Evinrude E55MRL [7/62] Символом чтобы избежать получения травм
![Evinrude E55MRL [7/62] Символом чтобы избежать получения травм](/views2/1240040/page7/bg7.png)
4
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ РУКОВОДСТВОМ
Настоящее Руководство является неотъемлемой
частью комплектации подвесного мотора Evinrude
MFE. Оно содержит информацию, необходимую для
правильной эксплуатации, технического обслуживания,
а главное — для безопасного использования Вашего
подвесного мотора. Безопасность всегда должна сто-
ять на первом месте. Мы настоятельно рекомендуем
тщательно полностью изучить данное Руководство. Чем
больше Вы знаете о своём подвесном моторе Evinrude
MFE, тем более безопасной будет его эксплуатация.
При эксплуатации подвесного мотора необходимо ру-
ководствоваться рекомендациями данного докумен-
та — в этом гарантия безопасности как Вашей лично,
так и Ваших пассажиров и других людей, находящихся
на воде.
В настоящем Руководстве важную информацию при-
нято выделять особым образом.
Чтение различных правил и указаний само по себе
не ограждает от опасности, тем не менее, знание
и понимание инструкций позволяет своевременно при-
нимать правильные решения и уверенно действовать
в сложной обстановке.
Предупреждающий символ
Это предупреждающий символ. Он использует-
ся для предупреждения о потенциальной опас-
ности причинения вреда здоровью. Выполняй-
те все рекомендации, следующие за данным
символом, чтобы избежать получения травм
или гибели.
Храните документацию в водонепроницаемом паке-
те. Во время эксплуатации мотора Вы должны иметь
возможность пользоваться настоящим руководством.
При перепродаже мотора передайте всю документацию
новому владельцу.
Грамотный, ответственный пользователь соблюдает все
меры безопасности, что не уменьшает удовольствия
от лодочных прогулок.
Со всеми возникающими вопросами пользователю сле-
дует обращаться к авторизованному дилеру.
Данное Руководство по эксплуатации содержит сиг-
нальные слова, указывающие на важные сообщения,
касающиеся безопасности.
ОПАСНО
Указывает на опасную ситуацию, которая,
если не принять необходимых мер, приве-
дёт к серьёзным увечьям или гибели людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на опасную ситуацию, которая,
если не принять необходимых мер, может
привести к серьёзным увечьям или гибели
людей.
ОСТОРОЖНО Указывает на опасную ситуа-
цию, которая, если не принять необходимых
мер, может привести к получению травм низкой
и средней степени тяжести.
ВАЖНО
ВАЖНО
Указывает на инструкции, ко-
торые помогут избежать повреждения узлов
и деталей мотора или имущества.
ВАЖНО: Информация, которая будет полезна при уста-
новке и эксплуатации изделия.
Содержание
- Аг 92 2
- Руководство по эксплуатации 2
- Mfe safe warning system максимальное сохранение 4
- Конструктивные особенности 4
- Нижеследующие торговые марки являются собственностью компании bombardier 4
- Ремней кулачков маслосъёмных колец и механического 4
- Соответствие нормам европейского союза по выбросу 4
- Важные указания по мерам безопасности 5 5
- Затопление и восстановительные мероприятия 28 5
- Оглавление 5
- Эксплуатация 16 5
- Эксплуатация подвесного мотора evinrude mfe 5
- Информация об изделии 6
- Обслуживание 33 6
- Подтверждение получения руководства по эксплуатации 57 6
- Регулировки 46 6
- Сервисная книжка 6
- Техническое обслуживание 6
- Установка 41 6
- Mfe оно содержит информацию необходимую для 7
- Mfe тем более безопасной будет его эксплуатация 7
- А главное для безопасного использования вашего 7
- В настоящем руководстве важную информацию при 7
- Возможность пользоваться настоящим руководством 7
- Как пользоваться руководством 7
- Меры безопасности что не уменьшает удовольствия 7
- Настоящее руководство является неотъемлемой частью комплектации подвесного мотора evinrude 7
- Опасно 7
- Предостережение 7
- Привести к серьёзным увечьям или гибели 7
- Символом чтобы избежать получения травм 7
- Те во время эксплуатации мотора вы должны иметь 7
- Указывает на инструкции ко 7
- Указывает на опасную ситуацию которая 7
- Указывает на опасную ситуацию которая если не принять необходимых мер может 7
- Цию которая если не принять необходимых 7
- Чтение различных правил и указаний само по себе не ограждает от опасности тем не менее знание 7
- Ять на первом месте мы настоятельно рекомендуем 7
- Бывайте об обратной тяге и условиях при которых 8
- Важные указания по мерам безопасности 8
