Brother Boutique 37 — как правильно пришивать пуговицы: пошаговое руководство [84/111]
![Brother Star 35 [84/111] Пришивание пуговиц](/views2/1025301/page84/bg54.png)
72
BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING
KNOPFLÖCHER UND KNÖPFE NÄHEN
ОБМЕТЫВАНИЕ ПЕТЕЛЬ И ПРИШИВАНИЕ ПУГОВИЦ
Button Sewing
Pattern Stitch Length Stitch Width Foot
(Zigzag Stitch)
0 Less than 6.5
1. Measure the distance between the holes and set the appropriate
stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the
distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5.
2. Change the foot to the Zigzag presser foot.
3. Lower the feed dogs by setting the Feed Dog Position Switch to
the Down Position as shown on page 30.
4. Place a button between the foot and the fabric and make sure
that the needle enters the holes without hitting the button. If it hits
see Step 1.
5. At a slow speed, sew approximately 10 stitches.
6. Remove the material from the machine. Cut the upper and lower
threads and tie both threads at the back of the material.
CAUTION
Make sure the needle does not strike the button during
sewing. The needle may break, leading to injury.
Zigzag Presser
Foot
Пришивание пуговиц
Стежок
Длина стежка
Ширина стежка
Лапка
(Зигзагообразный
0 Менее 6,5
стежок)
1. Измерьте расстояние между отверстиями и установите
требуемое значение ширины стежка с помощью ручки
регулирования ширины стежка. Например, если расстояние
между отверстиями составляет 1,5 мм, установите ширину
стежка на отметку 1,5.
2. Замените лапку на нажимную лапку зигзаг.
3. Опустите зубчатую рейку механизма продвижения ткани,
установив переключатель позиции зубчатой рейки
механизма продвижения ткани в нижнее положение, как
показано на стр. 30.
4. Разместите пуговицу между лапкой и тканью и убедитесь в
том, что игла нормально входит в отверстия, не задевая
пуговицу. В противном случае см. Пункт 1.
5. На малой скорости сделайте примерно 10 стежков.
6. Снимите ткань с машины. Обрежьте верхнюю и нижнюю
нитки и свяжите их концы узелком на изнаночной стороне
ткани.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Убедитесь в том, что игла не задевает за пуговицу во
время шитья. Игла может сломаться и причинить
травму.
Knöpfe annähen
Stichmuster Stichlänge Stichbreite Fuß
(Zickzackstich)
0
Weniger als Zickzack-
6,5 Nähfuß
1. Messen Sie den Lochabstand und stellen mit dem Stichbreiten-
Einstellrad die entsprechende Stichbreite ein. Wenn der Lochabstand
z. B. 1,5 mm beträgt, stellen Sie die Stichbreite auf 1,5.
2. Tauschen Sie den Fuß gegen den Zickzack-Nähfuß.
3. Versenken Sie den Transporteur, indem Sie den Transporteurhebel in
die Absenkposition stellen, wie auf Seite 30 gezeigt.
4. Legen Sie einen Knopf zwischen Fuß und Stoff und prüfen durch
manuelles Drehen, daß die Nadel ohne anzustreifen in die
Befestigungslöcher einsticht. Wenn dies passiert, beachten Sie Schritt
1.
5. Nähen Sie mit langsamer Geschwindigkeit etwa 10 Stiche.
6. Nehmen Sie das Material aus der Maschine. Schneiden Sie Ober- und
Unterfaden großzügig ab und verknoten Sie beide Fäden an der
Stoffunterseite.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass die Nadel den Knopf während des Nähens
nicht berührt. Die Nadel könnte abbrechen und Sie könnten sich
dadurch verletzen.
