Brother Boutique 27 — обметывание петли и пришивание пуговиц: пошаговое руководство [76/111]
![Brother Boutique 37 [76/111] Обметывание петель](/views2/1025301/page76/bg4c.png)
64
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN
ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ
(Модели STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50,
RSR-55, XRX-55)
Обметывание петель
(Для 1-ступенчатого обметывания петли)
Стежок
Длина стежка Ширина стежка
Лапка
F-1,5
ПРИМЕЧАНИЕ:
1.
Перед обметыванием петель на деталях одежды рекомендуется
выполнить несколько пробных обметываний на лоскутк
ах ткани.
2. При обработке петель на тонких тканях под ткань следует
подкладывать стабилизирующий материал.
Одноступенчатое обметывание петли - простая операция,
обеспечивающая надежные результаты.
ОБРАБОТКА ПЕТЛИ
1. С помощью мелка пометьте на ткани положение будущей
петли.
2. Установите ручку выбора типа стежка на обметывание
петель.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Установите ручку регулирования ширины стежка на отметку
“7” для обметывания петли, действительная ширина которой
составляет 5 мм, и на отметку “4” для обметывания петли,
действительная ширина которой составляет 3 мм.
3. Прикрепите лапку для обметывания петель, откройте
пуговичный зажим и вставьте в него пуговицу. (См. рис. B)
*
Размер петли определяется размером пуговицы, установленной
в пуговичный за
жим.
4. Совместите красную линию на нажимной лапке с отметкой
на ткани и затем опустите рычаг нажимной лапки.
Обязательно вытяните нитку, пропущенную под нажимную
лапку, к себе. (См. рис. C)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не опускайте рычаг нажимной лапки в момент нажатия на
область нажимной лапки, обозначенную символом a на рис.
С. В противном случае петля получится неправильного
размера.
1 Не закрывайте этот зазор. (рис.A)
2 Совместите с линиями на нажимной лапке.
5. Опустите рычаг лапки для обметывания петель в крайнее
нижнее положение и затем слегка надавите на него в
направлении от себя. (См. рис. D)
3 Пуговичный зажим
4 Метка на ткани
5 Линия на нажимной лапке
6. Удерживая верхнюю нитку, надавите на педаль ножного
контроллера (или нажмите кнопку пуска/остановки
машины) для начала строчки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не тяните сильно за нитку - игла может погнуться или
сломаться и Вы можете получить травму.
7. После автоматического выполнения строчек 1, 2,3 и 4
остановите машину.
(Modell STAR 240E, STAR 230E, PS-57, PS-55, STAR-50, RSR-55,
XRX-55)
Knopfloch nähen
(Für 1-Stufen-Knopfloch BH-Typ)
Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß
F-1,5
3-5
Knopflochfuß
(Drehschalter 4-7)
NOTIZEN:
1. Es wird empfohlen, das Nähen eines Knopfloches auf einem Stoffrest
auszuprobieren, bevor Sie es auf dem zu nähenden Kleidungsstück
anwenden.
2. Wenn Sie Knopflöcher auf weichen Stoffen anbringen möchten, legen
Sie Verstärkungsmaterial auf die Stoffunterseite.
Das Nähen von Knopflöchern in einem Durchgang ist ein einfacher
Vorgang mit zuverlässigen Ergebnissen.
KNOPFLOCH NÄHEN
1. Markieren Sie die Position des Knopfloches mit Schneiderkreide auf
dem Stoff.
2. Stellen Sie das Stichmuster-Einstellrad auf Knopfloch.
NOTIZEN:
Stellen Sie das Stichbreiten-Einstellrad auf “Max”, um ein Knopfloch mit
einer effektiven Breite von 5 mm zu nähen. Wählen Sie den Wert “4” für
ein 3 mm breites Knopfloch.
3. Bringen Sie den Knopflochnähfuß an, ziehen Sie den Knopfhalter auf
und legen Sie einen Knopf ein (siehe Abb. B).
* Die Größe des Knopfloches richtet sich nach dem eingelegten Knopf.