- Во время стоянки в доке или на якоре в движении 8
- Запаха и цвета который при попадании в организм 8
- Значения 1 3 на обратный путь и 1 3 резерв 8
- Или повреждение имущества предупреждающие со 8
- Имущество можно восстановить но травмы и гибель 8
- Каждый кому предстоит управлять судном 8
- Лее низкие концентрации могут вызвать летальный 8
- Обеспечьте надёжную вентиляцию судна при рабо 8
- Общие меры безопасности 8
- Отработавшие газы вашего двигателя и двигателей 8
- Предостережение 8
- Принятыми на вашей водной базе перед поездкой 8
- Соблюдения что однако никак не испортит ваше 8
- Судна и подвесного мотора наркотиками или алкого 8
- Чение всей поездки придерживайтесь следующего 8
- Johnson дополнительная информация может быть 9
- Взаимовыручки приходите на помощь терпящим 9
- Внимательны и осторожны это не уменьшит удо 9
- Вольствия от поездок и отдыха помните о законе 9
- Вы несёте ответственность за вред причинённый 9
- Вышает технические характеристики вашего судна 9
- Для проведения то необходимы не только навыки 9
- Другим плавательным средствам волновым следом 9
- И техническое обслуживание 9
- Ли evinrude johnso 9
- Либо детали с аналогичными 9
- Меры безопасности установка 9
- На борт пассажиров или отправиться в длительную 9
- Не создавайте волновой след в охраняемых зонах 9
- Не устанавливайте мотор мощность которого пре 9
- Прогулку если нет возможности освоить вождение 9
- Рьёзным травмам гибели людей или причинению 9
- Соотношения мощность масса если вам не при 9
- Тор неправильная установка может привести к се 9
- Характеристиками включая тип детали прочность 9
- Идентификация владельца 10
- Номер модели и серийный номер мотора 10
- По внесению аналогичных изменений в ранее выпущенные модели информация приведённая в настоящем 10
- Ссылки иллюстрации и технические характеристики 10
- Техническая литература 10
- Хищение подвесного мотора 10
- E200h e200dh e225d e225h e250dp 11
- Декларация соответствия 11
- Основные элементы 13
- Отверстие для впуска воздуха захват для 13
- Отверстие для впуска воздуха захват для 14
- Важно после вынужденной эксплуатации под 16
- Важно при работе подвесного мотора на тяжёлых 16
- Виды топлива которые могут ис 16
- Вращения коленчатого вала опускается ниже 3000 об 16
- Гает поддерживать оптимальное рабочее состояние 16
- Гателя а также при ежегодном техническом 16
- Данного раздела неправильное обращение 16
- Использование других присадок может привести 16
- Используйте неэтилированный бензин содержащий 16
- Ливную систему каждый раз когда заправ 16
- Можность их функционирования на различных видах 16
- Обходимо дать ему минимум в течение 20 минут по 16
- Подтеки топлива представляют угрозу воз 16
- Предостережение 16
- Скается только в том случае если не превы 16
- Топлива недоступны допускается использование ди 16
- Топливо и масло 16
- Требования к топливу 16
- Альное программное обеспечение позволяющее обес 17
- Гателе предыдущего вида топлива и когда оно вы 17
- Го давления и форсунках будет прокачиваться когда 17
- Для использования бензина вытяните переклю 17
- Для использования топлива для реактивных двига 17
- Для переходного периода характерна неустойчивая 17
- Если мотор выработал весь запас топлива заправь 17
- Ми следует отсоединять его от двигателя 17
- На различных видах топлива вы должны выбрать 17
- Не допускайте испарения и утечки топлива 17
- Осторожно 17
- Переключатель вида топлива 17
- Предостережение 17
- Прокачка системы подачи топлива 17
- Спечивать необходимую подачу топлива в подвесной 17
- Топлива которые могут использоваться в случае 17
- Топливная система 17
- Emm прерывает подачу искры каждые 50 оборотов 18
- Важно использование нерекомендованных сортов 18
- Горловины и заполните бак рекомендуемым маслом 18
- Единственным сортом масла рекомендованным для 18
- Если диагностическое программное обеспечение не 18
- Если масла в резервуаре остается меньше четверти 18
- Заправка масляного бака 18
- Зовать масло которое отвечает требованиям nmma 18
- Мотор находился в горизонтальном положении для 18
- Ниже 0 с необходимо использовать масло evinrude 18
- Ограничиваться длительностью чрезвычайной ситуа 18
- При этом уровень масла в бачке должен быть более 18
- Прокачка системы смазки 18
- Система предупреждения об отсут 18
- Топливо и масло 18
- Требования к маслам 18
- Функционирование системы смазки 18
- Циклов срабатывания масляного насоса когда emm 18
