GBC MultiBind 220 [11/74] Garantie
![GBC MultiBind 220 [11/74] Garantie](/views2/1218784/page11/bgb.png)
11
F
Transport et rangement de
l’appareil
1
Verrouillage de l’appareil
(voir g. 20).
• Poussez le levier de reliure contre l’appareil et abaissez-le
(1).
• Abaissez la poignée de perforation (2).
• Faites glisser les deux loquets de protection vers
l’extérieur pour bloquer la poignée de perforation (3).
Vérifiez que la poignée de perforation est complètement
immobilisée.
• Pliez le porte-document (4).
2
Transport et rangement de l’appareil
(voir g. 21).
La poignée de perforation peut maintenant vous servir
de poignée de transport. Vous pouvez donc transporter
l’appareil aisément et le ranger ensuite horizontalement ou
verticalement.
Avertissement : Risque de blessure ! Avant de
transporter l’appareil, vérifiez toujours que la
poignée de perforation a bien été immobilisée.
Vidage du bac à confettis
1
Verrouillez l’appareil
(voir g. 20).
2
Placez l’appareil en position verticale, puis sortez le bac du
dessous de l’appareil en le faisant glisser, et videz-le
(voir
g. 22).
3
Remettez le bac en le poussant jusqu’à l’enclenchement du
ressort
(voir g. 23).
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans
à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal.
Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera,
à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement l’appareil
défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage
à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette
garantie. Une preuve de la date d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes
non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement
de nos produits conformément aux spécifications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des
consommateurs au titre de la législation nationale en vigueur
régissant la vente des biens de consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Содержание
- Multibind 220 320 1
- 2 3 4 5 6 7 3
- J k l m n o 3
- Before using the unit properly for the first time it is advisable to carry out several punching operations using old paper in order to remove all traces of the oil from the components 4
- Do not punch metallic objects such as staples or paper clips 4
- Ensure that the machine is operated on a flat stable surface 4
- In order to avoid overloading your machine please refer to the maximum punch guide located on the front of your machine before punching 4
- Limit stop for comb and wire 2 transport guard 3 adjustable paper edge guide 4 hole 4 adjustable paper edge guide 21 hole 5 document stand 6 punching lever 7 de selectable punching pins mb 320 only 8 comb size guide in the binder channel 9 comb holder j wire binding channel mb 320 only k binding lever l punching slot 4 holes m punching slot 21 hole n margin depth selector mb 320 only o clippings tray 4
- Location of controls 4
- Never lift the machine by the punching handle always use the hand grips located on the side of the machine 4
- Please empty the waste tray regularly 4
- Please note that your multibind machine has been designed exclusively for punching and binding paper material and pvc plastic foils only use the unit for this purpose and do not attempt to process any other materials this will ensure a long service life and prevent any damage to the mechanical function of your binding machine 4
- Safety instructions 4
- Special notice 4
- Specifications 4
- Test the punching results using old paper before you punch the final document 4
- Thank you for choosing a gbc binding machine we aim to produce quality binding machines at an affordable price with many advanced features to enable you to create excellent results every time before using your machine for the first time please take a few minutes to read through this guide and retain these instructions for future reference 4
- The binder is not to be exposed to temperature humidity conditions that would cause condensation maximum ambient temperature 40ºc 4
- The cutting blades of your multibind machine were coated with oil during manufacture in order protect against corrosion and to ensure easy running 4
- The unit is maintenance free when used correctly for its intended application 4
- Tips on use 4
- To avoid risk of injury do not put your fingers into the wire binding channel 4
- Use only original gbc accessories and parts 4
- When punching pvc pp covers we recommend the cover be punched with some paper either side 4
- Your safety as well as the safety of others is important to acco brands europe in this instruction manual and on the product are important safety messages read these messages carefully 4
- Comb wire punching 21 holes rectangular 5
- Custom binding 5
- Hole punching 5
- Preparing the unit 5
- Comb binding 6
- How to bind using 21 loop wires mb 320 only 6
- Emptying the clippings tray 7
- Guarantee 7
- Transporting or storing the unit 7
- Assurez vous que la machine est utilisée sur une surface plane et stable 8
- Avant la première utilisation de l appareil nous vous conseillons d effectuer plusieurs opérations de perforation à l aide de feuilles de brouillon afin d enlever toute trace d huile des poinçons 8
- Conseils d utilisation 8
- Consignes de sécurité 8
- Emplacement des pièces 8
- L appareil ne nécessite aucune maintenance lorsqu il est utilisé correctement et uniquement aux fins prévues 8
- La machine ne doit pas être exposé à des conditions d humidité de température susceptibles de provoquer de la condensation température ambiante maximale 40º c 8
- Les poinçons de perforation de votre machine multibind ont été revêtus d huile pendant la fabrication afin de les protéger contre la corrosion et d assurer leur fonctionnement optimal 8
- Lorsque vous perforez des couvertures en pvc pp nous vous recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier avant de la perforer 8
- Merci d avoir choisi une thermorelieuse gbc nous visons à produire des machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions sophistiquées garantissant d excellents résultats à chaque usage avant d utiliser votre machine pour la première fois veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide 8