4. Richten Sie die rote Linie am Nähfuß auf die Marke auf dem Stoff aus
und senken Sie den Nähfußhebel. Achten Sie darauf, den Faden unter
dem Nähfuß nach vorne herauszuziehen (siehe Abb. C).
NOTIZEN:
Senken Sie den Nähfußhebel nicht, während Sie auf den mit a markierten
Bereich in Abb. C drücken. Es kann sonst passieren, daß das Knopfloch
nicht in der richtigen Größe genäht wird.
1 Schließen Sie diesen Spalt nicht. (Abb. A)
2 Richten Sie die Linien am Nähfuß aus.
5. Bringen Sie den Nähfußhebel auf die untere Position, und drücken Sie
ihn dann leicht nach hinten (siehe Abb. D).
3 Knopfhalter
4 Markierung auf dem Stoff
5 Linie auf dem Nähfuß
6. Halten Sie den Oberfaden und drücken Sie den Fußanlasser (oder
drücken Sie die Start/Stopp-Taste) zum Beginn des Nähens.
VORSICHT
Wenn Sie den Faden zu stramm ziehen, kann dies zum Abbrechen
der Nadel und zu Verletzungen führen.
7. Die Nähte 1, 2, 3 und 4 werden automatisch genäht, wonach die
Maschine stoppt.
3-5
(Отметки
на ручке 4-7)
Лапка для
обметывания
петель
Содержание
- Пользование машиной p.2
- Achtung p.2
- Bedienung ihrer nähmaschine p.2
- Соединительные штепсели p.2
- Vorsicht p.2
- Kabelanschlüsse p.2
- Предостережение p.2
- Предупреждение p.2
- Главный выключатель питания освещения зоны строчки p.3
- Main power sewing light switch p.3
- Netz und nählichtschalter p.3
- Ножной контроллер p.4
- Предостережение p.4
- Fußanlasser p.4
- Foot controller p.4
- Vorsicht p.4
- Caution p.4
- Checking the needle p.5
- Caution p.5
- Replacing the needle p.5
- Замена иглы p.6
- Проверка иглы p.6
- Предостережение p.6
- Nadel prüfen p.6
- Vorsicht p.6
- Nadel austauschen p.6
- Замена нажимной лапки p.7
- Vorsicht p.7
- Nähfuß wechseln p.7
- Changing the presser foot p.7
- Caution p.7
- Предостережение p.7
- Платформа приставка p.8
- Flat bed attachment p.8
- Anschiebetisch mit zubehörfach p.8
- Various controls p.9
- Star 240e ps 57 p.9
- Pattern selection dial p.9
- Органы настройки p.10
- Ручка выбора типа стежка p.10
- Verschiedene regler p.10
- Stichmuster einstellrad p.10
- Recommended widths and lengths for stitches p.11
- Recommended widths and lengths for stitches p.12
- Danger p.13
- This machine is intended for household use p.13
- Save these instructions p.13
- Important safety instructions p.13
- Warning p.13
- Vorsicht p.14
- Anschliessen an das stromnetz p.14
- Achtung p.14
- Данная машина предназначена только для бытового использования p.15
- Сохраните настоящее руководство p.15
- Указания по технике безопасности p.15
- Внимание p.15
- Предупреждение p.15
- Connecting plugs and main power sewing light switch p.16
- For users in uk eire malta and cyprus only p.16
- Please read before using this machine p.18
- Bitte vor benutzung dieser maschine lesen p.19
- Пожалуйста прочитайте перед началом эксплуатации машины p.20
- Table of contents p.21
- Inhalt p.22
- Оглавление p.23
- Principal parts p.24
- Основные части машины p.25
- Hauptbestandteile p.25
- Principal parts p.26
- Основные части машины p.27
- Hauptbestandteile p.27
- Optional accessories p.28
- Accessories p.28
- Принадлежности p.29
- Дополнительные принадлежности p.29
- Zubehör p.29
- Optionales zubehör p.29
- Warning p.30
- Connecting plugs p.30
- Caution p.30
- Operating your sewing machine p.30
- Recommended widths and lengths for stitches p.31
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.32
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.33
