17 to on position pull out the plug from the socket with closed lid 8 press the lid clamp 9 and re move the lid pour out the rest of water from the thermo pot 1
- Русский 1
- Қазақ 1
- Bel дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці напрыклад серыйны нумар 0606ххххххх азначае што выраб быў зроблен ў чэрвені шосты месяц 2006 года 2
- Cz datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji sériové číslo je jedenáctimístní číslo z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená že spotřebič byl vyroben v červnu šestý měsíc roku 2006 2
- Další způsob jak můžete provést podávání vody je další způsob jak můžete provést podávání vody je s použitím ručního čerpadla 18 předběžně ale musíte nastavit blokování ručního čerpadla 17 do pozice on zap vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky při zavřeném víčku 8 zatlačte na fixátor 9 a sun dejte víčko slijte zbytky vody z nádoby konvice termosky 2
- De das produktionsdatum ist in der seriennummer auf dem schild mit technischen eigenschaften dar gestellt die seriennummer stellt eine elfstellige zahl dar die ersten vier zahlen bedeuten dabei das produktionsdatum zum beispiel bedeutet die seriennummer 0606xxxxxxx dass die ware im juni der sechste monat 2006 hergestellt wurde 2
- Gb a production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate a serial num ber is an eleven unit number with the first four figures indicating the production date for example serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in june the sixth month 2006 2
- Kz бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген сериялық нөмір он бір саннан тұрады оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді мысалы сериялық нөмір 0606ххххххх болса бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында алтыншы ай жасалғанын білдіреді 2
- Návod k použití důležité bezpečnostní pokyny před používání elektrické konvice termosky si po zorně přečtěte tento návod ujistěte se že provozní napětí přístroje odpovídá napětí v elektrické síti napájecí kabel je vybaven euro vidlicí zapínejte jí do zásuvky s dobrým uzemněním nepoužívejte žádné přechodníky při zapínání pří stroje do zásuvky doporučujeme zapínat tento přístroj do zásuvky s nominálním proudem ne méně než 15 a nepřipojujte a neodpojujte napájecí kabel mok rýma rukama může to vést k úrazu elektrickým proudem pokud vytahujete napájecí kabel ze zásuvky přidr žujte ho za vidlici netrhejte s kabelem nezapínejte elektrickou konvici termosku pokud v ní není voda snažte se aby přístroj nepadal a nenaklánějte ho používejte konvici termosku pouze k ohřívání vody je zakázáno v ní ohřívat nebo přivádět k varu jiné kapaliny dbejte na to aby úroveň vody v konvici termosce ne byla níže než je značka min a výše než značka full je zakázáno plnit konvici termosku přímo z vodo vodu k jejím 2
- Obsluha a údržba před provedením údržby vypněte přístroj ze zásuv ky slijte vodu a nechte konvici termosku zchlad nout protřete vnější povrch konvice termosky vlažnou tkání k odstranění nečistot používejte měkké čis tící prostředky nepoužívejte kovové kartáče a ab razivní mycí prostředky nepotápějte konvici termosku do vody nebo do jiných kapalin nemyjte konvici v myčce nádobí 2