- Ne perforez pas d objets métalliques comme des agrafes ou des trombones 8
- Ne soulevez jamais la machine par la poignée de perforation utilisez toujours les poignées situées sur le côté de la machine 8
- Notification spéciale 8
- Pour éviter de surcharger votre machine veuillez vérifier le guide de perforation maximum qui se trouve à l avant de l appareil avant de perforer 8
- Pour éviter les risques de blessure ne mettez pas vos doigts dans la voie de reliure métallique 8
- Spécifications 8
- Testez le système de perforation à l aide de feuilles de brouillon avant de perforer votre document final 8
- Utilisez uniquement des accessoires et pièces gbc 8
- Veuillez noter que votre machine multibind a été conçue exclusivement pour la perforation et la reliure de feuilles de papier et de couvertures en plastique pvc ne l utilisez pas à d autres fins ni avec d autres matériels vous assurerez ainsi un long cycle de vie à votre perforelieuse et éviterez tout dommage mécanique 8
- Veuillez vider régulièrement le tiroir à confettis 8
- Votre sécurité ainsi que celle des autres est importante pour acco brands europe dans ce manuel d utilisation et sur le produit vous trouverez des messages de sécurité importants merci de les lire très attentivement 8
- Perforation 21 trous pour reliure à peigne plastique métal 21 trous rectangulaires 9
- Perforation 4 trous 9
- Préparation de l appareil 9
- Reliure personnalisée 9
- Reliure avec des peignes métal à 21 boucles uniquement pour la mb 320 10
- Reliure à peigne plastique 10
- Garantie 11
- Transport et rangement de l appareil 11
- Vidage du bac à confettis 11
- Acco brands europe möchte ihre und die sicherheit anderer sicherstellen in diesem bedienungshandbuch und am produkt befinden sich wichtige sicherheitshinweise bitte lesen sie diese hinweise sorgfältig durch 12
- Anordnung der komponenten 12
- Bei zweckmäßigem einsatz gemäß der bedienungsanleitung ist keine wartung erforderlich 12
- Beim lochstanzen von pcv pp umschlägen empfehlen wir dass der umschlag gestanzt wird während sich papier auf jeder seite des umschlags befindet 12
- Binderückenarretierung 2 transportsicherung 3 einstellbare papierführung vierfachlochung 4 einstellbare papierführung 21 lochstanzung 5 dokumentenhalterung 6 stanzhebel 7 versenkbare stanzstifte nur modell 320 8 binderückengrößenskala im bindekanal 9 binderückenhalterung j drahtbindekanal nur modell 320 k bindehebel l stanzöffnung 4 löcher m öffnung für vierfachlochung 21 löcher n stanztiefenwähler nur modell 320 o stanzabfallbehälter 12
- Das bindegerät darf keinen temperaturen und luftfeuchtigkeiten ausgesetzt werden die zu kondensation führen würden maximale umgebungstemperatur 40º c 12
- Das gerät auf einer flachen stabilen fläche aufstellen 12
- Das gerät nicht am stanzhebel anheben sondern stets die an der geräteseite befindlichen haltegriffe benutzen 12
- Das multibind gerät ist ausschließlich zum lochen stanzen und binden von papier und pvc einbanddeckeln geeignet es darf nicht für andere materialien oder zwecke verwendet werden bei zweckentfremdetem einsatz oder verwendung nicht geeigneter materialien leidet die lebenszeit und es besteht gefahr dass die gerätemechanik beschädigt wird 12
- Den stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren 12
- Die stanzstifte des multibind geräts sind zum schutz vor korrosion und zur gewährleistung eines reibungslosen betriebs mit einem ölfilm überzogen 12
- Keine metallobjekte wie beispielsweise heft oder papierklammern stanzen 12
- Nur originalzubehör und teile von gbc verwenden 12
- Sicherheitshinweise 12
- Spezieller begriff 12
- Technische daten 12
- Tipps zur bedienung 12
- Um eine überlastung des bindesystems zu vermeiden nehmen sie bitte vor dem lochstanzen bezug auf die an der vorderseite befindliche stanzskala 12
- Um verletzungen zu verhindern die finger nicht in den drahtbindekanal stecken 12
- Vor dem ersten einsatz des geräts empfiehlt es sich einige stanzungen mit altem papier durchzuführen um die stifte vom öl zu reinigen 12
- Vor dem stanzen des eigentlichen dokuments immer erst eine teststanzung mit altem papier durchführen 12
- Wir danken ihnen dass sie sich für ein gbc bindegerät entschieden haben es ist unser ziel qualitätsbindegeräte mit vielen modernen leistungsmerkmalen zu einem günstigen preis anzubieten damit sie bei jedem bindevorgang ausgezeichnete ergebnisse erzielen können vor dem ersten benutzen des geräts sollten sie sich bitte einige minuten zeit nehmen um diese anweisungen durchzulesen 12
- Auswahl der stanzstiftstellung 13
- Fach rechteckstanzung für plastik drahtbindung 13
- Vierfachlochung 13
- Vorbereitung des geräts 13
- Drahtbindung nur modell mb 320 14
- Plastikbindung 14
- Gewährleistung 15
- Leeren des stanzabfallbehälters 15
- Transport und lagerung des geräts 15
- Alla acco brands europe sta a cuore la sicurezza degli utenti e dei terzi in questo manuale operativo e sul prodotto sono riportati importanti messaggi di sicurezza che vanno letti attentamente 16
- Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una superficie piana e stabile 16
- Avviso speciale 16
- Caratteristiche tecniche 16
- Consigli per l uso 16
- Cursore blocco anelli spirali 2 protezione trasporto 3 guida allineamento carta regolabile perforazione a 4 fori 4 guida allineamento carta regolabile perforazione a 21 fori 5 supporto documento 6 barra di perforazione 7 punzoni di perforazione deselezionabili solo mb 320 8 selettore diametro anelli nel vano di rilegatura 9 supporto anelli j vano di rilegatura a spirali solo mb 320 k leva di rilegatura l vano di perforazione 4 fori m vano di perforazione 21 fori n distanza dal margine regolabile solo mb 320 o vassoio ritagli 16
- Grazie per aver scelto una rilegatrice gbc la nostra azienda si propone di produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti prima di usare la macchina per la prima volta è opportuno leggere questa guida 16
- In fase di produzione ai punzoni della rilegatrice multibind è stato applicato un rivestimento d olio per proteggerli dalla corrosione e per assicurarne il buon funzionamento 16
