Bosch PKS 18 LI (0.603.3B1.302) [20/101] Français
![Bosch PKS 18 LI (0.603.3B1.302) [20/101] Français](/views2/1259986/page20/bg14.png)
20 | Français
1 609 92A 142 | (11.2.15) Bosch Power Tools
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.co
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no long-
er usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 20.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_DOKU-36334-002.fm Page 20 Wednesday, February 11, 2015 11:05 AM
Содержание
- Pks 18 li 1
- Weu weu 1
- Pks 18 li 3
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrowerk zeuge 6
- Deutsch 6
- Sicherheitshinweise 6
- Warnung 6
- Sicherheitshinweise für kreissägen 7
- Abgebildete komponenten 9
- Bestimmungsgemäßer gebrauch 9
- Geräusch vibrationsinformation 9
- Produkt und leistungsbeschreibung 9
- Technische daten 9
- Akku laden 10
- Konformitätserklärung 10
- Kreissägeblatt einsetzen wechseln 10
- Montage 10
- Staub späneabsaugung 10
- Betrieb 11
- Betriebsarten 11
- Inbetriebnahme 11
- Arbeitshinweise 12
- Kundendienst und anwendungsberatung 12
- Wartung und reinigung 12
- Wartung und service 12
- English 13
- Entsorgung 13
- General power tool safety warnings 13
- Safety notes 13
- Transport 13
- Warning 13
- Safety warnings for circular saws 14
- Intended use 16
- Noise vibration information 16
- Product description and specifica tions 16
- Product features 16
- Technical data 16
- Assembly 17
- Battery charging 17
- Declaration of conformity 17
- Dust chip extraction 17
- Mounting replacing the saw blade 17
- Operating modes 18
- Operation 18
- Starting operation 18
- Working advice 18
- After sales service and application service 19
- Maintenance and cleaning 19
- Maintenance and service 19
- Avertissement 20
- Avertissements de sécurité 20
- Avertissements de sécurité généraux pour l outil 20
- Disposal 20
- Français 20
- Transport 20
- Instructions de sécurité pour scies circulaires 21
- Description et performances du pro duit 23
- Eléments de l appareil 23
- Utilisation conforme 23
- Caractéristiques techniques 24
- Chargement de l accu 24
- Déclaration de conformité 24
- Montage 24
- Niveau sonore et vibrations 24
- Aspiration de poussières de copeaux 25
- Mise en marche 25
- Modes opératoires 25
- Montage changement de la lame de scie circu laire 25
- Instructions d utilisation 26
- Mise en service 26
- Entretien et service après vente 27
- Nettoyage et entretien 27
- Service après vente et assistance 27
- Transport 27
- Élimination des déchets 27
- Advertencia 28
- Advertencias de peligro generales para herra mientas eléctricas 28
- Español 28
- Instrucciones de seguridad 28
- Instrucciones de seguridad para sierras circulares 29
- Componentes principales 31
- Datos técnicos 31
- Descripción y prestaciones del pro ducto 31
- Utilización reglamentaria 31
- Aspiración de polvo y virutas 32
- Carga del acumulador 32
- Declaración de conformidad 32
- Información sobre ruidos y vibraciones 32
- Montaje 32
- Modos de operación 33
- Montaje y cambio de la hoja de sierra 33
- Operación 33
- Instrucciones para la operación 34
- Mantenimiento y limpieza 34
- Mantenimiento y servicio 34
- Puesta en marcha 34
- Servicio técnico y atención al cliente 34
- Eliminación 35
- Transporte 35
- Atenção 36
- Indicações de segurança 36
- Indicações gerais de advertência para ferramen tas eléctricas 36
- Português 36
- Indicações de segurança para serras circulares 37