- Odstranění usazenin usazeniny které se tvoří uvnitř konvice termosky mají vliv na chuťovou kvalitu vody a také zhoršují tepelnou výměnu mezi vodou a ohřívacím elemen tem což může vést k přehřátí přístroje nebo jeho rychlejšímu opotřebení k odstranění usazenin naplňte konvici termosku po značku maximální úrovně roztokem vody a octu v poměru 2 1 přiveďte roztok k varu a nechte od stát přes noc ráno slijte roztok naplňte konvici vodou po maximální úroveň přiveďte vodu ještě jednou k varu a slijte jí k odstranění usazenin můžete také používat spe ciální prostředky které jsou určené pro elektrické konvice po odstranění usazenin přiveďte k varu čistou vodu a slijte jí 2
- Pl data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji na przykład numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza że wyrób został wyprodukowny w czerwcu szósty miesiąc 2006 roku 2
- Po skončení používání přístroje z něho slijte vodu vypněte ho ze zásuvky a počkejte než úplně vy stydne poté můžete konvici termosku uklidit 2
- Popis 1 značka potřeby dolít vodu min 2 škála úrovně vody s podsvícením 3 tlačítko zapnutí přívodu vody 4 nosík slévání vody 5 řídící panel 6 tlačítko otevření víčka 7 otvory výstupu páry 8 sundavací vrchní víčko 9 fixátor víčka 10 rukojeť pro snadné přenášení 11 povrch přístroje 12 otvor na připojení napájecího kabelu 13 otáčející se podstavec 14 těsnící vložka 15 značka maximální úrovně full 16 napájecí kabel 17 blokování ručního čerpadla 18 ruční čerpadlo 2
- Poté co konvice termoska přivede vodu k varu přepne se do režimu udržování teploty který byl předběžně nastaven tlačítkem volby teploty ohře vu vody 19 temp set přitom bude blikat od povídající čidlo 23 24 nebo 28 slijte vodu předtím je však třeba odblokovat za pnuté čerpadlo vody stlačením tlačítka 27 un lock rozsvítí se čidlo 26 podstavte vhodnou nádobu pod nosík slití vody 4 a stlačte tlačítko podávání vody 3 druhá varianta podstavte vhodnou nádobu pod nosík slití vody 4 a stlačte tlačítko podávání vody 25 dispense 2
- Používání konvice termosky naplňte konvici termosku vodou a zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky na řídícím panelu se rozsvítí čidlo 20 temp declining stlač te tlačítko 21 boiling temp declining konvice termoska se zapne v režimu ohřívání roz svítí se čidlo 22 boiling po dosáhnutí varu se přístroj přepne do režimu udržování teploty volba teploty ohřevu vody se provádí stlačením tlačítka 19 temp set při tom bude blikat odpovídající čidlo 23 24 nebo 28 jakmile teplota vody bude odpovídat nastave né čidlo 23 24 nebo 28 bude svítit nepřetržitě při dalším snižování teploty vody se zapne režim ohřevu a rozsvítí se čidlo 22 boiling při snížení úrovně vody níž než je značka 1 min otevřete víčko 8 a dolijte vodu ne však výše než je značka maximální úrovně vody 15 full v režimu udržování teploty svítí jedno z čidel 23 24 nebo 28 je možné zapnout opakované ohřívá ní je potřeba stlačit tlačítko 21 boiling temp declining rozsvítí se čidlo 22 boiling v režimu udržování teploty nebo přivádění 2
- Pozor nesprávné používání přístroje může vést k úrazu nebo k poškození majetku 2
- Pozor podávání vody se provádí pouze při zapnutém čidle 26 blokování odblokování se provádí tlačítkem 27 unlock také můžete provést podávání vody s použitím ručního čerpadla 18 předběžně však musíte na stavit blokování ručního čerpadla 17 do pozice on zap 2
- Pozor v průběhu slévání vody buďte opatrní voda je velmi horká hrozí riziko vzniku popálenin 2
- Pozor vrchní víčko 8 je sundavací v uzavřené pozici víčka 8 zatlačte na fixátor 9 a sundejte víčko 2
