Brother JS-23 [45/67] Вшивание застежки молния
![Brother JS-23 [45/67] Вшивание застежки молния](/views2/1014691/page45/bg2d.png)
36
Zipper Insertion
The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can
easily be positioned to the right or left side of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the
left pin of the zipper foot. When sewing the left side of the zipper,
attach the shank to the right pin of the zipper foot. See fig. A.
1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with
the desired length.
2. Lower the presser foot lever and attach either the left or right
pin of the zipper foot onto the shank.
3. Fold the edge of the fabric 2 cm (3/4") back and place the
zipper under the folded portion.
4. Lower the needle into the notch located on the side of the
zipper foot.
5. Sew from the bottom of the zipper toward the top on both
sides. The needle should be positioned on the zipper side of
the foot for best results. See fig. B. Sew through the fabric
close to the edge of the zipper guiding the zipper foot along
the zipper teeth.
6. To sew the opposite side of the zipper, release the foot by
raising the lever located at the back of the presser foot holder
assembly, install the zipper foot on the other side of the zipper
and continue sewing using the other side notch.
a Zipper foot
b Right pin for sewing the left side of the zipper
c Left pin for sewing the right side of the zipper
d Lower the needle into the notch
Pattern
6-10 (Straight Stitch)
Insertion de fermeture à glissière
Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures
à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l’aiguille.
Lors de la couture de la partie droite de la fermeture à glissière, fixer la
semelle à la partie gauche du pied approprié. Lors de la couture du côté
droit, installer la semelle à la partie droite du pied. Voir
fig. A
.
1. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6-10) avec la
longueur souhaitée.
2. Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer la partie gauche ou
droite du pied pour fermetures à glissière dans l’encoche.
3. Plier le bord du tissu à 2 cm et placer la fermeture à glissière
sous la partie pliée.
4. Abaisser l’aiguille et la faire passer dans l’encoche située sur
le côté du pied pour fermetures à glissière.
5. Coudre la fermeture à glissière de bas en haut, des deux côtés.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de placer
l’aiguille du côté de la fermeture à glissière par rapport au pied.
Voir
fig. B
. Coudre le tissu près du bord de la fermeture en guidant
le pied-de-biche pour fermetures le long des dents de la fermeture.
6. Pour coudre le côté opposé de la fermeture à glissière, libérer le
pied en relevant le levier situé à l’arrière du support, installer le
pied pour fermeture à glissière de l’autre côté de la fermeture et
continuer à coudre en faisant passer l’aiguille par l’autre encoche.
a Pied pour fermetures à glissière
b
Axe de droite pour coudre le côté gauche de la fermeture à glissière.
c
Axe de gauche pour coudre le côté droit de la fermeture à glissière.
d Abaisser l’aiguille et la faire glisser dans l’encoche.
Modèle
6-10 (Point droit)
Poner de cremalleras
La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y
puede colocarse fácilmente hacia la izquierda o derecha de la aguja.
Cuando la cremallera se cose por el lado derecho, instale la pata
deslizándola hacia la izquierda. Cuando se cose la cremallera por el
lado izquierdo, instale la pata deslizándola hacia la derecha, tal como
lo muestra la fig. A.
1. Ponga el selector de puntadas en la puntada recta (6-10) con el
largo deseado.
2. Baje la palanca del prensatelas y coloque el eje izquierdo o
derecho de la pata de cremalleras en el soporte.
3. Doble la orilla del tejido a 2 cm (3/4") y coloque la cremallera
debajo de la parte doblada.
4. Baje la aguja en la hendidura situada en el lado de la pata de
cremalleras.
5. Cosa a partir de la parte inferior de la cremallera hacia la parte
superior, por ambos lados. Para mejores resultados, se debe colocar
la aguja del lado de la pata y de la cremallera. Véase
fig. B
para
mayores detalles. Cosa el tejido cerca de la orilla de la cremallera,
guiando la pata a lo largo de los dientes de la cremallera.