- Чтобы выйти из режима no oil остановите двига 18
- Должать вращаться даже при выключенном 19
- Его контакта с подводными препятствиями 19
- Если в крышке топливного бака располагается винт 19
- Запуск двигателя 19
- Меры безопасности 19
- Мещении без надлежащей вентиляции либо 19
- Не запускайте двигатель в закрытом по 19
- Носите руки к двигателю остерегайтесь за 19
- Опасно 19
- Плавания редуктор мотора находится ниже 19
- Подсоедините топливный шланг к соответствующему 19
- Предостережение 19
- Режим и выключайте двигатель когда при 19
- Сид углерода угарный газ который пред 19
- Сожмите грушу насоса подкачки несколько раз пока 19
- Талями двигателя контакт с движущимися 19
- Убедитесь что отверстия водозабора находятся под 19
- Убедитесь что переключатель видов топлива нахо 19
- Хвата волос или одежды движущимися де 19
- Ходимо обеспечить подачу воды в систему 19
- Щейся лодкой может привести к серьёзным 19
- Эксплуатация 19
- Запасной клипс хранится в ручке румпеля пассажир 20
- Может установить клипс на аварийный выключатель 20
- Петлю запрещается разрезать и сращивать шнур 20
- Предостережение 20
- Тем двигателя прежде чем отойти от берега 20
- Шнур безопасности можно укоротить завязав на нем 20
- Делу поиск и устранение неисправностей на стра 21
- Ключите двигатель см раздел перегрев двигателя 21
- Не будет реагировать на изменение положения при 21
- Предостережение 21
- Установите рукоятку переключения режимов в ней 21
- Устойчивый поток воды свидетельствует о нормаль 21
- Tilt подъём мотор может подняться над 22
- Го хода необходимо задерживать рукоятку 22
- Если в крышке топливного бака располагается винт 22
- Не включайте задний ход если рукоятка 22
- Не включайте режим переднего или заднего 22
- Отсоединение топливного шланга 22
- Отсоедините топливный шланг от соответствующего 22
- Переключение режимов 22
- Переместите рукоятку переключения режимов в ней 22
- Поверните рукоятку дросселя в положение самых 22
- Предостережение 22
- Тем двигателя прежде чем отойти от берега 22
- Чения режимов движения в положение переднего 22
- Дет быстро изменить обороты в аварийной 23
- Днища корпуса когда судно выйдет на крейсерскую 23
- На работающем двигателе поверните рукоятку дрос 23
- Предостережение 23
- Топливная экономичность 23
- Emm прерывает подачу искры каждые 50 оборотов 24
- Остановите двигатель и дождитесь восстановления 24
- Перегрев двигателя 24
- Риодически появляется струя пара или подача воды 24
- Системы охлаждения не привела к появлению устой 24
- Чивого потока воды выходящего из контрольного от 24
- Бочем положении run то упор поднятого 25
- Движение установленной в положение run 25
- Медленно опустите мотор в нормальное рабочее по 25
- Переместите рукоятку подъем движение в поло 25
- Подъём мотора и регулировка трима 25
- Предостережение 25
- Ваемое для поворота при рулении зависят 26
- Должен располагаться перпендикулярно к поверхно 26
- Если шток установлен слишком высоко нос лодки 26
- Который обеспечит наилучшие эксплуатационные ха 26
- Но тем что нос может уйти в сторону либо 26
- Переместите рукоятку подъем движение в поло 26
- Предостережение 26
- При пробном выходе на воду установите угол трима 26
- Регулировка трима 26
- Установите мотор в полностью поднятое положение 26
- Во время движения задним ходом при таком 27
- Возможна только после детального осмотра лодки 27
- Вреждений при ударе о подводный объект на малой 27
- Грязнённым водоёмам соберите прежде всего ин 27
- Двигайтесь на малом ходу и будьте предельно осто 27
- Двигателя люди находящиеся в лодке так же могут 27
- Информация должна исходить из надёжных местных 27
- Ки на трейлере мотор может быть серьёзно 27
- Лодки могут привести к травмам неустранён 27
- Мотор оснащён системой защищающей его от по 27
- Ные повреждения могут стать серьёзной про 27
- Опасность повреждения при ударе 27
- Пострадать из за резкой потери скорости вызванной 27
- Предостережение 27
- Рости проследуйте в док дальнейшая эксплуатация 27
- Система защиты от ударов не работает когда мотор задевает объект 27
- Травмировать находящихся в лодке людей деталями 27
- Формацию о безопасных для навигации местах и об 27
- И удары неизбежные в пути могут привести 28
- Ми следует отсоединять его от двигателя 28
- Не допускайте испарения и утечки топлива 28
- Перевозка на трейлере 28
- Предостережение 28
- Транспортировка мотора 28
- Транспортировка хранение 28
- Упора может стать причиной поломки мотора 28
