Brother Boutique 37 [81/111] Buttonhole fine adjustment
![Brother Star 65 [81/111] Buttonhole fine adjustment](/views2/1025301/page81/bg51.png)
69
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN
ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ
Buttonhole Fine Adjustment
If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear
uniform, the following adjustments can be made.
1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of
the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the
material is fed.
2. If the right side of the buttonhole is too coarse or fine, adjust the
feeding of the material with the Stitch Length Dial.
1 Right row
2 Stitch length
3 Shorter
4 Longer
5 Adjusted stitch
3. After obtaining a satisfactory feeding on the right side, stitch the
left side of the buttonhole and observe the feeding.
4. If the left side is too coarse or fine compared to the right side,
adjust the buttonhole fine adjustment screw as described below.
If the left side is too coarse, turn the screw with the enclosed
large screwdriver in the – direction.
If the left side is too fine, turn the screw with the enclosed large
screwdriver in the + direction.
This adjustment allows both sides of the buttonhole to appear
uniform.
6 Stitch length dial
7 Buttonhole fine adjusting screw
8 Right row
9 Adjusted stitch
2
34
F
1
F
5
F
5
7
6
8
+
–
99
+
–
Содержание
- Пользование машиной p.2
- Achtung p.2
- Bedienung ihrer nähmaschine p.2
- Соединительные штепсели p.2
- Vorsicht p.2
- Kabelanschlüsse p.2
- Предостережение p.2
- Предупреждение p.2
- Главный выключатель питания освещения зоны строчки p.3
- Main power sewing light switch p.3
- Netz und nählichtschalter p.3
- Ножной контроллер p.4
- Предостережение p.4
- Fußanlasser p.4
- Foot controller p.4
- Vorsicht p.4
- Caution p.4
- Checking the needle p.5
- Caution p.5
- Replacing the needle p.5
- Замена иглы p.6
- Проверка иглы p.6
- Предостережение p.6
- Nadel prüfen p.6
- Vorsicht p.6
- Nadel austauschen p.6
- Замена нажимной лапки p.7
- Предостережение p.7
- Vorsicht p.7
- Nähfuß wechseln p.7
- Changing the presser foot p.7
- Caution p.7
- Платформа приставка p.8
- Flat bed attachment p.8
- Anschiebetisch mit zubehörfach p.8
- Various controls p.9
- Star 240e ps 57 p.9
- Pattern selection dial p.9
- Органы настройки p.10
- Ручка выбора типа стежка p.10
- Verschiedene regler p.10
- Stichmuster einstellrad p.10
- Recommended widths and lengths for stitches p.11
- Recommended widths and lengths for stitches p.12
- This machine is intended for household use p.13
- Danger p.13
- Save these instructions p.13
- Important safety instructions p.13
- Warning p.13
- Vorsicht p.14
- Anschliessen an das stromnetz p.14
- Achtung p.14
- Данная машина предназначена только для бытового использования p.15
- Сохраните настоящее руководство p.15
- Указания по технике безопасности p.15
- Внимание p.15
- Предупреждение p.15
- Connecting plugs and main power sewing light switch p.16
- For users in uk eire malta and cyprus only p.16
- Please read before using this machine p.18
- Bitte vor benutzung dieser maschine lesen p.19
- Пожалуйста прочитайте перед началом эксплуатации машины p.20
- Table of contents p.21
- Inhalt p.22
- Оглавление p.23
- Principal parts p.24
- Основные части машины p.25
- Hauptbestandteile p.25
- Principal parts p.26
- Основные части машины p.27
- Hauptbestandteile p.27
- Optional accessories p.28
- Accessories p.28
- Принадлежности p.29
- Дополнительные принадлежности p.29
- Zubehör p.29
- Optionales zubehör p.29