- Componentes ilustrados 39
- Dados técnicos 39
- Descrição do produto e da potência 39
- Informação sobre ruídos vibrações 39
- Utilização conforme as disposições 39
- Aspiração de pó de aparas 40
- Carregar o acumulador 40
- Declaração de conformidade 40
- Introduzir substituir a lâmina da serra circular 40
- Montagem 40
- Colocação em funcionamento 41
- Funcionamento 41
- Tipos de funcionamento 41
- Indicações de trabalho 42
- Manutenção e limpeza 42
- Manutenção e serviço 42
- Serviço pós venda e consultoria de aplicação 42
- Avvertenza 43
- Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili 43
- Eliminação 43
- Italiano 43
- Norme di sicurezza 43
- Transporte 43
- Indicazioni di sicurezza per seghe circolari 45
- Componenti illustrati 46
- Descrizione del prodotto e caratteri stiche 46
- Uso conforme alle norme 46
- Dati tecnici 47
- Dichiarazione di conformità 47
- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione 47
- Aspirazione polvere aspirazione trucioli 48
- Caricare la batteria 48
- Inserimento sostituzione della lama per sega uni versale 48
- Montaggio 48
- Indicazioni operative 49
- Messa in funzione 49
- Modi operativi 49
- Assistenza clienti e consulenza impieghi 50
- Manutenzione e pulizia 50
- Manutenzione ed assistenza 50
- Trasporto 50
- Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek trische gereedschappen 51
- Nederlands 51
- Smaltimento 51
- Veiligheidsvoorschriften 51
- Waarschuwing 51
- Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen 53
- Afgebeelde componenten 54
- Gebruik volgens bestemming 54
- Product en vermogensbeschrijving 54
- Accu opladen 55
- Conformiteitsverklaring 55
- Informatie over geluid en trillingen 55
- Montage 55
- Technische gegevens 55
- Afzuiging van stof en spanen 56
- Cirkelzaagblad inzetten of vervangen 56
- Functies 56
- Gebruik 56
- Ingebruikneming 57
- Onderhoud en reiniging 57
- Onderhoud en service 57
- Tips voor de werkzaamheden 57
- Advarsel 58
- Afvalverwijdering 58
- Generelle sikkerhedsinstrukser til el værktøj 58
- Klantenservice en gebruiksadviezen 58
- Sikkerhedsinstrukser 58
- Vervoer 58
- Sikkerhedsforskrifter for rundsave 59
- Beregnet anvendelse 61
- Beskrivelse af produkt og ydelse 61
- Illustrerede komponenter 61
- Tekniske data 61
- Montering 62
- Opladning af akku 62
- Overensstemmelseserklæring 62
- Støj vibrationsinformation 62
- Støv spånudsugning 62
- Funktioner 63
- Ibrugtagning 63
- Isætning udskiftning af rundsavklinge 63
- Arbejdsvejledning 64
- Kundeservice og brugerrådgivning 64
- Transport 64
- Vedligeholdelse og rengøring 64
- Vedligeholdelse og service 64
- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 65
- Bortskaffelse 65
- Svenska 65
- Säkerhetsanvisningar 65
- Varning 65
- Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar 66
- Illustrerade komponenter 67
- Produkt och kapacitetsbeskrivning 67
- Ändamålsenlig användning 67
- Batteriets laddning 68
- Buller vibrationsdata 68
- Försäkran om överensstämmelse 68
- Montage 68
- Tekniska data 68
- Damm spånutsugning 69
- Driftsätt 69
- Insättning och byte av sågklinga 69
- Arbetsanvisningar 70
- Driftstart 70
- Kundtjänst och användarrådgivning 70
- Underhåll och rengöring 70
- Underhåll och service 70
- Advarsel 71
- Avfallshantering 71
- Generelle advarsler for elektroverktøy 71
- Sikkerhetsinformasjon 71
- Transport 71
- Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager 72