Нажимная
лапка
зигзаг
Содержание
- Пользование машиной p.2
- Achtung p.2
- Bedienung ihrer nähmaschine p.2
- Соединительные штепсели p.2
- Vorsicht p.2
- Kabelanschlüsse p.2
- Предостережение p.2
- Предупреждение p.2
- Главный выключатель питания освещения зоны строчки p.3
- Main power sewing light switch p.3
- Netz und nählichtschalter p.3
- Ножной контроллер p.4
- Предостережение p.4
- Fußanlasser p.4
- Foot controller p.4
- Vorsicht p.4
- Caution p.4
- Checking the needle p.5
- Caution p.5
- Replacing the needle p.5
- Замена иглы p.6
- Проверка иглы p.6
- Предостережение p.6
- Nadel prüfen p.6
- Nadel austauschen p.6
- Vorsicht p.6
- Замена нажимной лапки p.7
- Предостережение p.7
- Vorsicht p.7
- Nähfuß wechseln p.7
- Changing the presser foot p.7
- Caution p.7
- Платформа приставка p.8
- Flat bed attachment p.8
- Anschiebetisch mit zubehörfach p.8
- Various controls p.9
- Star 240e ps 57 p.9
- Pattern selection dial p.9
- Органы настройки p.10
- Ручка выбора типа стежка p.10
- Verschiedene regler p.10
- Stichmuster einstellrad p.10
- Recommended widths and lengths for stitches p.11
- Recommended widths and lengths for stitches p.12
- This machine is intended for household use p.13
- Danger p.13
- Warning p.13
- Save these instructions p.13
- Important safety instructions p.13
- Vorsicht p.14
- Anschliessen an das stromnetz p.14
- Achtung p.14
- Данная машина предназначена только для бытового использования p.15
- Сохраните настоящее руководство p.15
- Внимание p.15
- Указания по технике безопасности p.15
- Предупреждение p.15
- Connecting plugs and main power sewing light switch p.16
- For users in uk eire malta and cyprus only p.16
- Please read before using this machine p.18
- Bitte vor benutzung dieser maschine lesen p.19
- Пожалуйста прочитайте перед началом эксплуатации машины p.20
- Table of contents p.21
- Inhalt p.22
- Оглавление p.23
- Principal parts p.24
- Основные части машины p.25
- Hauptbestandteile p.25
- Principal parts p.26
- Основные части машины p.27
- Hauptbestandteile p.27
- Optional accessories p.28
- Accessories p.28
- Принадлежности p.29
- Дополнительные принадлежности p.29
- Zubehör p.29
- Optionales zubehör p.29
- Warning p.30
- Operating your sewing machine p.30
- Connecting plugs p.30
- Caution p.30
- Recommended widths and lengths for stitches p.31
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.32
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.33
- Empfohlene stichlängen und stichbreiten p.34
- Рекомендуемая длина стежка p.35
- Рекомендуемая длина стежка p.36
- Рекомендуемая длина стежка p.37
- Stitch length dial p.38
- Caution p.38
- Ручка регулирования длины стежка p.39
- Предостережение p.39
- Vorsicht p.39
- Stichlängen einstellrad p.39
- Ручка регулирования ширины стежка p.40
- Stichbreiten einstellrad p.40
- Stitch width dial p.40
- Рычаг реверсирования строчки p.41
- Rückwärtstaste p.41
- Reverse sewing lever p.41
- Переключатель позиции зубчатой рейки механизма продвижения ткани p.42
- Transporteurhebel p.42
- Feed dog position switch p.42
- Кнопка пуска остановки машины p.43
- Start stopp taste p.43
- Start stop button p.43
- Контроллер скорости шитья p.44
- Переключение на режим free arm p.44
- Umbau auf freiarm p.44
- Converting to free arm style p.44
- Sewing speed controller p.44
- Hebel für den geschwindigkeitsbereich p.44
