Brother JS-23 [53/67] Чистка
![Brother JS-23 [53/67] Чистка](/views2/1014691/page53/bg35.png)
44
1
2
6
1
5
1
3
4
NOTE:
When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be
removed.
Cleaning the Shuttle Race
1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from
the retaining ring, hook, driver and race body.
2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe
the shuttle race clean of lint.
3. Clean the lint from the shuttle hook in the same manner as
described in step 2.
4. Reassemble the hook with the notch at the top and push the
latch levers back to their positions to hold the retaining ring in
place.
a Retaining ring
b Latch lever
c Hook
d Hook center post
e Driver
f Race body
REMARQUE:
Il est impossible de retirer le crochet de la navette lorsque
l’aiguille est abaissée.
Nettoyage de la coursière de la navette
1. A l’aide d’une petite brosse, enlever la bourre et le fil qui se
sont accumulés dans l’anneau de maintien, sur le crochet,
dans l’entraînement et sur la coursière.
2. Nettoyer la coursière avec un chiffon imbibé d’huile pour machine.
3. Nettoyer la bourre du crochet de la navette comme indiqué
au point 2.
4. Remonter le crochet avec l’encoche vers le haut et repousser
les pattes de blocage en place, pour qu’elles maintiennent
l’anneau en place.
a Anneau de maintien
b Patte de blocage
c Crochet
d Axe central du crochet
e Entraînement
f Coursière
Limpieza
Para sacar el garfio de la lanzadera
1. Quite la aguja.
2. Retire el soporte de los accesorios y abra la cubierta de la
lanzadera, enfrente del brazo libre.
3. Saque el portacanilla, abriendo su uñeta metálica (pestillo) y
retirándolo de la pista de la lanzadera.
4. Retire las palancas que sujetan el anillo retenedor y saque dicho
anillo. Véase fig. A.
5. Retire el garfio cogiéndolo de la barra central y sacándolo tal
como ilustra la fig. B.
NOTA:
No puede quitarse el garfio cuando la aguja está abajo.
Limpieza de la pista de la lanzadera
1. Quite los hilos y polvo acumulados en el anillo retenedor, garfio,
impulsor y pista con un cepillo.
2. Limpie el polvo de la lanzadera con un trapo impregnado de aceite
de máquina.
3. Limpie los hilos y polvo del garfio tal como indicado en el punto 2.
4. Vuelva a juntar el garfio con la hendidura arriba y empuje las
palancas en sus posiciones previas para que mantengan el anillo
retenedor en su sitio.
a Anillo retenedor
b Palanca de la uñeta
c Garfio
d Eje central del garfio
e Impulsor
f Pista de la lanzadera.
Чистка
Извлечение челнока
1. Снимите иглу.
2. Снимите столик*приставку и откройте крышку
челночного устройства в передней части рукавной
платформы.
3. Извлеките шпульный колпачок, открыв его защёлку и
вытащив его из обоймы челнока.
4. Раздвиньте фиксирующие рычажки в стороны от
стопорного кольца, чтобы вынуть его. См. рис. A.
5. Извлеките челнок, захватив его за центральный штырь,
как показано на рис. B.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда игла находится в нижнем положении, челнок вынуть
невозможно.
Очистка челночного устройства
1. С помощью щеточки очистите от скопившихся волокон
ткани и нитей стопорное кольцо, челнок, поводок и гнездо
челнока.
2. Для протирки челночного гнезда с целью очистки его от
ворса должна использоваться ветошь, смоченная
машинным маслом.
3. Таким же образом, как описано в шаге 2, очистите от ворса
челнок.
4. Соберите челнок в обратной последовательности и
верните фиксирующие рычажки, удерживающие
стопорное кольцо, в их исходное положение.
a Стопорное кольцо
b Фиксирующий рычажок
c Челнок
d Центральный штырь челнока
e Поводок
f Обойма
AB
Содержание
- Danger 3
- Important safety instructions 3
- Save these instructions this sewing machine is intended for household use 3
- Warning 3
- Avertissement 4
- Conserver ces instructions cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique 4
- Danger 4
- Importantes consignes de securite 4
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico 5
- Cuidado 5
- Importantes instrucciones de seguridad 5
- Peligro 5
- Внимание 6
- Инструкции по технике безопасности 6
- Предупреждение 6
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения 6
- Лампочки подсветки 7
- Подключение соединителей и выключатель питания 7
- Contents 8
- Table des matiéres 8
- Indice 9
- Содержание 9
- Elementos principales 10
- Pieces principales 10
- Principal parts 10
- Основные части 10
- Elementos principales 11
- Piéces principales 11
- Principal parts 11
- Основные части 11
- Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей 11
- Accesorios 12
- Accessoires 12
- Accessories 12
- X52800 150 8 x55467 051 12
- X59369 251 2 x59370 051 12
- X59375 051 4 129583 001 5 x57521 001 12
- Xa3442 151 12
- Принадлежности 12
- Conexión de los enchufes 13
- Connecting plugs 13
- Fonctionnement de la machine a coudre 13
- Funcionamiento de la máquina de coser 13
- Operating your sewing machine 13
- Raccordement 13
- Sólo para ee uu esta máquina está provista de un enchufe polarizado para corriente alterna un enchufe con un borne mas ancho que el otro para las zonas con corriente eléctrica de 120v como medida de seguridad existe una sola manera de adaptar ese enchufe a una toma de corriente si no puede introducir la clavija a fondo en el enchufe intente cambiar la clavija de lado si la clavija no se introduce aún póngase en contacto con un electricista para que le cambie el enchute que debe ser antigua no descuide nunca de esta medida de seguridad del enchufe polarizado 13
- Подключение электропитания 13
- Работа на швейной машине 13
- Foot controller 14
- Interrupteur principal et de la lampe 14
- Interruptor principal y de luz 14
- Main power and sewing light switches 14
- Pédale 14
- Выключатель питания и лампочки 14
- Педаль 14
- Подсветки 14
- Checking the needle 15
- Comprobación de la aguja 15
- Inserción de la aguja 15
- Inserting the needle 15
- Pour mettre l aiguille en place 15
- Vérification de l aiguille 15
- Проверка иглы 15
- Установка иглы 15
- Cambio del prensatelas 16
- Changement de pied de biche 16
- Changing the presser foot 16
- Замена прижимной лапки 16
- Conversión en modalidad de brazo libre 17
- Converting to free arm style 17
- Modèle bras libre 17
- Para estabilizar la máquina 17
- Pour stabiliser la machine 17
- Steadying the machine 17
- Обеспечение устойчивости машины 17
- Переоборудование машины для работы с 17
- Функцией свободный рукав 17
- Descriptif des differentes commandes 18
- Distintos mandos 18
- Pattern selection dial 18
- Selector de puntadas 18
- Sélecteur de modèle de point 18
- Various controls 18
- Органы управления 18
- Ручка выбора вида строчки 18
- Motifs et noms des points 19
- Patterns and stitch names 19
- Dibujo y nombre de los puntos 20
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя 20
- Enfilage de la machine 21
- Levier de couture en marche arrière 21
- Palanca de retroceso 21
- Remplissage de la canette 21
- Reverse sewing lever 21
- Threading the machine 21
- Winding the bobbin 21
- Клавиша шитья в обратном направлении 21
- Bobinado de la canilla 22
- Enhebrado de la máquina 22
- Заправка нити в машину 22
- Намотка шпульки 22
- Enhebrado inferior de la canilla 23
- Lower bobbin threading 23
- Mise en place du fil inférieur canette 23
- Заправка нижней нити шпульки 23
- Drawing up lower bobbin thread 26
- Para sacar el hilo de la canilla 26
- Remontée du fil inférieur canette 26
- Вытягивание нижней шпульной нити 26
- Couture avec l aiguille jumelée 27
- Twin needle sewing 27
- Costura con aguja doble 28
- Шитье двойной иглой 28
- Tension des fils 29
- Tensión de los hilos 29
- Thread tension 29
- Натяжение нитей 29
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads 31
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations 31
- Remarque 1 sélectionner selon le tableau ci dessus la taille de fil et le calibre d aiguille adéquats 2 utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur canette et supérieur bobine 31
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil 31
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla 32
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas 32
- Примечание 1 подбирайте соответствующие друг другу иглу и нить исходя из приведённой выше таблицы 2 верхняя нить нить катушки и нижняя нить нить шпульки должны быть одинакового размера 32
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей 32
- Point droit 33
- Puntada recta 33
- Straight stitching 33
- Прямая строчка 33
- Points zigzag 35
- Puntadas zigzag 35
- Zigzag stitching 35
- Шитьё строчкой зигзаг 35
- A b c d 36
- Blind hem stitching 36
- Point élastique invisible 36
- Puntadas invisibles 36
- Потайная строчка мережка 36
- Elastic stitching 37
- Point élastique 37
- Puntada elástica 37
- Эластичная строчка 37
- Point picot 38
- Puntada ondas 38
- Shell tuck stitching 38
- Строчка ракушка 38
- Création d une boutonnière 39
- Making a buttonhole 39
- Para coser ojales 39
- Выметывание петель 39
- Making a buttonhole 40
- Marche a suivre pour faire une boutonniere 40
- Cosido de un ojal 41
- Выполнение выметывания петель 41
- Ajuste fino de los ojales 43
- Buttonhole fine adjustment 43
- Equilibrage des boutonnières 43
- Петель 43
- Точная настройка при выметывании 43
- Button sewing 44
- Coser botones 44
- Pour coudre un bouton 44
- Пришивание пуговиц 44
- Insertion de fermeture à glissière 45
- Poner de cremalleras 45
- Zipper insertion 45
- Вшивание застежки молния 45
- Fruncido 46
- Gathering 46
- Pour froncer un tissu 46
- Выполнение сборок 46
- Darning 47
- Reprisage 47
- Zurcido 47
- Штопка 47
- Aplicaciones 48
- Appliques 48
- Аппликации 48
- Monogramas y bordados 49
- Monogrammes et broderies 49
- Monogramming and embroidering 49
- Выстрачивание монограмм и вышивание 49
- Cambio de la bombilla 51
- Changing the bulb 51
- Remplacement de l ampoule 51
- Замена лампочки подсветки 51
- Cleaning 52
- Engrasado 52
- Graissage 52
- Nettoyage 52
- Oiling 52
- Примечание 52
- Смазка 52
- Limpieza 53
- Чистка 53
- Défaillances 54
- Listado de posibles incidencias 54
- Liste de vérification en cas de 54
- Performance checklist 54
- Таблица контрольных проверок 54
- Технических характеристик 54
- Contact your local service center 55
- Performance check list 55
- Contact your local service center 56
- Performance check list 56
- Contacter le centre technique le plus proche 57
- Liste de verification en cas de defaillances 57
- Contacter le service technique le plus proche 58
- Liste de verification en cas de defaillances 58
- Listado de posibles incidencias 59
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 59
- Listado de posibles incidencias 60
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 60
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 61
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 62
- Embalaje de la máquina 63
- Emballage de la machine 63
- Important 63
- Importante 63
- Repacking the machine 63
- Важно 63
- Повторная упаковка машины 63
- Indice 66
- Указатель 67
Похожие устройства
- Pentax K20D Инструкция по эксплуатации
- Patriot Garden ТПО-5 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F510 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 EU Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-40E Инструкция по эксплуатации
- Pentax K200D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 RU Инструкция по эксплуатации
- Ресанта ТЭП-9000 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F710 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-50CE Инструкция по эксплуатации
- Pentax K110D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 EU Инструкция по эксплуатации
- Logitech C120 Инструкция по эксплуатации
- Красный Маяк ЭПК-1300 045-0261 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax K10D Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SC-HC18EE-K Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson DPU 4545He 0610347 Инструкция по эксплуатации
- Logitech C160 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-60E Инструкция по эксплуатации