- Дения храните подвесной мотор в вертикальном по 29
- Если обороты двигателя при полном открытии дрос 29
- На высоте более 900 м над уровнем моря возможно 29
- Особые условия эксплуатации 29
- Подняв мотор из воды оставьте его в вертикальном 29
- Ра в соленой воде 29
- Ратуре замерзания если требуется промойте систе 29
- Стие забора воды для спидометра удалите всю воду 29
- Температура замерзания 29
- Эксплуатация подвесного мото 29
- Буксировка 30
- Водоросли 30
- Мелководье 30
- Важно если проведение восстановительных меро 31
- Затопление и восстановительные мероприятия 31
- Ляет водителю быстро удалить воду и перезапустить 31
- Ния электрооборудования и попадание воды в систе 31
- Новительные мероприятия и запустить его в течение 31
- Осторожно 31
- Поверните рукоятку дросселя в положение самых 31
- Подвесной мотор evinrude mfe не является водоне 31
- Развития коррозии вызванной взаимодействием воз 31
- Следует всеми возможными способами не допускать 31
- Удаление воды 31
- Часов незамедлительное выполнение восстанови 31
- Эта система в случае крайней необходимости позво 31
- Водой на глубине около метра может стать причиной 32
- Дёрните рукоятку ещё 8 20 раз это позволит уда 32
- Если подвесной мотор находится под водой продол 32
- Живания выполняемые после 32
- Затопления мотора 32
- Ковременные перерывы в эксплуатации мотора 32
- Медленно потяните рукоятку стартера пока он не 32
- Нимайте попыток его запуска разберите его 32
- Операции технического обслу 32
- Перей ти к хранению необходимо выполнить его сер 32
- Подвесного мотора под водой 32
- Продолжительное нахождение 32
- Установив рукоятку дросселя в положение соот 32
- Регламент технического обслуживания 35
- Свечи зажигания проверить состояние и при не 35
- Трос привода дроссельной заслонки проверка со 35
- Аноды антикоррозионной защиты 36
- Гаются краска снижает антикоррозийную эффектив 36
- Которой окрашена лодка или мотор и плохо смонти 36
- Обслуживание 36
- Подвесной мотор в вертикальном положении 36
- Пособлению для промывки установите приспособ 36
- Промывка системы охлаждения 36
- Процесс коррозии ускоряется при эксплуатации в со 36
- С использование специального приспособления 36
- С использованием промывочного штуцера расположенного на нижней крышке мотора 36
- Убедитесь что вся вода вытекла из системы 36
- Замена предохранителя 37
- Используйте предохранители 37
- На оборотах холостого хода осуществляй 37
- Не допустить травм вызванных поражени 37
- Не используйте предохранители с более высоким но 37
- Остановите двигатель оставьте подвесной мотор 37
- Постоянный выход из строя предохранителей свиде 37
- Предостережение 37
- Предохранитель 37
- Рабочие циклы судового двигателя 37
- Рабочий цикл использован для определения средней 37
- Свечи зажигания 37
- Система зажигания представляет собой се 37
- Стандарт 36 88 международного совета ассоциаций 37
- Стического оборудования и проведения контрольных 37
- Такого же номинала для подвесных моторов 37
- Тов системы зажигания во время пуска или 37
- В процессе консервации мотор подготавливают к дли 38
- Важно следование некоторым рабочим профилям 38
- Вентилируемом месте вдали от тепла и от 38
- Кратковременные перерывы в использовании мотора 38
- Мещении без надлежащей вентиляции либо 38
- Ми следует отсоединять его от двигателя 38
- Не запускайте двигатель в закрытом по 38
- Ния которых явилось воздействие подобных факто 38
- Опасно 38
- От воздействия вредных факторов окружающей сре 38
- Предостережение 38
- Сид углерода угарный газ который пред 38
- Тельному хранению мотор покрывают масляным ту 38
- Техобслуживания свечей зажигания с учётом ваших 38
- Хранение подвесного мотора 38
- Числа и появлению смолистых и лаковых отложений 38
- Conditioner согласно инструкциям на упаковке за 39
- Консервация 39
- Маном на внутренние детали наносят увеличенное 39
- Мотора в режиме движения может привести 39
- Операция консервации 39
- Оставьте мотор в вертикальном положении пока вся 39
- Подготовка 39
- После выполнения операции консервации 39
- Предостережение 39
- Процедура консервации определяется типом подвес 39
- Убедиться что отверстия водозабора полностью на 39
- Важно не запускайте двигатель даже на короткое 40
- Или аналогичные по параметрам и характеристикам 40
- Понаблюдайте за работой мотора при обнаружении 40
- Предостережение 40
- Предсезонное техническое обслуживание 40