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.34
- Рекомендуемая длина стежка p.35
- Рекомендуемая длина стежка p.36
- Рекомендуемая длина стежка p.37
- Stitch length dial p.38
- Caution p.38
- Ручка регулирования длины стежка p.39
- Предостережение p.39
- Vorsicht p.39
- Stichlängen einstellrad p.39
- Ручка регулирования ширины стежка p.40
- Stichbreiten einstellrad p.40
- Stitch width dial p.40
- Рычаг реверсирования строчки p.41
- Rückwärtstaste p.41
- Reverse sewing lever p.41
- Переключатель позиции зубчатой рейки механизма продвижения ткани p.42
- Transporteurhebel p.42
- Feed dog position switch p.42
- Кнопка пуска остановки машины p.43
- Start stopp taste p.43
- Start stop button p.43
- Контроллер скорости шитья p.44
- Переключение на режим free arm p.44
- Umbau auf freiarm p.44
- Converting to free arm style p.44
- Sewing speed controller p.44
- Hebel für den geschwindigkeitsbereich p.44
- Winding the bobbin p.45
- Threading the machine p.45
- Caution p.45
- Заправка ниток p.46
- Намотка ниток на шпульку p.46
- Предостережение p.46
- Aufspulen p.46
- Vorsicht p.46
- Fadenführung p.46
- Caution p.47
- Vorsicht p.48
- Предостережение p.48
- Lower threading p.49
- Caution p.49
- Заправка нижней нитки p.50
- Предостережение p.50
- Unterfadenführung p.50
- Vorsicht p.50
- Upper threading p.51
- Caution p.51
- Заправка верхней нитки p.52
- Предостережение p.52
- Vorsicht p.52
- Oberfadenführung p.52
- Using needle threader p.53
- Caution p.53
- Использование приспособления для заправки нити в иглу p.54
- Предостережение p.54
- Vorsicht p.54
- Bedienung der fadeneinfädelung p.54
- Вытягивание нижней нитки вручную p.55
- Manually drawing up lower thread p.55
- Manuelles heraufholen des unterfadens p.55
- Двухигольная строчка p.56
- Vorsicht p.56
- Twin needle sewing p.56
- Предостережение p.56
- Nähen mit doppelnadel p.56
- Caution p.56
- Натяжение ниток p.58
- Fadenspannung p.58
- Thread tension p.58
- Vorsicht p.59
- Stoff faden nadelkombinationen p.59
- Fabric thread needle combinations p.59
- Caution p.59
- Таблица комбинаций тканей ниток игл p.60
- Предостережение p.60
- Bitte vor dem nähen lesen p.61
- Предостережение p.61
- Пожалуйста прочитайте до начала шитья p.61
- Vorsicht p.61
- Please read before sewing p.61
- Caution p.61
- Straight stitching p.62
- Caution p.62
- Прямой стежок p.63
- Предостережение p.63
- Vorsicht p.63
- Geradstich p.63
- Зигзагообразный стежок p.65
- Zickzackstich p.65
- Zigzag stitching p.65
- Потайной подрубочный шов p.66
- Blind hem stitching p.66
- A b c d p.66
- Blindsaumstich p.66
- Подшивочная строчка p.67
- Shell tuck stitching p.67
- Biesenstich p.67
- Эластичная строчка p.68
- Elastikstich p.68
- Elastic stitching p.68
- Стежок с двойным эффектом p.69
- Elastische schrittnaht p.69
- Double action stitching p.69
- Строчка елочка p.70
- Scallop stitching p.70
- Bogennaht p.70
- Декоративный стежок p.71
- Dekorstiche p.71
- Decorative stitching p.71
- Лоскутное шитье p.72
- Patchwork p.72
- Обметочный стежок p.73
- Overedge stitching p.73
- Ketteln versäubern p.73
- Тройная трикотажная строчка зигзаг p.74
- Перистый стежок p.74
- Triple zigzag stretch stitching p.74
- Grätenstich p.74
- Feather stitching p.74
- Dreifach zickzackstich p.74
- Caution p.75
- Making a buttonhole for 1 step bh type p.75
- Обметывание петель p.76
- Предостережение p.76
- Для 1 ступенчатого обметывания петли p.76
- Vorsicht p.76
- Knopfloch nähen für 1 stufen knopfloch bh typ p.76
- Пуго p.77