- Istruzioni per la sicurezza 16
- L unità non richiede manutenzione se usata correttamente per le funzioni per cui è stata progettata 16
- La rilegatrice multibind è stata concepita esclusivamente per la perforazione e rilegatura di documenti e copertine in plastica pvc si prega pertanto di utilizzarla solo per queste funzioni e con nessun altro tipo di materiale per garantirne una lunga durata ed evitare di comprometterne il funzionamento meccanico 16
- La rilegatrice non deve essere esposta a temperature e o livelli di umidità che possono causare la formazione di condensa temperatura ambiente massima 40º c 16
- Non perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da carta 16
- Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di perforazione utilizzare sempre le apposite impugnature collocate sulla parte laterale della macchina 16
- Per evitare di sovraccaricare la macchina fare riferimento alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le perforazioni 16
- Per evitare infortuni non infilare le dita nel canale di rilegatura a filo metallico 16
- Prima di utilizzare la macchina per la prima volta per un lavoro di rilegatura si consiglia di effettuare diverse perforazioni utilizzando carta straccia per rimuovere tutte le tracce d olio dai componenti 16
- Quando si effettua la perforazione di copertine in pvc pp si raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina 16
- Svuotare regolarmente il cassetto degli sfridi 16
- Usare solo consumabili e parti originali gbc 16
- Verificare i risultati di perforazione usando carta straccia prima di procedere a perforare il documento finale 16
- Perforazione dei documenti a 21 fori per anelli plastici spirali metalliche 21 fori rettangolari 17
- Perforazione dei documenti a 4 fori 17
- Perforazione personalizzata 17
- Preparazione della macchina 17
- Rilegatura con anelli plastici 18
- Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo mb 320 18
- Garanzia 19
- Svuotamento del vassoio ritagli 19
- Trasporto o conservazione della macchina 19
- Bij het ponsen van kunststof pvc pp omslagen raden we u aan om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen 20
- De bindmachine mag niet worden blootgesteld aan een temperatuur vochtigheidsgraad die condensatie kan veroorzaken maximum omgevingstemperatuur 40º c 20
- De ponsmessen van de multibind machine zijn in de fabriek met olie gecoat voor een gladde werking en om ze tegen corrosie te beschermen 20
- Deze machine is bij juist gebruik voor het beoogde doel onderhoudsvrij 20
- Deze multibind machine werd speciaal ontworpen voor het ponsen en inbinden van papier en plastic pvc omslagen gebruik de machine alleen voor dit doel en probeer geen ander materiaal te gebruiken hierdoor gaat de machine lang mee en wordt schade aan de mechanische werking van de inbindmachine voorkomen 20
- Gebruik alleen oorspronkelijke accessoires en onderdelen van gbc 20
- Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond 20
- Gebruikstips 20
- Leeg de snipperopvangbak regelmatig 20
- Locatie van de onderdelen 20
- Pons geen metalen voorwerpen mee zoals nietjes of paperclips 20
- Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine voordat u met ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen 20
- Speciaal bericht 20
- Specificaties 20
- Steek uw vingers niet in de ponsinvoeropening om mogelijk letsel te voorkomen 20
- Test het ponsresultaat met gebruik van oud papier voordat u het echte document ponst 20
- Til de machine nooit op aan de ponshendel gebruik hiervoor altijd de handvaten aan de zijkant van de machine 20
- U bent nu de gelukkige eigenaar van een gbc inbindmachine wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit te produceren met vele extra functies zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt lees deze instructies goed door voordat u de machine voor het eerst gebruikt 20
- Uw veiligheid en die van anderen heeft voor acco brands europe hoogste prioriteit in deze handleiding en op de machine zelf treft u verschillende belangrijke veiligheidsvoorschriften aan lees deze zorgvuldig 20
- Veiligheidsinstructies 20
- Voordat u de machine voor het eerst echt gaat gebruiken wordt aanbevolen enkele malen oud papier te ponsen zodat alle olie van de messen wordt verwijderd 20
- De machine opstellen 21
- Ponsen met 21 gaten voor draad en plastic bindruggen 21 gaten rechthoekig 21
- Ponsen met 4 gaten 21
- Speciale inbindfunctie 21
- Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen mb 320 22
- Inbinden met plastic bindruggen 22
- De machine transporteren of opbergen 23
- De snipperlade legen 23
- Garantie 23
- Antes de utilizar la unidad por primera vez se recomienda realizar varias operaciones de perforación utilizando papel inservible para eliminar todos los restos de aceite de los componentes 24
- Aviso especial 24
- Botón de bloqueo para canutillo espiral 2 cierre de transporte 3 tope regulable de papel perforación de 4 orificios 4 tope regulable de papel perforación de 21 orificios 5 soporte para documentos 6 manivela de perforación 7 punzones anulables sólo mb 320 8 guía del tamaño del canutillo en el canal de encuadernación 9 soporte para canutillo espiral metálica j canal de encuadernación de espirales metálicas sólo mb 320 k palanca de encuadernación l ranura de perforación 4 orificios m ranura de perforación 21 orificios n selector de profundidad de margen sólo mb 320 o bandeja de residuos 24
- Compruebe el resultado de las perforaciones utilizando papel inservible antes de perforar el documento definitivo 24
- Consejos de uso 24
- Especificaciones 24
- Gracias por escoger una máquina encuadernadora gbc nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía 24
- Instrucciones de seguridad 24
- La unidad no necesita mantenimiento cuando se utiliza correctamente para su propósito 24
- Los punzones de su máquina multibind se cubren de aceite en fábrica con el fin de protegerlos contra la corrosión y para garantizar su facilidad de funcionamiento 24
- Situación de las piezas 24