- Warning p.30
- Operating your sewing machine p.30
- Connecting plugs p.30
- Caution p.30
- Recommended widths and lengths for stitches p.31
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.32
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.33
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.34
- Рекомендуемая длина стежка p.35
- Рекомендуемая длина стежка p.36
- Рекомендуемая длина стежка p.37
- Stitch length dial p.38
- Caution p.38
- Ручка регулирования длины стежка p.39
- Предостережение p.39
- Vorsicht p.39
- Stichlängen einstellrad p.39
- Ручка регулирования ширины стежка p.40
- Stichbreiten einstellrad p.40
- Stitch width dial p.40
- Рычаг реверсирования строчки p.41
- Rückwärtstaste p.41
- Reverse sewing lever p.41
- Переключатель позиции зубчатой рейки механизма продвижения ткани p.42
- Transporteurhebel p.42
- Feed dog position switch p.42
- Кнопка пуска остановки машины p.43
- Start stopp taste p.43
- Start stop button p.43
- Контроллер скорости шитья p.44
- Переключение на режим free arm p.44
- Umbau auf freiarm p.44
- Converting to free arm style p.44
- Sewing speed controller p.44
- Hebel für den geschwindigkeitsbereich p.44
- Winding the bobbin p.45
- Threading the machine p.45
- Caution p.45
- Заправка ниток p.46
- Намотка ниток на шпульку p.46
- Предостережение p.46
- Aufspulen p.46
- Vorsicht p.46
- Fadenführung p.46
- Caution p.47
- Vorsicht p.48
- Предостережение p.48
- Lower threading p.49
- Caution p.49
- Заправка нижней нитки p.50
- Предостережение p.50
- Vorsicht p.50
- Unterfadenführung p.50
- Upper threading p.51
- Caution p.51
- Заправка верхней нитки p.52
- Предостережение p.52
- Vorsicht p.52
- Oberfadenführung p.52
- Using needle threader p.53
- Caution p.53
- Использование приспособления для заправки нити в иглу p.54
- Предостережение p.54
- Vorsicht p.54
- Bedienung der fadeneinfädelung p.54
- Вытягивание нижней нитки вручную p.55
- Manuelles heraufholen des unterfadens p.55
- Manually drawing up lower thread p.55
- Двухигольная строчка p.56
- Vorsicht p.56
- Twin needle sewing p.56
- Предостережение p.56
- Nähen mit doppelnadel p.56
- Caution p.56
- Натяжение ниток p.58
- Fadenspannung p.58
- Thread tension p.58
- Vorsicht p.59
- Stoff faden nadelkombinationen p.59
- Fabric thread needle combinations p.59
- Caution p.59
- Таблица комбинаций тканей ниток игл p.60
- Предостережение p.60
- Bitte vor dem nähen lesen p.61
- Предостережение p.61
- Пожалуйста прочитайте до начала шитья p.61
- Vorsicht p.61
- Please read before sewing p.61
- Caution p.61
- Straight stitching p.62
- Caution p.62
- Прямой стежок p.63
- Предостережение p.63
- Vorsicht p.63
- Geradstich p.63
- Зигзагообразный стежок p.65
- Zickzackstich p.65
- Zigzag stitching p.65
- Потайной подрубочный шов p.66
- A b c d p.66
- Blind hem stitching p.66
- Blindsaumstich p.66
- Подшивочная строчка p.67
- Shell tuck stitching p.67
- Biesenstich p.67
- Эластичная строчка p.68
- Elastikstich p.68
- Elastic stitching p.68
- Стежок с двойным эффектом p.69
- Elastische schrittnaht p.69
- Double action stitching p.69
- Строчка елочка p.70
- Scallop stitching p.70
- Bogennaht p.70
- Decorative stitching p.71
- Декоративный стежок p.71
- Dekorstiche p.71
- Лоскутное шитье p.72
- Patchwork p.72
- Обметочный стежок p.73
- Overedge stitching p.73
- Ketteln versäubern p.73
- Тройная трикотажная строчка зигзаг p.74
- Перистый стежок p.74
- Triple zigzag stretch stitching p.74
- Grätenstich p.74
- Feather stitching p.74
- Dreifach zickzackstich p.74
- Caution p.75