- Formålsmessig bruk 74
- Illustrerte komponenter 74
- Produkt og ytelsesbeskrivelse 74
- Støy vibrasjonsinformasjon 74
- Tekniske data 74
- Innsetting utskifting av sirkelsagblad 75
- Montering 75
- Opplading av batteriet 75
- Samsvarserklæring 75
- Støv sponavsuging 75
- Arbeidshenvisninger 76
- Driftstyper 76
- Igangsetting 76
- Deponering 77
- Kundeservice og rådgivning ved bruk 77
- Service og vedlikehold 77
- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet 77
- Transport 77
- Turvallisuusohjeita 77
- Varoitus 77
- Vedlikehold og rengjøring 77
- Pyörösahojen turvallisuusohjeet 79
- Kuvassa olevat osat 80
- Määräyksenmukainen käyttö 80
- Tekniset tiedot 80
- Tuotekuvaus 80
- Akun lataus 81
- Asennus 81
- Melu tärinätiedot 81
- Pölyn ja lastun poistoimu 81
- Standardinmukaisuusvakuutus 81
- Käyttö 82
- Käyttömuodot 82
- Käyttöönotto 82
- Sahanterän asennus vaihto 82
- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta 83
- Hoito ja huolto 83
- Huolto ja puhdistus 83
- Hävitys 83
- Kuljetus 83
- Työskentelyohjeita 83
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα λεία 84
- Ελληνικά 84
- Υποδείξεις ασφαλείας 84
- Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα 85
- Απεικονιζόμενα στοιχεία 87
- Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ ος του 87
- Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 87
- Δήλωση συμβατότητας 88
- Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις 88
- Συναρμολόγηση 88
- Τεχνικά χαρακτηριστικά 88
- Φόρτιση μπαταρίας 88
- Αναρρόφηση σκόνης ροκανιδιών 89
- Λειτουργία 89
- Τοποθέτηση αλλαγή πριονόδισκου 89
- Τρόποι λειτουργίας 89
- Εκκίνηση 90
- Υποδείξεις εργασίας 90
- Service και παροχή συμβουλών χρήσης 91
- Απόσυρση 91
- Μεταφορά 91
- Συντήρηση και service 91
- Συντήρηση και καθαρισμός 91
- Elektrikli el aletleri i çin genel uyarı talimatı 92
- Güvenlik talimatı 92
- Türkçe 92
- Daire testereler için güvenlik talimatı 93
- Usulüne uygun kullanım 94
- Ürün ve işlev tanımı 94
- Şekli gösterilen elemanlar 94
- Akünün şarjı 95
- Gürültü titreşim bilgisi 95
- Montaj 95
- Teknik veriler 95
- Uygunluk beyanı 95
- Daire testere bıçaklarının takılması değiştirilmesi 96
- I şletim 96
- I şletim türleri 96
- Toz ve talaş emme 96
- Bakım ve servis 97
- Bakım ve temizlik 97
- Çalıştırma 97
- Çalışırken dikkat edilecek hususlar 97
- Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı 98
- Nakliye 98
- Tasfiye 99
Похожие устройства
- Bosch GKS 10,8 V-LI (0.601.6A1.000) Инструкция по эксплуатации
- Bosch GSB 12V-15 Инструкция по эксплуатации
- Bosch PSR 10,8 Li 2/2 (0.603.972.926) Инструкция по эксплуатации
- Bosch PSB 10,8 Li-2/2 (0.603.983.924) Инструкция по эксплуатации
- Samsung PS42Q91HR Руководство пользователя
- Samsung PS42Q92HR Руководство пользователя
- Samsung PS42C91HR Руководство пользователя
- Samsung PS50Q91HR Руководство пользователя
- Samsung PS50Q92HR Руководство пользователя
- Samsung PS50C91HR Руководство пользователя
- Vestel F2WM 1040 Руководство по эксплуатации
- Vestel F4WM 1040 Руководство по эксплуатации
- Vestel F4WM 1041 Руководство по эксплуатации
- Vestel F4WM 841 Руководство по эксплуатации
- Vestel FLWM 1040 Руководство по эксплуатации
- Vestel FLWM 1240 Руководство по эксплуатации
- Vestel FLWM 1241 Руководство по эксплуатации
- Vestel VC E55W Инструкция по установке и эксплуатации
- Vestel VC E56W Инструкция по установке и эксплуатации
- LTV CNM-720 48 Инструкция по быстрому запуску