- Su seguridad al igual que la seguridad de los demás es importante para acco brands europe en este manual de instrucciones y en el producto se encuentran importantes mensajes de seguridad lea estos mensajes con atención por favor recuerde que su máquina multibind está diseñada exclusivamente para perforar y encuadernar papel y tapas de pvc utilice la unidad solamente para esta finalidad y no intente procesar ningún otro material con ello asegurará una prolongada vida útil de la máquina y evitará que su encuadernadora sufra daños mecánicos para evitar recargar la máquina antes de perforar consulte la guía de perforación máxima situada en la parte delantera al perforar tapas de pvc pp recomendamos que la tapa sea perforada con algo de papel en cada lado no intente perforar objetos metálicos como grapas o clips vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel la máquina debe colocarse sobre una superficie plana y estable nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación para ello 24
- Utilice sólo accesorios y repuestos originales gbc 24
- Encuadernación personalizada 25
- Perforación de 21 orificios para encuadernación con canutillo espiral metálica 21 orificios rectangular 25
- Perforación de 4 orificios 25
- Preparación de la máquina 25
- Cómo encuadernar utilizando espirales de 21 bucles sólo mb320 26
- Encuadernación con canutillos 26
- Garantía 27
- Transporte o almacenamiento de la máquina 27
- Vaciado de la bandeja de residuos 27
- A sua segurança bem como a segurança dos outros é importante para a acco brands europe mensagens importantes sobre segurança estão presentes no seu manual de operador e no próprio produto leia essas mensagens cuidadosamente a seguinte advertência encontra se na parte de baixo do aparelho por favor note que a sua encadernadora multibind foi concebida exclusivamente para furar e encadernar papel e capas plásticas de pvc use esta máquina apenas para estes fins e não tente processar outros materiais com ela isto assegura uma vida útil longa da máquina e evita danos mecânicos durante o funcionamento da sua encadernadora para evitar sobrecarregar a sua máquina consulte a guia de perfuração máxima localizada na parte da frente da sua máquina antes de iniciar a perfuração quando encadernar capas em pvc pp recomenda se que a capa seja encadernada com papel em cada um dos lados não perfure objectos metálicos como por exemplo agrafos ou clipes esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade 28
- A unidade não necessita de manutenção se for utilizada correctamente para a aplicação a que se destina 28
- Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora gbc empenhamo nos em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo com muitas características avançadas para poder obter sempre resultados excelentes antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez dedique uns minutos à leitura deste guia 28
- Antes de utilizar a unidade pela primeira vez aconselhamos a que execute várias operações de furação usando para isso papel de rascunho para remover todos os vestígios de óleo dos componentes 28
- Especificações 28
- Instruções de segurança 28
- Localização das peças 28
- Observação especial 28
- Os pernos cortantes da sua multibind foram revestidos com uma camada de óleo durante o fabrico para os proteger contra a corrosão e para garantir um funcionamento fácil 28
- Sugestões de utilização 28
- Teste os resultados da furação usando papel de rascunho antes de furar o documento 28
- Use apenas acessórios e peças genuínas da gbc 28
- Encadernação personalizada 29
- Furação com 21 furos para encadernação com lombada de plástico arame 21 furos rectangulares 29
- Furação com 4 furos 29
- Preparação da máquina 29
- Como encadernar com lombada de arame de 21 argolas apenas para a mb 320 30
- Encadernadora de lombada de plástico 30
- Esvaziamento do tabuleiro de aparas de papel 31
- Garantia 31
- Transporte ou armazenamento da máquina 31
- Asıl belgeyi delmeden önce eski bir kâğıt kullanarak delme sonuçlarını kontrol edin 32
- Bu makine amacına uygun olarak ve doğru şekilde kullanıldığında bakım gerektirmez 32
- Cilt makinesi buğulanmaya neden olabilecek sıcak veya nemli ortamlarda bırakılmamalıdır maksimum ortam sıcaklığı 40º c 32
- Gbc ciltleme makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz amacımız her defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin özelliklere sahip uygun fiyatlı ve kaliteli ciltleme makineleri üretmektir makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bu kılavuzu okumak için birkaç dakika ayırın bu sayede standart belgeleri kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır 32
- Güvenliktalimatları 32
- Kullanımipuçları 32
- Lütfen düzenli olarak atık tepsisini boşaltın 32
- Lütfen multibind makinenizin sadece kâğıt ve pvc plastik kapaklar delmek için tasarlanmış olduğunu unutmayın makineyi sadece bu amaç için kullanın ve başka malzemeler üzerinde işlem yapmaya çalışmayın böylece ciltleme makinenizin hizmet ömrü uzun olacak ve mekanik işlevi herhangi bir hasar görmeyecektir 32
- Makinenin düz sağlam bir yüzeyde çalışmasını sağlayın 32
- Makinenize aşırı yüklenmekten kaçınmak için delmeden önce makinenizin ön tarafında yer alan en yüksek delme kılavuzunu referans alın 32
- Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kaldırmayın her zaman makinenin yanında bulunan kulpları kullanın 32
- Makineyi ilk kez kullanmadan önce makine parçalarındaki tüm yağ kalıntılarını temizlemek için eski kâğıtlar kullanarak delme işlemini birkaç kez yapmanız önerilir 32
- Multibind makinenizin delme pimleri paslanmaya karşı korunmalarını ve kolay çalışmalarını sağlamak için imalat sırasında yağlanmıştır 32
- Parçalarınyerleri 32
- Pvc pp kapaklarını delerken kapağın iki tarafında da bir miktar kağıt bulunur halde delmenizi öneriyoruz 32
- Sadece orijinal gbc aksesuarları ve parçaları kullanın 32
- Si zi n ve başkalarinin güvenli ği acco brands europe i çi n önemli di r bu kullanim kilavuzunda ve ürünün üstünde önemli güvenli k bi lgi leri bulunmaktadir bu bi lgi leri di kkatle okuyun 32
- Tekniközellikler 32
- Yaralanma riskine karşı parmaklarınızı tel cilt kanalına sokmayin 32
- Zımba veya ataş gibi metal nesnelerle delmeyi n 32