- Making a buttonhole for 1 step bh type p.75
- Обметывание петель p.76
- Knopfloch nähen für 1 stufen knopfloch bh typ p.76
- Предостережение p.76
- Для 1 ступенчатого обметывания петли p.76
- Vorsicht p.76
- Пуго p.77
- Ицы нестандартной формы не входящие в пуговичный зажим p.77
- Odd shaped buttons that do not fit into the button holder plate p.77
- Knöpfe die nicht in den halter passen p.77
- Обметывание петель p.78
- Для 4 ступенчатого обметывания петли p.78
- Making a buttonhole for 4 step bh type p.78
- Knopfloch nähen für 4 stufen knopfloch bh typ p.78
- Предостережение p.80
- Vorsicht p.80
- Caution p.80
- Buttonhole fine adjustment p.81
- Тонкая настройка для обметывания петель p.82
- Knopfloch feineinstellung p.82
- Пришивание пуговиц p.84
- Предостережение p.84
- Vorsicht p.84
- Knöpfe annähen p.84
- Caution p.84
- Button sewing p.84
- Zipper insertion p.85
- Gathering p.85
- Caution p.85
- Обработка сборок p.86
- Вшивание застежек молний p.86
- Vorsicht p.86
- Raffen p.86
- Einnähen eines reißverschlusses p.86
- Предостережение p.86
- Штопка p.87
- Stopfen p.87
- Darning p.87
- Аппликации p.88
- Предостережение p.88
- Vorsicht p.88
- Caution p.88
- Applizieren p.88
- Appliqués p.88
- Monogramming and embroidering p.89
- Изготовление монограмм и вышивание p.90
- Monogramme und stickarbeiten p.90
- Using the walking foot p.91
- Optional accessories p.91
- Caution p.91
- Использование шагающей лапки p.92
- Optionales zubehör p.92
- Einsatz des obertransporteurs p.92
- Optional accessories p.93
- Using the spring action quilting foot p.93
- Caution p.93
- Использование лапки штопки вышивки p.94
- Дополнительные принадлежности p.94
- Optionales zubehör p.94
- Einsatz des stopffußes p.94
- Using the 1 4 inch quilting foot p.95
- Optional accessories p.95
- Использование направляющей лапки 1 4 дюйма 6 5 мм p.96
- Дополнительные принадлежности p.96
- Optionales zubehör p.96
- Einsatz des patchworkfuß p.96
- Changing the light bulb p.97
- Caution p.97
- Замена лампочки освещения p.98
- Предостережение p.98
- Vorsicht p.98
- Nählichtlampe auswechseln p.98
- Cleaning p.99
- Caution p.99
- Чистка машины p.100
- Предостережение p.100
- Vorsicht p.100
- Reinigung p.100
- Skipped stitches loop in seam fabric puckers p.101
- Performance check list p.101
- Lower thread breaks upper thread breaks p.101
- Contact your local service center p.101
- Needle breaks p.102
- Machine is noisy or slow machine does not start p.102
- Fabric does not feed properly p.102
- Contact your local service center p.102
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.103
- Schlaufen in der naht unterfaden reisst oberfaden reisst stoff kräuselt stiche wer den ausge lassen p.103
- Checkliste p.103
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.104
- Stoff wird nicht richtig transpor tiert p.104
- Nadel bricht maschine läuft nicht an p.104
- Maschine ist laut oder langsam p.104
- Таблица возможных неисправностей p.105
- Пропуски стежков образование петель на шве p.105
- Обрыв нижней нитки обрыв верхней нитки p.105
- Образование морщин на ткани p.105
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.105
- Поломка иглы p.106
- Машина не запускается p.106
- Чрезмерный шум и низкая скорость в работе машины p.106
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.106
- Неправильная подача ткани p.106
- Переупаковка машины p.107
- Внимание p.107
- Wichtig p.107
- Repacking the machine p.107
- Maschine verpacken p.107
- Important p.107
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения