Yamaha F20 BMHS — mesures et Remplacements Essentiels pour Moteurs [195/444]

Превью страниц Страница 195 / 444
Yamaha F20 BMHS [195/444] F d es
F
D
ES
5-
POWR
2. Mesurer:
Jeu latéral a
Hors spécifications
Remplacer à la fois le piston et
ses segments.
Inspection du vilebrequin
1. Mesurer:
Faux-rond du vilebrequin
Hors spécifications
Remplacer le vilebrequin.
Jeu de lubrification des paliers
principaux
1. Mesurer:
Jeu de lubrification des paliers
principaux
Hors spécifications Rempla-
cer lensemble des paliers.
Jeu latéral:
Segment de feu:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
Segment d’étanchéité:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
Limite de faux-rond du
vilebrequin:
0,05 mm (0,002 in)
Jeu de lubrification des
paliers principaux:
0,012 ~ 0,044 mm
(0,0005 ~ 0,0017 in)
Etapes de la mesure:
Nettoyer les paliers, les tourillons
et les parties des roulements du
carter et du corps du cylindre.
Retourner le corps du cylindre sur
un banc.
Installer la moitié des paliers 1 et
le vilebrequin 2 dans le corps du
cylindre 3.
ATTENTION:
Ne pas intervertir les paliers. Ils
doivent être installés à leur position
dorigine, sinon le jeu de lubrifica-
tion correct ne pourra pas être
obtenu, endommageant ainsi le
moteur.
N.B.:
Aligner la projection a de chaque
palier avec lencoche dans le corps du
cylindre.
2. Messen:
Seitliches Spiel a
Unvorschriftsmäßig Kol-
ben und Kolbenringe als
Satz ersetzen.
Kurbelwelle kontrollieren
1. Messen:
Kurbelwellenschlag
Unvorschriftsmäßig Kur-
belwelle ersetzen.
Ölspalt der Hauptlager
1. Messen:
Ölspalt
Unvorschriftsmäßig
Lagersatz ersetzen.
Seitliches Spiel:
Oberer Ring:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
2. Ring:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
Max. zulässiger Kurbel-
wellenschlag:
0,05 mm (0,002 in)
Ölspalt:
0,012 ~ 0,044 mm
(0,0005 ~ 0,0017 in)
Meßschritte:
Die Lager, Hauptzapfen,
Lagerbohrungen des Kurbel-
gehäuses und den Zylinder-
körper reinigen.
Den Zylinderkörper auf einer
Werkbank umdrehen.
Die Lagerhälften 1 und die
Kurbelwelle 2 im Zylinder-
körper 3 einbauen.
ACHTUNG:
Nicht die Lager vertauschen.
Sie müssen in den ursprüngli-
chen Positionen eingebaut wer-
den, andernfalls kann die
richtige Ölfilmdicke nicht erzielt
werden, und Motorschaden
wird verursacht.
HINWEIS:
Die Nase a der Lagerschale in
die Vertiefung im Zylinderkör-
per einsetzen.
2. Mida:
Holgura lateral a
Fuera del valor especificado
Reemplace el pistón y los anillos
del pistón como un conjunto.
Inspección del cigüeñal
1. Mida:
Descentramiento del cigüeñal
Fuera del valor especificado
Reemplace el cigüeñal.
Holgura del cojinete principal
1. Mida:
Holgura de aceite del cojinete
principal
Fuera del valor especificado
Reemplace el juego de cojinete.
Holgura lateral:
Superior:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
2˚:
0,01 ~ 0,03 mm
(0,0004 ~ 0,0012 in)
Límite de descentramiento
del cigüeñal:
0,05 mm (0,002 in)
Holgura de aceite del coji-
nete principal:
0,012 ~ 0,044 mm
(0,0005 ~ 0,0017 in)
Pasos de medición:
Limpie los cojinetes, muñones
principales y partes de cojinete del
cárter y cuerpo de cilindros.
Coloque el cuerpo de cilindros al
revés sobre un banco de trabajo.
Instale la mitad de los cojinetes 1
y el cigüeñal 2 en el cuerpo de
cilindros 3.
PRECAUCION:
Instale los cojinetes en sus posicio-
nes originales. Las mediciones inco-
rrectas de la holgura de aceite
puede ocasionar daños en el motor.
NOTA:
Alinee el saliente a del cojinete con
la muesca del cuerpo de cilindros.
ENSEMBLE CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL
38

Содержание

Découvrez les étapes cruciales pour mesurer et remplacer les composants moteurs. Assurez-vous d'un fonctionnement optimal en suivant nos conseils d'inspection et de maintenance.

Скачать