Brother JS-23 [33/67] Прямая строчка
![Brother JS-23 [33/67] Прямая строчка](/views2/1014691/page33/bg21.png)
24
Straight Stitching
The Straight Stitch (6-10 or 11) is used for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
Starting Sewing (fig. A)
1. Set the pattern selection dial to the appropriate Straight Stitch
(6-10 or 11) with the desired length.
2. Raise the needle to its highest position and lift the presser foot lifter.
3. Pull up the bobbin thread by turning the balance wheel
toward you (counterclockwise) and place both the upper and
lower threads toward the back behind the presser foot.
4. Place the fabric under the presser foot and position the needle
1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
5. Lower the presser foot.
6. To backtack, press the reverse sewing lever down as far as
possible and lightly touch the foot controller. Sew 5 to 10
stitches in the reverse direction.
7. Release the reverse sewing lever and start sewing in the
forward direction by applying pressure to the foot controller.
NOTE:
The backtack or reverse sewing is used for locking the end of
seams and reinforcing stitches.
Changing Sewing Direction (fig. B)
1. Stop the machine at the point where you wish to change directions with the
needle still in the fabric. If the needle ends in the up position, turn the balance
wheel toward you (counterclockwise) until the needle enters the fabric.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new
direction using the needle as a pivot point.
3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.
NOTE:
For twin needle sewing, raise the needle when changing the
sewing direction.
Finishing Sewing (fig. C)
Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the
seam or wherever reinforcement is needed.
1. Stitch to the end of the seam and stop.
2. Press the reverse sewing lever down and lightly touch the foot
controller to stitch backwards for 1 cm (3/8") from the end of
the fabric over the top of the existing stitch.
Removing the Fabric From the Machine (fig. D)
1. Stop the machine.
2.
Turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to bring
the needle and thread take-up lever to their highest position.
3. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side.
4. Cut both threads using the thread cutter located on the back of
the presser foot bar.
a Thread cutter
5. To prepare the machine for the next seam, pull about 10 cm (4") of
both threads and place them toward the back of the machine. The
upper thread should pass between the toes of the presser foot.
Pattern
6-10 (Center needle position)
11 (Left needle position)
Point droit
Le point droit (modèle 6-10 ou 11) sert pour la “haute couture” et
pour coudre sur des tissus légers.
Pour commencer à coudre (fig. A)
1. Régler le sélecteur de modèle sur le point droit approprié (6-
10 ou 11), avec la longueur souhaitée.
2. Remonter complètement l’aiguille et relever le levier du pied-de-biche.
3. Remonter le fil inférieur en tournant le volant vers soi (dans le
sens opposé aux aiguilles d’une montre) et tirer les deux fils,
inférieur et supérieur, vers l’arrière du pied-de-biche.
4. Placer le tissu sous le pied-de-biche et mettre l’aiguille à 1 cm
du bord du tissu.
5. Abaisser le pied-de-biche.
6. Pour arrêter la couture, abaisser complètement le levier de
couture en marche arrière et appuyer légèrement sur la
pédale. Faire 5 à 10 points en marche arrière.
7. Relâcher le bouton de couture en marche arrière et
commencer à coudre en avant en appuyant sur la pédale.
REMARQUE :
La couture en marche arrière sert à terminer les coutures et à
consolider les points.
Pour modifier le sens de la couture (fig. B)
1. Arrêter la machine à l’endroit souhaité pour le changement de
direction, en laissant l’aiguille piquée dans le tissu. Si l’aiguille est en
position relevée, tourner le volant vers soi (dans le sens opposé aux
aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’aiguille pénètre dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe
formé par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau sens.
REMARQUE:
Pour la couture avec une aiguille jumelée, relever l’aiguille pour
changer de direction de couture.
Pour terminer la couture (fig. C)
Utiliser la couture en marche arrière pour faire un noeud à la fin
d’une couture ou consolider des points.
1. Piquer jusqu’au bout de la couture puis arrêter la machine.
2. Abaisser le levier de couture en marche arrière et appuyer
légèrement sur la pédale pour coudre sur 1 cm en arrière à
partir du bord du tissu et recouvrir les points existants.
Pour retirer le tissu de la machine (fig. D)
1. Arrêter la machine.
2. Tourner le volant vers soi (dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre) pour remonter complètement l’aiguille et le levier releveur de fil.
3. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la gauche.