- Ицы нестандартной формы не входящие в пуговичный зажим p.77
- Odd shaped buttons that do not fit into the button holder plate p.77
- Knöpfe die nicht in den halter passen p.77
- Обметывание петель p.78
- Для 4 ступенчатого обметывания петли p.78
- Making a buttonhole for 4 step bh type p.78
- Knopfloch nähen für 4 stufen knopfloch bh typ p.78
- Предостережение p.80
- Vorsicht p.80
- Caution p.80
- Buttonhole fine adjustment p.81
- Тонкая настройка для обметывания петель p.82
- Knopfloch feineinstellung p.82
- Пришивание пуговиц p.84
- Предостережение p.84
- Vorsicht p.84
- Knöpfe annähen p.84
- Caution p.84
- Button sewing p.84
- Zipper insertion p.85
- Gathering p.85
- Caution p.85
- Вшивание застежек молний p.86
- Vorsicht p.86
- Raffen p.86
- Einnähen eines reißverschlusses p.86
- Предостережение p.86
- Обработка сборок p.86
- Штопка p.87
- Stopfen p.87
- Darning p.87
- Аппликации p.88
- Предостережение p.88
- Vorsicht p.88
- Caution p.88
- Applizieren p.88
- Appliqués p.88
- Monogramming and embroidering p.89
- Изготовление монограмм и вышивание p.90
- Monogramme und stickarbeiten p.90
- Optional accessories p.91
- Caution p.91
- Using the walking foot p.91
- Использование шагающей лапки p.92
- Optionales zubehör p.92
- Einsatz des obertransporteurs p.92
- Optional accessories p.93
- Using the spring action quilting foot p.93
- Caution p.93
- Использование лапки штопки вышивки p.94
- Дополнительные принадлежности p.94
- Optionales zubehör p.94
- Einsatz des stopffußes p.94
- Using the 1 4 inch quilting foot p.95
- Optional accessories p.95
- Дополнительные принадлежности p.96
- Optionales zubehör p.96
- Einsatz des patchworkfuß p.96
- Использование направляющей лапки 1 4 дюйма 6 5 мм p.96
- Changing the light bulb p.97
- Caution p.97
- Замена лампочки освещения p.98
- Предостережение p.98
- Vorsicht p.98
- Nählichtlampe auswechseln p.98
- Cleaning p.99
- Caution p.99
- Чистка машины p.100
- Предостережение p.100
- Vorsicht p.100
- Reinigung p.100
- Performance check list p.101
- Lower thread breaks upper thread breaks p.101
- Contact your local service center p.101
- Skipped stitches loop in seam fabric puckers p.101
- Needle breaks p.102
- Machine is noisy or slow machine does not start p.102
- Fabric does not feed properly p.102
- Contact your local service center p.102
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.103
- Schlaufen in der naht unterfaden reisst oberfaden reisst stoff kräuselt stiche wer den ausge lassen p.103
- Checkliste p.103
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.104
- Stoff wird nicht richtig transpor tiert p.104
- Nadel bricht maschine läuft nicht an p.104
- Maschine ist laut oder langsam p.104
- Таблица возможных неисправностей p.105
- Пропуски стежков образование петель на шве p.105
- Обрыв нижней нитки обрыв верхней нитки p.105
- Образование морщин на ткани p.105
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.105
- Поломка иглы p.106
- Машина не запускается p.106
- Чрезмерный шум и низкая скорость в работе машины p.106
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.106
- Неправильная подача ткани p.106
- Переупаковка машины p.107
- Внимание p.107
- Wichtig p.107
- Repacking the machine p.107
- Maschine verpacken p.107
- Important p.107
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Узнайте, как правильно обметывать петли и пришивать пуговицы. Пошаговые инструкции и советы для достижения надежных результатов на любых тканях.