- Проверьте все снятые детали замените повреждён 40
- Чае самоконсервации подвесного мотора при первом 40
- Являются в нижней части редуктора при проведении 40
- Диагностика и устранение неисправностей 41
- Загрязнены отверстия водозабора и система охлаждения 41
- Работает неверно см раздел транспортировка мотора 41
- Информация об изделии 42
- Технические характеристики 43
- В противном случае судно может выйти из 44
- Высота транца 44
- Или слишком тонкая для поддержки вашего 44
- Не стабильности лодки и потери контроля 44
- Но управляемого мотора может быть уста 44
- Новлен мотор с румпельным управлением 44
- Определите высоту транца путём измерения высоты 44
- Под контроля если заводская табличка от 44
- Превышает технические характеристики ва 44
- Предостережение 44
- Протестируйте характеристики мотора на разной вы 44
- Тора используйте поставляемые элементы 44
- Установка 44
- Предостережение 45
- Установка подвесного мотора 45
- Вращая снимите высоковольтные провода 46
- Выбор винта 46
- Гребной винт модели mrl 46
- Если ваш винт ударился о твёрдый предмет воздей 46
- Наждачную бумагу для сглаживания незначительных 46
- Поверните ключ зажигания в off выкл и 46
- Предостережение 46
- Привес ти к серьёзным травмам или гибели 46
- Ремонт 46
- Уберите деревянный блок убедитесь что мотор на 46
- Установите втулку на вал и введите её в зацепление 46
- Установите деревянный блок между лопастью винта 46
- Установка винта 46
- Довательности затяните винты в несколько проходов 47
- Импеллер модели mjrl 47
- На шлицы вала импеллера вставьте упорную втулку 47
- Снятие 47
- Установка винта 47
- Установка румпеля 48
- Важно для регулировки частоты вращения колен 49
- Корректирующий киль модели с гребными винтами 49
- Неправильная установка корректирующего 49
- Предостережение 49
- Регулировка усилия на румпеле 49
- Регулировки 49
- Холостые обороты в режиме хода 49
- Чатого вала двигателя на холостом ходу необходимо 49
- Исключения на перечисленные случаи гарантийные обязательства 50
- Не распространяются ни при каких обстоятельствах 50
- Ограничения гарантийных обязательств 50
- Ограниченные гарантийные обязательства компании brp в отношении многотопливных подвесных моторов evinrude 2012 50
- Повреждения связанные с неправильной установкой или не установкой техническим обслуживанием кон 50
- Предмет ограниченной гарантии 50
- Сведения о гарантии 50
- Гарантийный срок 51
- Причинённым личному имуществу неудобствами выплатой кредитов и страховых взносов потерей времени 51
- Ремонт или замена частей или выполнение работ по техническому обслуживанию изделия не могут служить 51
- Условия вступления в силу гарантийных обязательств 51
- Условия признания необходимости гарантийных работ 51
- Обязательства brp 52
- Перепродажа 52
- Предлагает разрешать на уровне дилера рекомендуем обсудить проблему с менеджером или владельцем 52
- Содействие потребителям в разрешении споров 52
- Сервисная книжка 54
- Информация о дилере 58
- Новый адрес новый владелец 58
- Прежний адрес предыдущий владелец 58
- Смена владельца смена владельцем места жительства 58
- Ственной безопасности это даст компании brp возможность связаться с вами если потребуется внесение 58
- Подтверждение получения руководства по эксплуатации 60
Похожие устройства
- Evinrude E60 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E75DPL Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E90 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E115 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E130 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E150 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E175 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E200 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E250 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E300 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E3 R4 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E4 R4 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E6 R4 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E10 R4 Инструкция по эксплуатации
- Evinrude E15 R4 Инструкция по эксплуатации
- Dantex RK-24FHM2/RK-24HM2E Руководство по эксплуатации
- Dantex RK-48FHM2/RK-48HM2E Руководство по эксплуатации
- Dantex RK-60FHM2/RK-60HM2E Руководство по эксплуатации
- Dantex RK-18BHC3N/RK-18HC3NE-W Инструкция по монтажу и эксплуатации
- Dantex RK-24BHC3N/RK-24HC3NE-W Инструкция по монтажу и эксплуатации