- Winding the bobbin p.45
- Threading the machine p.45
- Caution p.45
- Заправка ниток p.46
- Намотка ниток на шпульку p.46
- Aufspulen p.46
- Предостережение p.46
- Vorsicht p.46
- Fadenführung p.46
- Caution p.47
- Vorsicht p.48
- Предостережение p.48
- Lower threading p.49
- Caution p.49
- Заправка нижней нитки p.50
- Предостережение p.50
- Vorsicht p.50
- Unterfadenführung p.50
- Upper threading p.51
- Caution p.51
- Заправка верхней нитки p.52
- Vorsicht p.52
- Oberfadenführung p.52
- Предостережение p.52
- Using needle threader p.53
- Caution p.53
- Использование приспособления для заправки нити в иглу p.54
- Предостережение p.54
- Vorsicht p.54
- Bedienung der fadeneinfädelung p.54
- Вытягивание нижней нитки вручную p.55
- Manuelles heraufholen des unterfadens p.55
- Manually drawing up lower thread p.55
- Двухигольная строчка p.56
- Vorsicht p.56
- Twin needle sewing p.56
- Nähen mit doppelnadel p.56
- Caution p.56
- Предостережение p.56
- Натяжение ниток p.58
- Fadenspannung p.58
- Thread tension p.58
- Vorsicht p.59
- Stoff faden nadelkombinationen p.59
- Fabric thread needle combinations p.59
- Caution p.59
- Таблица комбинаций тканей ниток игл p.60
- Предостережение p.60
- Bitte vor dem nähen lesen p.61
- Предостережение p.61
- Пожалуйста прочитайте до начала шитья p.61
- Vorsicht p.61
- Please read before sewing p.61
- Caution p.61
- Straight stitching p.62
- Caution p.62
- Прямой стежок p.63
- Предостережение p.63
- Vorsicht p.63
- Geradstich p.63
- Зигзагообразный стежок p.65
- Zickzackstich p.65
- Zigzag stitching p.65
- Потайной подрубочный шов p.66
- Blind hem stitching p.66
- A b c d p.66
- Blindsaumstich p.66
- Подшивочная строчка p.67
- Shell tuck stitching p.67
- Biesenstich p.67
- Эластичная строчка p.68
- Elastikstich p.68
- Elastic stitching p.68
- Стежок с двойным эффектом p.69
- Elastische schrittnaht p.69
- Double action stitching p.69
- Строчка елочка p.70
- Scallop stitching p.70
- Bogennaht p.70
- Декоративный стежок p.71
- Dekorstiche p.71
- Decorative stitching p.71
- Лоскутное шитье p.72
- Patchwork p.72
- Обметочный стежок p.73
- Overedge stitching p.73
- Ketteln versäubern p.73
- Тройная трикотажная строчка зигзаг p.74
- Перистый стежок p.74
- Triple zigzag stretch stitching p.74
- Grätenstich p.74
- Feather stitching p.74
- Dreifach zickzackstich p.74
- Caution p.75
- Making a buttonhole for 1 step bh type p.75
- Обметывание петель p.76
- Предостережение p.76
- Для 1 ступенчатого обметывания петли p.76
- Vorsicht p.76
- Knopfloch nähen für 1 stufen knopfloch bh typ p.76
- Odd shaped buttons that do not fit into the button holder plate p.77
- Knöpfe die nicht in den halter passen p.77
- Пуго p.77
- Ицы нестандартной формы не входящие в пуговичный зажим p.77
- Обметывание петель p.78
- Для 4 ступенчатого обметывания петли p.78
- Making a buttonhole for 4 step bh type p.78
- Knopfloch nähen für 4 stufen knopfloch bh typ p.78
- Предостережение p.80
- Vorsicht p.80
- Caution p.80
- Buttonhole fine adjustment p.81
- Тонкая настройка для обметывания петель p.82
- Knopfloch feineinstellung p.82
- Пришивание пуговиц p.84
- Vorsicht p.84
- Knöpfe annähen p.84
- Caution p.84
- Button sewing p.84
- Предостережение p.84
- Zipper insertion p.85
- Gathering p.85
- Caution p.85
- Предостережение p.86
- Обработка сборок p.86
- Вшивание застежек молний p.86
- Vorsicht p.86