- První použití konvice termosky vybalte konvici termosku z krabice před zapnutím se ujistěte že provozní napětí pří stroje odpovídá napětí které je v elektrické síti otevřete víčko 8 stlačením tlačítka 6 a potáh něte za něho nalijte v konvici termosku vodu s použitím vhod né nádobky nelijte vodu výše než je značka maxi mální úrovně vody 15 full zapněte vidlici napájecího kabelu 16 do otvoru 12 na povrchu konvice termosky a vidlici do zásuvky na řídícím panelu se rozsvítí čidlo 20 temp declining stlačte tlačítko 21 boiling temp decli ning konvice termoska se zapne do režimu ohřívání rozsvítí se čidlo 22 boiling 2
- Rus дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число первые четыре цифры которого обозначают дату производства например серийный номер 0606ххххххх означает что изделие было произведено в июне шестой месяц 2006 года 2
- Skvrny na vnitřním povrchu konvice termosky pod vlivem různých příměsí které jsou obsaženy ve vodě může vnitřní povrch přístroje měnit svojí barvu odstranit skvrny můžete s pomocí kyseliny citró nové nebo stolního octu k odstranění příchuti kyseliny citrónové nebo stol ního octu přiveďte vodu k varu a slijte jí opakujte tento postup až do úplného vymizení zápachu a příchutě 2
- Technické údaje napětí napájení 220 240 v 50 hz maximální příkon 750 w maximální objem vody 4 l 2
- Thermopot elektrická konvice termoska thermopot je určena k ohřívání vody ke správnému a bezpečnému použí vání přístroje si pozorně přečtěte tento návod 2
- Ua дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними серій ний номер представляє собою одинадцятизначне число перші чотири цифри якого означають дату виробництва наприклад серійний номер 0606ххххххх означає що виріб був виготовлений в червні шостий місяць 2006 року 2
- Upozornění podávání vody se provádí pouze při za pnuté čidle 26 2
- Uz жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида олтинчи ойда ишлаб чиқарилганлигини билдиради 2
- Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění 2
- Záruka podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří stroje při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku 2
- Český 2
- Řídící panel 19 tlačítko volby teploty ohřevu vody temp set 20 čidlo dočasného vypnutí temp declining 21 tlačítko zapnutí opakovaného přivedení vody k varu boiling temp declining 22 čidlo režimu ohřívání vody boiling 23 čidlo teploty ohřevu vody 98 c 24 čidlo teploty ohřevu vody 65 c 25 tlačítko zapnutí podávání vody dispense 26 čidlo odblokování podávání vody 27 tlačítko blokování odblokování zapnutí podává ní vody unlock 28 čidlo teploty ohřevu vody 85 c 2
- Životnost přístroje min 3 roky 2
- Ўзбек 2
- Беларускi 2
- Бошқариш панелида temp declining индикатори 20 ёнади boiling temp declining тугмасини 21 босинг човгум термос сув қайнатиш режимига ўтади boiling индикатори 22 ёнади човгум термосдаги сув қайнаб чиққандан сўнг у temp set 19 тугмаси билан белгиланган ҳароратни сақлаб туриш режимига ўтади ва тегишли индикатор 23 24 ёки 28 ёнади сувни қуйиб олинг бунинг учун unlock тугмасини босиб 27 сув чиқариш помпасини ишлатиш ҳолатига ўтказиш керак ва шунда индикатор 26 ёнади сув қуйиш жўмраги 4 остига керакли идишни қўйинг ва сув қуйиш тугмасини 3 босинг иккинчи усули сув қуйиш жўмраги 4 остига керакли идишни қўйиб dispense тугмасини 25 босинг эслатма фақат индикатор 26 ишлаётган вақтда сувни қуйиб олиш мумкин бўлади қўл помпасини 18 ишлатиб ҳам сувни қуйиб олишингиз мумкин ва бунда олдин қўл помпаси беркитгичини 17 on ишлаяпти ҳолатига қуйиш лозим бўлади электр вилкасини розеткадан чиқариб олинг қопқоқ 8 ёпиқ бўлганда фиксаторни босиб 9 қопқоқни очинг қолган сувни човгум термосдан тўкиб ташланг 2
- Бошқарув панели 19 сув ҳароратини белгилаш тугмаси temp set 20 вақтнича ўчирилганлик индикатори temp declining 21 сув қайта қайнатиш тугмаси boiling temp declining 22 сув қайнашга қўйилганлиги индикатори boiling 23 сув ҳарорати индикатори 98 с 24 сув ҳарорати индикатори 65 с 25 сувни қуйиш ишлаётганлиги индикатори dispense 26 сувни қуйиш очилганлиги индикатори 27 сув чиқишини ёпиш очиш тугмаси unlock 28 сув ҳарорати индикатори 85 с 2
- Диққат жиҳозни нотуғри ишлатиш жароҳатланиш ёки ашёларнинг шикастланишига сабаб бўлиши мумкин 2
- Диққат жиҳознинг қопқоғи 8 ечилади қопқоқ ёпиқ 8 вақтида фиксаторни 9 босиб қопқоқни ечиб олинг 2
- Диққат сувни фақат индикатор 26 ёниб турганда қуйиб олиш мумкин сув йўлини очиш ёки ёпиш учун unlock 27 тугмасини босиш керак бўлади 2
- Жиҳозни ишлатиб бўлгандан сўнг ундаги сувни тўкиб ташланг электрдан узинг човгум термос совугандан сўнг сақлаб олиб қўйинг 2
- Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас 2
- Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади 2
- Кафолат шартлари ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади 2
- Сувни қўл помпасини ишлатиб 18 ҳам қуйиб олишингиз мумкин бунинг учун олдин қўл помпаси беркитгичини 17 on ишлаяпти ҳолатига қўйиш керак бўлади 2
- Тавсифи 1 яна сув қуйиш кераклиги лозимлиги белгиси min 2 сув миқдорини кўрсатгич ёритгичли 3 сув қуйиш тугмаси 4 сувни қуйиш жўмраги 5 бошқарув панели 6 копқоқни очиш тугмаси 7 буғни чиқариш тирқиши 8 ечиладиган қопқоқ 9 қопқоқ фиксатори 10 кўтариш дастаги 11 корпус 12 электр шнурини улаш ўрни 13 айланадиган қўйиш жойи 14 маҳкамловчи жипслаш мосламаси 15 сув энг юқори миқдони кўрсатгичи full 16 электр шнури 17 қўл помпасини ёпгич 18 қўл помпаси 2
- Термопот электр човгум термос термопот фақат сув қайнатиш учун мўлжалланган электр жиҳозини тўғри ва хавфсиз ишлатиш учун ушбу қўлланмани яхшилаб ўқиб чиқинг 2
- Техник хусусиятлари электр кучланиши 220 240 в 50 гц максимал қуввати 750 вт максимал сув сиғими 4 л 2
- Тозалаш ва қараш тозалашдан олдин жиҳозни электрдан узиб сувини тўкинг ва човгум термосни совутиб олинг човгум термос устини нам юмшоқ мато билан артинг кир бўлган жойларини тозалаш учун юмшоқ тозалаш воситаларини ишлатинг металл чўтка ва абразив ювиш воситаларилардан фойдаланманг човгум термосни сувга ва бошқа суюқликларга солманг човгум термосни идиш ювиш машинасида ювманг 2
- Україньский 2
- Фойдаланиш қоидалари муҳим хавфсизлик қоидалари электр човгум термосни ишлатишдан олдин қўлланмасини диққат билан ўқиб чиқинг жиҳозни ишлатишдан олдин уйингиздаги электр кучланиши жиҳознинг ишлаш кучланишига тўғри келишини текшириб кўринг электр шнурига европа стандартидаги вилка ўрнатилган ва шунинг учун уни ер билан яхши туташган розеткага уланг ёнғин чиқмаслиги учун жиҳозни розеткага улаганда мослаштирувчи переходник ишлатманг хавфсизлик мақсадида човгумни номинал ток кучи 15 а дан кам бўлмаган розеткага улашни тавсия этамиз электр шнурини хўл қўл билан уламанг ва токдан узманг акс ҳолда бу электр токи уриши ва бошқа жароҳатларга сабаб бўлиши мумкин электр шнурини розеткадан олганда шнуридан тортмасдан вилкадан тортиб чиқариб олинг човгум термосни электрга сув солмасдан уламанг жиҳозни тушириб юборманг ва қийшайтирманг човгум термосни фақат сув қайнатишга ишлатинг уни бошқа суюқликларни иситиш ва қайнатиш учун ишлатиш таъқиқланади човгумдаги сув миқдори min дан паст ва full дан бала 2
- Човгум термос ичини тозалаш сув таркибидаги турли воситалар таъсирида човгум ичидаги металл юза рангини ўзгартириши мумкин доғларни лимон кислотаси ёки сирка билан кетказиш мумкин лимон кислотаси ёки сирка мазасини кетказиш учун сув қуйиб қайнатиб олинг хид кетгунга қадар шу жараённи қайтаринг 2
- Човгум термосни биринчи марта ишлатганда човгум термосни қутисидан чиқариб олинг ишлатишдан олдин жиҳоз ишлайдиган кучланиш электр тармоғидаги кучланишга мос эканлигини текшириб кўринг тугмасини 6 босиб ва ушлаб қопқоғини 8 очинг бирорта идишни ишлатиб човгум термосга сув солинг ва сув миқдори full 15 белгисидан ошиб кетмаслигига қараб туринг электр шнури штекерини 16 човгум термос корпусидаги улаш ўрнига 12 уланг вилкани эса розеткага уланг 2
- Човгум термосни ишлатиш човгум термосга сув солиб электр шнури вилкасини розеткага уланг бошқарув панелида temp declining индикатори 20 ёнади boiling temp declining тугмасини 21 босинг ва шунда човгум термос сув қайнатиш режимига ўтиб boiling 22 индикатори ёнади сув қайнаб чиққандан сўнг жиҳоз сув ҳароратини ушлаб туриш режимига ўтиб ишлай бошлайди сув қайси ҳароратда ушлаб турилиши temp set босилиб 19 белгиланади ва шунда тегишли индикатор 23 24 ёки 28 ёниб ўча бошлайди сув ҳарорати индикаторда белгиланган ҳарорат билан бир ҳил бўлганда 23 24 ёки 28 индикатор доим ёниб туради сувнинг ҳарорати пасайганда сувни иситиш режими ишга тушади ва шунда boiling 22 индикатори ёнади сув миқдори min 1 дан кам бўлганда қопқоқни 8 очиб сув қуйинг сув миқдорини full 15 белгисидан ошириб юборманг сув ҳароратини сақлаб туриш режимида ёки сув қайнатилаётганда boiling temp declining 21 тугмасини босиб човгум термосни вақтинчалик ўчириб қўйиш мумкин ва шу ҳолатда temp declining 20 индикатори ёнади қайноқ 2
- Қуйқани тозалаш човгум ичида ҳосил бўладиган қуйқа сувнинг таъмини бузади сув билан иситиш элементлари ўртасида иссиқлик алмашишини бузади унинг ортиқча қизиб кетишига сабаб бўлади ва човгумни тез ишдан чиқишига олиб келади қуйқани олиш учун чойнакка тўлдириб 2 1 улушда аралаштирилган ошхона сиркаси қуйинг суюқликни қайнатиб олинг ва кечасига қолдиринг эрталаб човгумдаги суюқликни тўкиб ташланг унга яна бир марта тўлдириб сув қуйиб қайнатиб олинг ва яна тўкиб ташланг қуйқани кетказиш учун электр човгумлар учун мўлжалланган махсус воситалардан ҳам фойдаланиш мумкин қуйқа кетгандан сўнг тоза сув солиб қайнатиб олинг ва тўкиб ташланг 2
Похожие устройства
- Vitek VT-2211 W Инструкция по эксплуатации
- Weissgauff kappa 60 tc bl Инструкция по эксплуатации
- Weber original kettle 1246304 47см Инструкция по эксплуатации
- Weber smokey mountain cooker 721004, 47см Инструкция по эксплуатации
- Upvel up-215fe Инструкция по эксплуатации
- Upvel up-225ge Инструкция по эксплуатации
- Upvel up-208fe Инструкция по эксплуатации
- Upvel up-218fe Инструкция по эксплуатации
- Valera 100.01 Инструкция по эксплуатации
- Valera 100.02 Инструкция по эксплуатации
- Valera 100.03 Инструкция по эксплуатации
- Valera 647.02 Инструкция по эксплуатации
- Valera 654.01 Инструкция по эксплуатации
- Valera 645.01 Инструкция по эксплуатации
- Wacom intuos pen&touch Инструкция по эксплуатации
- Wacom intuos pen&touch m Инструкция по эксплуатации
- Wacom intuos pen Инструкция по эксплуатации
- Wacom one s Инструкция по эксплуатации
- Wacom one m Инструкция по эксплуатации
- Wacom cintiq 13 hd Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения
Ответы 0
Почему не наливает воду нагретую выше 90 градусов постоянно нужно ждать пока не остынет
4 года назад