4. Couper les deux fils à l’aide du coupe-fils situé derrière la
barre du pied-de-biche.
a Coupe-fils
5. Afin de préparer la machine pour la couture suivante, tirer environ
10 cm des deux fils et les placer vers l’arrière de la machine. Le fil
supérieur doit passer entre les branches du pied-de-biche.
Modèle
6-10 (Aiguille au centre)
11 (Aiguille à gauche)
Puntada recta
La puntada recta (No 6-10 ó 11) se usa para costuras de remate y
para coser materiales ligeros.
Número de puntada
6-10 (Aguja en el centro)
11 (Aguja a la izquierda)
Прямая строчка
Прямая строчка (6*10 или 11) используется для отделки
деталей одежды и шитья лёгких тканей.
Положение ручки выбора вида строчки
6*10 (Центральное положение иглы)
11 (Левое положение иглы)
Содержание
- Danger 3
- Important safety instructions 3
- Save these instructions this sewing machine is intended for household use 3
- Warning 3
- Avertissement 4
- Conserver ces instructions cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique 4
- Danger 4
- Importantes consignes de securite 4
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico 5
- Cuidado 5
- Importantes instrucciones de seguridad 5
- Peligro 5
- Внимание 6
- Инструкции по технике безопасности 6
- Предупреждение 6
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения 6
- Лампочки подсветки 7
- Подключение соединителей и выключатель питания 7
- Contents 8
- Table des matiéres 8
- Indice 9
- Содержание 9
- Elementos principales 10
- Pieces principales 10
- Principal parts 10
- Основные части 10
- Elementos principales 11
- Piéces principales 11
- Principal parts 11
- Основные части 11
- Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей 11
- Accesorios 12
- Accessoires 12
- Accessories 12
- X52800 150 8 x55467 051 12
- X59369 251 2 x59370 051 12
- X59375 051 4 129583 001 5 x57521 001 12
- Xa3442 151 12
- Принадлежности 12
- Conexión de los enchufes 13
- Connecting plugs 13
- Fonctionnement de la machine a coudre 13
- Funcionamiento de la máquina de coser 13
- Operating your sewing machine 13
- Raccordement 13
- Sólo para ee uu esta máquina está provista de un enchufe polarizado para corriente alterna un enchufe con un borne mas ancho que el otro para las zonas con corriente eléctrica de 120v como medida de seguridad existe una sola manera de adaptar ese enchufe a una toma de corriente si no puede introducir la clavija a fondo en el enchufe intente cambiar la clavija de lado si la clavija no se introduce aún póngase en contacto con un electricista para que le cambie el enchute que debe ser antigua no descuide nunca de esta medida de seguridad del enchufe polarizado 13
- Подключение электропитания 13
- Работа на швейной машине 13
- Foot controller 14
- Interrupteur principal et de la lampe 14
- Interruptor principal y de luz 14
- Main power and sewing light switches 14
- Pédale 14
- Выключатель питания и лампочки 14
- Педаль 14
- Подсветки 14
- Checking the needle 15
- Comprobación de la aguja 15
- Inserción de la aguja 15
- Inserting the needle 15
- Pour mettre l aiguille en place 15
- Vérification de l aiguille 15
- Проверка иглы 15
- Установка иглы 15
- Cambio del prensatelas 16
- Changement de pied de biche 16
- Changing the presser foot 16
- Замена прижимной лапки 16
- Conversión en modalidad de brazo libre 17
- Converting to free arm style 17
- Modèle bras libre 17
- Para estabilizar la máquina 17
- Pour stabiliser la machine 17
- Steadying the machine 17
- Обеспечение устойчивости машины 17
- Переоборудование машины для работы с 17
- Функцией свободный рукав 17
- Descriptif des differentes commandes 18
- Distintos mandos 18
- Pattern selection dial 18
- Selector de puntadas 18
- Sélecteur de modèle de point 18
- Various controls 18
- Органы управления 18
- Ручка выбора вида строчки 18
- Motifs et noms des points 19
- Patterns and stitch names 19
- Dibujo y nombre de los puntos 20
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя 20
- Enfilage de la machine 21
- Levier de couture en marche arrière 21
- Palanca de retroceso 21
- Remplissage de la canette 21
- Reverse sewing lever 21
- Threading the machine 21
- Winding the bobbin 21
- Клавиша шитья в обратном направлении 21
- Bobinado de la canilla 22
- Enhebrado de la máquina 22
- Заправка нити в машину 22
- Намотка шпульки 22
- Enhebrado inferior de la canilla 23
- Lower bobbin threading 23
- Mise en place du fil inférieur canette 23
- Заправка нижней нити шпульки 23
- Drawing up lower bobbin thread 26
- Para sacar el hilo de la canilla 26
- Remontée du fil inférieur canette 26
- Вытягивание нижней шпульной нити 26
- Couture avec l aiguille jumelée 27
- Twin needle sewing 27
- Costura con aguja doble 28
- Шитье двойной иглой 28
- Tension des fils 29
- Tensión de los hilos 29
- Thread tension 29
- Натяжение нитей 29
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads 31
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations 31
- Remarque 1 sélectionner selon le tableau ci dessus la taille de fil et le calibre d aiguille adéquats 2 utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur canette et supérieur bobine 31
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil 31
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla 32
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas 32
- Примечание 1 подбирайте соответствующие друг другу иглу и нить исходя из приведённой выше таблицы 2 верхняя нить нить катушки и нижняя нить нить шпульки должны быть одинакового размера 32
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей 32
- Point droit 33
- Puntada recta 33
- Straight stitching 33
- Прямая строчка 33
- Points zigzag 35
- Puntadas zigzag 35
- Zigzag stitching 35
- Шитьё строчкой зигзаг 35
- A b c d 36
- Blind hem stitching 36
- Point élastique invisible 36
- Puntadas invisibles 36
- Потайная строчка мережка 36
- Elastic stitching 37
- Point élastique 37
- Puntada elástica 37
- Эластичная строчка 37
- Point picot 38
- Puntada ondas 38
- Shell tuck stitching 38
- Строчка ракушка 38
- Création d une boutonnière 39
- Making a buttonhole 39
- Para coser ojales 39
- Выметывание петель 39
- Making a buttonhole 40
- Marche a suivre pour faire une boutonniere 40
- Cosido de un ojal 41
- Выполнение выметывания петель 41
- Ajuste fino de los ojales 43
- Buttonhole fine adjustment 43
- Equilibrage des boutonnières 43
- Петель 43
- Точная настройка при выметывании 43
- Button sewing 44
- Coser botones 44
- Pour coudre un bouton 44
- Пришивание пуговиц 44
- Insertion de fermeture à glissière 45
- Poner de cremalleras 45
- Zipper insertion 45
- Вшивание застежки молния 45
- Fruncido 46
- Gathering 46
- Pour froncer un tissu 46
- Выполнение сборок 46
- Darning 47
- Reprisage 47
- Zurcido 47
- Штопка 47
- Aplicaciones 48
- Appliques 48
- Аппликации 48
- Monogramas y bordados 49
- Monogrammes et broderies 49
- Monogramming and embroidering 49
- Выстрачивание монограмм и вышивание 49
- Cambio de la bombilla 51
- Changing the bulb 51
- Remplacement de l ampoule 51
- Замена лампочки подсветки 51
- Cleaning 52
- Engrasado 52
- Graissage 52
- Nettoyage 52
- Oiling 52
- Примечание 52
- Смазка 52
- Limpieza 53
- Чистка 53
- Défaillances 54
- Listado de posibles incidencias 54
- Liste de vérification en cas de 54
- Performance checklist 54
- Таблица контрольных проверок 54
- Технических характеристик 54
- Contact your local service center 55
- Performance check list 55
- Contact your local service center 56
- Performance check list 56
- Contacter le centre technique le plus proche 57
- Liste de verification en cas de defaillances 57
- Contacter le service technique le plus proche 58
- Liste de verification en cas de defaillances 58
- Listado de posibles incidencias 59
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 59
- Listado de posibles incidencias 60
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 60
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 61
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 62
- Embalaje de la máquina 63
- Emballage de la machine 63
- Important 63
- Importante 63
- Repacking the machine 63
- Важно 63
- Повторная упаковка машины 63
- Indice 66
- Указатель 67
Похожие устройства
- Pentax K20D Инструкция по эксплуатации
- Patriot Garden ТПО-5 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F510 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 EU Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-40E Инструкция по эксплуатации
- Pentax K200D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 RU Инструкция по эксплуатации
- Ресанта ТЭП-9000 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F710 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-50CE Инструкция по эксплуатации
- Pentax K110D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 EU Инструкция по эксплуатации
- Logitech C120 Инструкция по эксплуатации
- Красный Маяк ЭПК-1300 045-0261 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax K10D Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SC-HC18EE-K Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson DPU 4545He 0610347 Инструкция по эксплуатации
- Logitech C160 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-60E Инструкция по эксплуатации