- Raffen p.86
- Einnähen eines reißverschlusses p.86
- Штопка p.87
- Stopfen p.87
- Darning p.87
- Аппликации p.88
- Applizieren p.88
- Appliqués p.88
- Предостережение p.88
- Vorsicht p.88
- Caution p.88
- Monogramming and embroidering p.89
- Изготовление монограмм и вышивание p.90
- Monogramme und stickarbeiten p.90
- Using the walking foot p.91
- Optional accessories p.91
- Caution p.91
- Использование шагающей лапки p.92
- Optionales zubehör p.92
- Einsatz des obertransporteurs p.92
- Optional accessories p.93
- Using the spring action quilting foot p.93
- Caution p.93
- Использование лапки штопки вышивки p.94
- Дополнительные принадлежности p.94
- Optionales zubehör p.94
- Einsatz des stopffußes p.94
- Using the 1 4 inch quilting foot p.95
- Optional accessories p.95
- Использование направляющей лапки 1 4 дюйма 6 5 мм p.96
- Дополнительные принадлежности p.96
- Optionales zubehör p.96
- Einsatz des patchworkfuß p.96
- Changing the light bulb p.97
- Caution p.97
- Замена лампочки освещения p.98
- Предостережение p.98
- Vorsicht p.98
- Nählichtlampe auswechseln p.98
- Cleaning p.99
- Caution p.99
- Чистка машины p.100
- Предостережение p.100
- Vorsicht p.100
- Reinigung p.100
- Skipped stitches loop in seam fabric puckers p.101
- Performance check list p.101
- Lower thread breaks upper thread breaks p.101
- Contact your local service center p.101
- Needle breaks p.102
- Machine is noisy or slow machine does not start p.102
- Fabric does not feed properly p.102
- Contact your local service center p.102
- Schlaufen in der naht unterfaden reisst oberfaden reisst stoff kräuselt stiche wer den ausge lassen p.103
- Checkliste p.103
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.103
- Wenden sie sich an eine werkstatt p.104
- Stoff wird nicht richtig transpor tiert p.104
- Nadel bricht maschine läuft nicht an p.104
- Maschine ist laut oder langsam p.104
- Таблица возможных неисправностей p.105
- Пропуски стежков образование петель на шве p.105
- Обрыв нижней нитки обрыв верхней нитки p.105
- Образование морщин на ткани p.105
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.105
- Поломка иглы p.106
- Машина не запускается p.106
- Чрезмерный шум и низкая скорость в работе машины p.106
- Обратитесь за дополнительной консультацией в ближайший центр технического обслуживания p.106
- Неправильная подача ткани p.106
- Переупаковка машины p.107
- Important p.107
- Внимание p.107
- Wichtig p.107
- Repacking the machine p.107
- Maschine verpacken p.107
Похожие устройства
-
Brother NV A50 (Innov-is)Каталог принадлежностей -
Brother NV A50 (Innov-is)Уведомление о принадлежностях, входящих в комплект поставки -
Brother Universal 27 SСовместимость лапок -
Brother Universal 27 SРуководство по эксплуатации -
Brother NV A150 (Innov-is)Руководство по эксплуатации -
Brother NV-10AРуководство по эксплуатации -
Brother NV 950 EРуководство по эксплуатации -
Brother Modern 40 EРуководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 2600Руководство по эксплуатации -
Brother Innov-is 10A AnniversaryРуководство по эксплуатации -
Brother INNOV-IS 770Руководство по эксплуатации -
Brother NV1100Руководство по эксплуатации
Узнайте, как правильно пришивать пуговицы с помощью зигзагообразного стежка. Пошаговые инструкции и советы по настройке швейной машины для идеального результата.
Скачать
Случайные обсуждения