- Özelnot 32
- Delik delinmesi 33
- Makineninhazırlanması 33
- Taraklı telliciltlemeiçin21delik delinmesi 21 delik dikdörtgen 33
- Özelciltleme 33
- Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızcamb320için 34
- Taraklıciltleme 34
- Garanti 35
- Makinenintaşınmasıvesaklanması 35
- Çöptepsisininboşaltılması 35
- Nα αδειάζετε τακτικά τη θήκη απορριμμάτων 36
- Όταν τρυπάτε εξώϕυλλα από pvc pp σας συνιστούμε να τοποθετείτε δύο ϕύλλα χαρτί εκατέρωθεν του εξωϕύλλου και μετά να το τρυπάτε 36
- Για να αποϕύγετε τραυματισμούς μhn βάζετε τα δάκτυλά σας στο κανάλι του σπιράλ βιβλιοδεσίας 36
- Ειδικήανακοίνωση 36
- Εισηγήσειςγιατηχρήση 36
- Ελέγξτε τα αποτελέσματα της διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό χαρτί προτού επιχειρήσετε τη διάτρηση του ίδιου του εγγράφου 36
- Η acco brands europe θεωρει σημαντικη τη δικη σασ ασφαλεια καθωσ και την ασφαλεια τριτων στισ οδηγιεσ ασφαλειασ οπωσ και πανω στην ιδια τη μηχανη θα βρειτε σημαντικα μηνυματα ασφαλειασ διαβαζετε τα μηνυματα με προσοχη 36
- Η μηχανή δεν χρειάζεται συντήρηση όταν χρησιμοποιείται σωστά για την προβλεπόμενη χρήση της 36
- Θέσειςεξαρτημάτων 36
- Κατά την κατασκευή της μηχανής multibind στο εργοστάσιο οι περόνες διάτρησης επικαλύπτονται με λάδι ως προστασία από τη διάβρωση και προς εξασφάλιση ομαλής λειτουργίας 36
- Μhn τρυπάτε μεταλλικά αντικείμενα όπως συρματάκια ή συνδετήρες 36
- Οδηγίεςγιατηνασφάλεια 36
- Παρακαλούμε να σημειωθεί ότι η μηχανή multibind έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη διάτρηση και βιβλιοδεσία χαρτιού και πλαστικών εξώφυλλων από pvc η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό αυτό και δεν πρέπει να επιχειρείται η χρήση της με οποιαδήποτε άλλα υλικά με αυτό τον τρόπο εξασφαλίζεται μεγάλη διάρκεια ζωής και εμποδίζεται η πρόκληση τυχόν βλάβης στη μηχανική λειτουργία του βιβλιοδετικού 36
- Ποτέ μην ανασηκώνετε το μηχάνημα κρατώντας το από τη λαβή diάτρησης nα χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές στο πλάι του 36
- Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή για πρώτη φορά συνιστούμε να κάνετε μερικές εργασίες διάτρησης χρησιμοποιώντας παλιό χαρτί για να φύγουν όλα τα ίχνη λαδιού από τα εξαρτήματα 36
- Προδιαγραφές 36
- Προκειμένου να αποϕύγετε την τοποθέτηση μεγάλου όγκου χαρτιού στο μηχάνημα ανατρέξτε στον οδηγό μέγιστου όγκου διάτρησης που υπάρχει στην πρόσοψη 36
- Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας gbc στόχος μας είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας σε προσιτή τιμή με πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα κάθε φορά που τις χρησιμοποιείτε πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη φορά παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό 36
- Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας δεν πρέπει να εκτίθεται σε συνθήκες θερμοκρασίας υγρασίας που θα μπορούσαν να δημιουργήσουν συμπύκνωση υδρατμών μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος 40 c 36
- Το μηχάνημα θα πρέπει να λειτουργεί σε επίπεδη σταθερή επιϕάνεια 36
- Χρησιμοποιείτε μόνο πρωτότυπα αξεσουάρ και εξαρτήματα της gbc 36
- Διάτρηση21οπών γιαβιβλιοδεσία πλαστικού μεταλλικούσπιράλ 21οπές ορθογώνιο 37
- Διάτρησηοπών 37
- Προετοιμασίατηςμηχανής 37
- Προσαρμοσμένηβιβλιοδεσία 37
- Βιβλιοδεσίαμεπλαστικόσπιράλ 38
- Πώςναβιβλιοδετήσετε χρησιμοποιώνταςμεταλλικά σπιράλ21βρόχων μόνομβ320 38
- Άδειασματουδίσκουαποκομμάτων 39
- Εγγύηση 39
- Μεταφοράήφύλαξητηςμηχανής 39
- Brug kun originalt gbc tilbehør og reservedele 40
- Delenes placering 40
- Denne multibind maskine er alene udviklet til stansning og indbinding af papir og pvc plastikomslag maskinen må kun bruges til ovennævnte formål og må ikke bruges til behandling af andre materialer manglende overholdelse kan reducere indbindingsmaskinens driftstid og beskadige dens mekaniske funktioner 40
- Det anbefales derfor at du udfører flere stansninger med brugt papir før maskinen tages i brug første gang for at fjerne alle spor af olie fra komponenterne 40
- Din og andres sikkerhed er vigtig for acco brands europe i denne brugsvejledning og på produktet finder du vigtige sikkerhedsmeddelelser læs disse meddelelser nøje 40
- For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside før du begynder at stanse 40
- For at undgå risikoen for personskade må fingrene ikke placeres i wireindbindingsrillen 40
- Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur fugtforhold der kan medføre at der opstår kondens maksimal omgivende temperatur 40 ºc 40
- Kontroller stansningsresultaterne på brugt papir før du stanser det ønskede dokument 40
- Låseknap plastikspiral stålspiral 2 transportgreb 3 justerbart papirstyr stansning af 4 huller 4 justerbart papirstyr stansning af 21 huller 5 dokumentstøtte 6 stansehåndtag 7 valgbare stansepinde gælder kun mb 320 8 skala med spiralstørrelse i bindingskanalen 9 plastikspiralholder j bindingskanal til stålspiral gælder kun mb 320 k indbindingshåndtag l stansekanal 4 huller m stansekanal 21 huller n margindybdevælger gælder kun mb 320 o bakke til hulafklip 40
- Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget brug altid håndgrebene på siden af maskinen 40
- Maskinen er vedligeholdelsesfri når den bruges korrekt til det tiltænkte formål 40
- Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overflade 40
- Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må ikke stanses 40
- Når du stanser pvc pp omslag anbefaler vi at stanse omslaget med papir på begge sider 40
- Sikkerhedsforanstaltninger 40
- Specifikationer 40
- Stansepindene på multibind maskinen er blevet smurt med olie der beskytter mod korrosion og sikrer en jævn gang 40
- Særlig bemærkning 40
- Tak fordi du har valgt en gbc indbindingsmaskine det er vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat hver gang inden du bruger maskinen første gang bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning 40
- Tip vedrørende brug 40
- Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt 40
- Klargøring af maskinen 41
- Skræddersyet indbinding 41
- Stansning af 21 huller til indbinding med plastik stålspiral 21 huller rektangulær 41
- Stansning af 4 huller 41
- Indbinding med plastikspiral 42
- Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun mb 320 42
- Flytning eller opbevaring af maskinen 43
- Garanti 43
- Tømning af bakken til hulafklip 43
- Ennen kuin laite otetaan varsinaiseen käyttöön on suositeltavaa suorittaa lävistystoimenpide useita kertoja jätepaperia käyttäen jotta öljy poistuu kokonaan laitteen eri osista 44
- Erikoishuomautus 44
- Kiitämme teitä gbc sidontalaitteen valinnasta tavoitteenamme on tuottaa hinnaltaan edullisia mutta laadukkaita sidontalaitteita joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat sidontatulokset kerta toisensa jälkeen kehotamme teitä lukemaan tämän oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa 44
- Käyttäjien ja sivullisten turvallisuus on tärkeää acco brands europelle tässä käyttöoppaassa ja tuotteessa on tärkeitä turvallisuushuomautuksia lue nämä huomautukset huolellisesti 44
- Käyttövinkkejä 44
- Käytä ainoastaan alkuperäisiä gbc tarvikkeita ja osia 44
- Osien sijainti 44
- Pvc pp kansia rei itettäessä suosittelemme että laitat kannen kahden paperiarkin väliin 44
- Sidontakamman metallilangan lukituspainike 2 kuljetussuojain 3 säädettävä paperin reunanohjain 4 reiän lävistys 4 säädettävä paperin reunanohjain 21 reiän lävistys 5 asiakirjan tuki 6 lävistyskahva 7 valinnaiset lävistysneulat vain mb 320 8 sidontakamman koon osoittava mittari sidontaurassa 9 kampapidike j sidontaura metallilankasidonta vain mb 320 k sidontavipu l lävistysaukko 4 reikää m lävistysaukko 2 reikää n marginaalin leveyden valitsin vain mb 320 o silppualusta 44
- Sidontalaite ei saa altistua lämpötila kosteusolosuhteille jotka aiheuttavat kondensaatiota korkein sallittu ympäristön lämpötila n 40 ºc 44
- Suorita koelävistys jätepaperia käyttäen ennen kuin lävistät varsinaisen asiakirjan 44
- Tarkasta ennen rei ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät laitteen etuosassa olevasta rei ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi 44
- Tekniset tiedot 44
- Turvaohjeet 44
- Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin 44
- Tämä multibind sidontalaite on suunniteltu yksinomaan paperiarkkien ja pvc muovikansien lävistykseen ja sidontaan käytä laitetta ainoastaan tähän tarkoitukseen äläkä yritä käyttää siinä mitään muita materiaaleja näin ehkäiset mekaanisten osien vaurioitumisen ja varmistat laitteen moitteettoman toiminnan pitkäksi aikaa 44
- Tämän multibind sidontalaitteen neulat on käsitelty öljyllä valmistuksen yhteydessä niiden suojaamiseksi syöpymiseltä ja joustavan toiminnan varmistamiseksi 44
- Tätä laitetta ei tarvitse huoltaa lainkaan jos sitä käytetään oikealla tavalla ja vain sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen 44
- Varmista että laitetta käytetään tasaisella vakaalla pinnalla 44
- Varo laittamasta sormia langansidontakanavaan 44
- Älä koskaan nosta laitetta rei ityskahvasta käytä aina koneen sivuilla olevia kädensijoja 44
- Älä rei itä metallia kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä 44
- Koneen käyttöönotto 45
- Mukautettu sidonta 45
- Reiän lävistys 45
- Reiän lävistys kampa metallikampasidonta 21 aukkoa nelikulmainen 45
- Kampasidonta 46
- Sitominen käyttämällä 21 sakaran metallilankakampoja vain mb 320 46
- Koneen kuljetus ja varastointi 47
- Silppualustan tyhjennys 47
- Acco brands europe tar din og andres sikkerhet på alvor du finner viktige sikkerhetsinstruksjoner i denne bruksanvisningen og på selve produktet les disse instruksjonene nøye 48
- Bruk kun originale deler og tilbehør fra gbc 48
- Brukstips 48
- Delenes plassering 48
- Enheten er vedlikeholdsfri ved korrekt og anbefalt bruk 48
- For å unngå fare for personskader stikk ikke fingrene inn i spiralinnbindingskanalen 48
- For å unngå overbelastning av maskinen vennligst sjekk malen for maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med stansingen 48
- Før enheten tas i bruk for første gang anbefales det å utføre flere stanseoperasjoner på gammelt papir for å fjerne alle rester av olje fra maskindelene 48
- Innbindingsmaskinen må ikke utsettes for temperatur fuktighetsforhold som kan føre til kondensasjon maksimum romtemperatur 40 ºc 48
- Låseknapp for plastspiral stålspiral 2 transportlås 3 justerbar papirkantføring 4 hull 4 justerbar papirkantføring 21 hull 5 dokumentstøtte 6 stansehåndtak 7 valgfrie stansepinner kun mb 320 8 størrelseføring for plastspiral i bindingskanalen 9 plastspiralholder j bindingskanal for stålspiral kun mb 320 k innbindingsspak l stansekanal 4 hull m stansekanal 21 hull n margbreddevelger kun mb 320 o avskjærsskuff 48
- Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket bruk alltid håndgrepene som sitter på siden av maskinen 48
- Merknad 48
- Multibind maskinen er utelukkende beregnet på stansing og innbinding av papir og omslag i pvc plast enheten må kun brukes til sitt tiltenkte formål og ikke til andre typer materiale dette sikrer lang levetid og forhindrer skade på de mekaniske funksjonene som driver maskinen 48
- Når du stanser pvc pp omslag anbefaler vi at omslaget stanses med noen papirark på hver side 48
- Sikkerhetsforskrifter 48
- Spesifikasjoner 48
- Stansepinnene i multibind maskinen ble behandlet med olje under produksjon for å forhindre rust og sikre en jevn stansebevegelse 48
- Sørg for at maskinen brukes på et flatt og stabilt underlag 48
- Sørg for ikke å stanse metalldeler så som heftestifter eller binderser 48
- Takk for at du valgte en gbc innbindingsmaskin vårt mål er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange avanserte funksjoner slik at du kan får flotte resultater hver gang før du bruker maskinen for første gang bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne veiledningen 48
- Test alltid maskinen med rest papir før du stanser det endelige dokumentet 48
- Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom 48
- Egendefinert innbinding 49
- Hullsstansing 49
- Hullsstansing til plast stålspiraler 21 hull rektangulære 49
- Klargjøre maskinen 49
- Binde inn med 21 hulls stålspiraler kun mb 320 50
- Plastspiralinnbinding 50
- Garanti 51
- Transport og oppbevaring av maskinen 51
- Tømme avskjærsskuffen 51
- Använd endast originaltillbehör och originaldelar från gbc 52
- Användningstips 52
- Bindningsmaskinen ska inte utsättas för sådana temperatur fuktighetsnivåer som orsakar kondens max omgivande temperatur 40 º c 52
- Delarnas placering 52
- Din säkerhet likaväl som andras är en betydelsefull angelägenhet för acco brands europe i denna användarhandbok och på själva enheten finns viktiga säkerhetsföreskrifter läs noggrant igenom dessa föreskrifter 52
- För att undvika att överbelasta maskinen bör du före varje stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står på maskinens framsida 52
- För att undvika skador får du inte stoppa in fingrarna i trådbindningskanalen 52
- Innan du använder maskinen för första gången bör du stansa flera gånger på gammalt papper för att avlägsna alla rester av olja på komponenterna 52
- Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget använd alltid handtagen som sitter på maskinens sidor 52
- Låsknapp för spiral tråd 2 transportlås 3 inställbar guidekant 4 hålsstansning 4 inställbar guidekant 21 hålsstansning 5 dokumentstöd 6 stanshandtag 7 bortvalbara stansstift endast mb 320 8 spiralstorleksguide i bindningskanalen 9 spiralhållare j trådbindningskanal endast mb 320 k bindningsspak l stansspringa 4 hål m stansspringa 21 hål n marginaldjupsväljare endast mb 320 o avfallsbricka 52
- Maskinen är underhållsfri när den används på rätt sätt för avsett ändamål 52
- Observera att din multibind maskin är enbart avsedd för att stansa och binda papper och pvc omslag använd maskinen endast för det ändamålet och försök inte behandla annat material på så sätt håller din maskin längre och du riskerar inte att skada maskinens mekaniska funktion 52
- Se till att maskinen används på en plan och stabil yta 52
- Speciell märka 52
- Specifikationer 52
- Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller gem 52
- Stansstiften på din multibind maskin är överdragna med olja från fabriken för att skydda dem mot korrosion och se till att maskinen fungerar smidigt 52
- Säkerhetsinstruktioner 52
- Tack för att du valde en gbc värmebindare vår målsättning är att tillverka bindnings maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några minuter till att läsa genom denna bruksanvisning 52
- Testa hur stansningen fungerar på gammalt papper innan du stansar det slutliga dokumentet 52
- Töm brickan för pappersklipp regelbundet 52
- Vid stansning av pvc pärmar rekommenderar vi att pärmarna stansas med ett papper på vardera sida 52
- Förberedelse av maskinen 53
- Hålsstansning 53
- Hålsstansning för spiral eller trådbindning 21 hål rektangulära 53
- Specialbindning 53
- Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast mb 320 54
- Spiralbindning 54
- Garanti 55
- Transport eller förvaring av maskinen 55
- Tömning av avfallsbrickan 55
- Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia przed rozpoczęciem dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek zamieszczonymi z przodu bindownicy 56
- Aby nie dopuścić do ryzyka obrażeń fizycznych nie należy wkładać palców do kanału oprawy drutowej 56
- Bezpieczeństwo zarówno twoje jak i innych osób jest dla firmy acco brands europe bardzo istotne w niniejszej instrukcji obsługi jak i na samym urządzeniu umieszczone są ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa prosimy o ich uważne przeczytanie 56
- Bindownica multibind przeznaczona jest wyłącznie do dziurkowania i bindowania papieru i plastikowych okładek pcv urządzenia należy używać tylko do tych celów i nie stosować żadnych innych materiałów zapewni to długotrwałe działanie bindownicy i zapobiegnie uszkodzeniom zespołów mechanicznych 56
- Bindownicę należy chronić przed warunkami temperatury wilgotności które mogłyby powodować występowanie kondensacji maksymalna temperatura otoczenia ok 40ľc 56
- Bindownicę należy eksploatować na płaskiej stabilnej powierzchni 56
- Dziękujemy za wybranie bindownicy marki gbc naszym celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach posiadających wiele zaawansowanych funkcji umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów przed rozpoczęciem pracy prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi 56
- Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części marki gbc 56
- Nie dziurkować metalowych przedmiotów takich jak zszywki lub spinacze do papieru 56
- Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania zawsze korzystać w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy 56
- Noże mechanizmu dziurkującego bindownicy multibind zostały fabrycznie powleczone olejem dla ochrony przed korozją oraz aby zapewnić ich sprawne działanie 56
- Opistechniczny 56
- Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru 56
- Położenieczęści 56
- Praktyczneporady 56
- Przed pierwszym właściwym użyciem urządzenia zaleca się wykonanie kilku wstępnych operacji dziurkowania przy użyciu niepotrzebnych kartek papieru w celu usunięcia resztek oleju z części mechanizmu 56
- Przed przystąpieniem do dziurkowania właściwego dokumentu sprawdź jakość dziurkowania przy użyciu niepotrzebnego papieru 56
- Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki 56
- Urządzenie nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych jeśli jest używane prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem 56
- Uwagaspecjalna 56
- Wskazówkidotyczące bezpieczeństwa 56
- Dziurkowanie21 otworowe do oprawywgrzbietyplastikowe druciane 21otworów prostokątne 57
- Dziurkowanie4 otworowe 57
- Oprawadokumentówo nietypowymformacie 57
- Przygotowanieurządzeniadopracy 57
- Oprawaw21 pętlowegrzbiety druciane tylkomultibind320 58
- Oprawawgrzbietyplastikowe 58
- Gwarancja 59
- Opróżnianiepojemnikanaścinki 59
- Transportiprzechowywanie urządzenia 59
- Bezpečnostnípokyny 60
- Děkujeme vám že jste si vybrali vázačku značky gbc za přístupné ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky jejichž užitečné vlastnosti vám zaručí dosažení konzistentně výborných výsledkě než vázačku poprvé použijete přečtěte si laskavě pečlivě tuto příručku 60
- Děrovací trny vašeho přístroje multibind byly při výrobě natřeny olejem aby byly chráněny před zrezavěním a usnadnila se jejich funkce 60
- Nevystavujte se nebezpečí zranění a nikdy nevkládejte prsty do prostoru pro vázací hřbet 60
- Než přistoupíte ke zpracování dokumentu vyzkoušejte si děrování na vyřazených listech papíru 60
- Než přístroj použijete poprvé k normální práci doporučujeme abyste na něm nejprve proděrovali několik listů vyřazeného papíru a tím ze součástek odstranili všechny známky oleje 60
- Nikdy neděrujte papíry s kovovými předměty například se svorkami nebo sponkami 60
- Používejte jen originální příslušenství značky gbc 60
- Používáte li přístroj správně k určenému účelu nebude potřebovat žádnou údržbu 60
- Pracovnítipy 60
- Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky 60
- Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování tato informace je uvedena na přední straně přístroje nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži 60
- Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku 60
- Při děrování desek z pvc pp doporučujeme zakrýt zpracovávané desky z obou stran kusem papíru 60
- Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku držte jej vždy pouze za boční úchyty 60
- Technickéúdaje 60
- Umístěnísoučástí 60
- Vazač nesmí být vystaven teplotám nebo vlhkostem které by mohly způsobit kondenzaci maximální teplota okolí je 40 c 60
- Vaše bezpečnost i bezpečnost ostatních osob je pro acco brands europe důležitá v této příručce a na přístrojích jsou důležité bezpečnostní pokyny čtête tyto pokyny pozorně 60
- Vezměte laskavě na vědomí že váš přístroj je určen výhradně k děrování a vázání papíru a plastových desek z pvc přístroj používejte pouze k těmto účelům a nepokoušejte se zpracovávat na něm žádné jiné materiály zajistíte tím dlouhou životnost přístroje a zabráníte případnému poškození mechanických součástek vazačky 60
- Zvláštníoznámení 60
- Děrování21dírekprovázání plastovým drátěnýmhřebenem 21obdélníkovýchdírek 61
- Děrování4dírek 61
- Přípravapřístroje 61
- Vázánídlepotřeby 61
- Jakvázatpomocí21 kroužkového drátěnéhohřebenu jenumb320 62
- Vázánípomocíhřebenů 62
- Přenášeníauchovávánípřístroje 63
- Vyprazdňovánízásobníkunaodpad 63
- Záruka 63
- A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa el a gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót 64
- A gépet üzemeltesse stabil vízszintes felületen 64
- A hulladéktartót ürítse rendszeresen 64
- A multibind gép lyukasztótüskéit a gyártás közben megolajozták hogy megvédjék a korrózió ellen és biztosítsák az akadálymentes működését 64
- A végleges dokumentum lyukasztása előtt a lyukasztás eredményét tesztelje használt papírral 64
- Az ön és mások biztonsága kiemelkedően fontos a acco brands europe számára ebben a használati útmutatóban és magán a terméken fontos biztonsági előírások találhatók figyelmesen olvassa el ezeket az üzeneteket 64
- Azalkatrészekhelye 64
- Biztonságielőírások 64
- Használatitippek 64
- Javasoljuk hogy a készülék első használata előtt hulladék papírlapokon hajtson végre néhány lyukasztási műveletet annak érdekében hogy maradéktalanul eltávolítsa az alkatrészeken levő olajmaradványokat 64
- Köszönjük hogy gbc fűzőgépet vásárolt a célunk hogy olyan jó minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron amely számos fejlett jellemzővel rendelkezik ami az ön számára biztosítja mindenkor kiváló eredmények elérését mielőtt használatba veszi a gépet fordítson néhány percet arra hogy elolvassa ezt az útmutatót 64
- Mindig eredeti gbc tartozékokat és alkatrészeket használjon 64
- Műszakijellemzők 64
- Ne emelje fel a gépet a lyukasztókarnál fogva erre a célra mindig a gép oldalán lévő fogantyúkat használja 64
- Ne lyukasszon fém tárgyakat például irattűzőt vagy kapcsot 64
- Ne tegye ki az iratfűzőt olyan hőmérsékletnek páratartalomnak amely kondenzációt okozhat maximum környezeti hőmérséklet 40ľ c 64
- Pvc pp borítók perforálása esetén javasoljuk hogy a borítót az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át 64
- Rendeltetésszerű használat esetén az egység nem igényel karbantartást 64
- Speciálisészrevesz 64
- Sérülés elkerülése érdekében ne dugja ujjait a gyűrűs iratfűző csatornába 64
- Vegye figyelembe hogy a multibind gép kizárólag papírok és pvc műanyag borítólapok lyukasztására és kötésére szolgál az egységet kizárólag erre a célra használja és ne használja semmilyen más anyag feldolgozására ezzel biztosíthatja a készülék hosszú élettartamát és megelőzheti hogy bármilyen mechanikai károsodás érje 64
- Akészülékelőkészítése 65
- Egyénikötés 65
- Lyukaslyukasztás 65
- Lyukaslyukasztásspirál drótkötés esetén 21négyszögleteslyuk 65
- Spirálkötés 66
- Spirálozás21dróthurokkal csak mb 320 66
- Ahulladéktálcaürítése 67
- Akészülékszállításaéstárolása 67
- Garancia 67
- Инструкциипотехнике безопасности 68
- Расположениедеталей 68
- Советыпоиспользованию 68
- Специальныйнаблюдение 68
- Техническиехарактеристики 68
- Адаптациянастроекпереплета 69
- Перфорацияна21отверстиядля переплетагребенкой пружиной 21прямоугольноеотверстие 69
- Перфорацияна4отверстия 69
- Подготовкаустройствакработе 69
- Выполнениепереплетапри помощи21 петлевойпружины толькодлямоделиmb320 70
- Переплетгребенкой 70
- Гарантийныеобязательства 71
- Опорожнениеподдонадля бумажныхотходов 71
- Транспортировкаилихранение устройства 71
- Acco brands europe oxford house oxford road aylesbury hp21 8sz united kingdom 74
- Service 74
- Www accoeurope com 74
Похожие устройства
- GBC MultiBind 212 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 208 Инструкция по эксплуатации
- GBC SureBind System 1 Инструкция по эксплуатации
- GBC VeloBinder Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T500Pro Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T200 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5000L Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 4000LM Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 3500LM Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3000L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Inspire+, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Inspire, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Inspire, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC 16DB2 Инструкция по эксплуатации