6. Para coser el lado opuesto de la cremallera, suelte la pata al subir
la palanca situada en la parte posterior del soporte, instale la pata
en el otro lado de la cremallera y siga cosiendo, pasando la aguja
por la hendidura del otro lado.
a Pata de cremalleras
b Eje derecho para coser la parte izquierda de la cremallera
c Eje izquierdo para coser la parte derecha de la cremallera.
d Baje la aguja dentro de la ranura.
Número de puntada
6-10 (Puntada recta)
Вшивание застежки «молния»
Лапка для «молний» применяется при вшивании различных видов
застёжек*«молний» и может быть легко позиционирована как к
правостороннему, так и к левостороннему положению иглы.
При вшивании правой стороны застежки «молния» следует
присоединить к адаптеру прижимной лапки левый стерженек
лапки для вшивания застежки «молния». При вшивании
левой стороны застежки «молния» следует присоединить к
адаптеру прижимной лапки правый стерженек лапки для
вшивания застежки «молния». См. рис. A..
1. Установите ручку выбора вида строчки на «Прямую
строчку» (6*10 или 11) с желаемой длиной стежка.
2. Опустите рычаг прижимной лапки и зафиксируйте либо
левый, либо правый стерженек лапки для вшивания
застежки «молния» в адаптере.
3. Подверните край материала шириной 2 см и положите
застежку «молния» под загнутую кромку.
4. Опустите иглу в паз, расположенный сбоку лапки для
вшивания застежки «молния».
5. Прошейте обе стороны застежки «молния» в направлении
снизу вверх. Для получения наилучшего результата, игла
должна располагаться по ту же сторону от лапки, по
которую находится и застежка «молния». См. рис. B.
Ведите шов по ткани близко к кромке «молнии»,
направляя лапку вдоль зубцов застёжки.
6. Для пришивания противоположной стороны застежки
«молния» отсоедините лапку, подняв рычаг, расположен*
ный на задней стороне адаптера прижимной лапки,
разместите лапку на другой стороне «молнии» и
продолжите вшивание, используя паз на другой стороне.
a
Лапка для вшивания застежки «молния»
b
Правый стерженек для вшивания левой стороны застежки «молния»
c
Левый стерженек для вшивания правой стороны застежки «молния»
d
Вхождение иглы в паз.
Вид строчки
6*10 (Прямая строчка)
Содержание
- Danger 3
- Important safety instructions 3
- Save these instructions this sewing machine is intended for household use 3
- Warning 3
- Avertissement 4
- Conserver ces instructions cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique 4
- Danger 4
- Importantes consignes de securite 4
- Conserve este manual de instrucciones esta máquina de coser es para uso doméstico 5
- Cuidado 5
- Importantes instrucciones de seguridad 5
- Peligro 5
- Внимание 6
- Инструкции по технике безопасности 6
- Предупреждение 6
- Сохраните это руководство эта машина предназначена только для бытового применения 6
- Лампочки подсветки 7
- Подключение соединителей и выключатель питания 7
- Contents 8
- Table des matiéres 8
- Indice 9
- Содержание 9
- Elementos principales 10
- Pieces principales 10
- Principal parts 10
- Основные части 10
- Elementos principales 11
- Piéces principales 11
- Principal parts 11
- Основные части 11
- Съемный столик с отделением для хранения принадлежностей 11
- Accesorios 12
- Accessoires 12
- Accessories 12
- X52800 150 8 x55467 051 12
- X59369 251 2 x59370 051 12
- X59375 051 4 129583 001 5 x57521 001 12
- Xa3442 151 12
- Принадлежности 12
- Conexión de los enchufes 13
- Connecting plugs 13
- Fonctionnement de la machine a coudre 13
- Funcionamiento de la máquina de coser 13
- Operating your sewing machine 13
- Raccordement 13
- Sólo para ee uu esta máquina está provista de un enchufe polarizado para corriente alterna un enchufe con un borne mas ancho que el otro para las zonas con corriente eléctrica de 120v como medida de seguridad existe una sola manera de adaptar ese enchufe a una toma de corriente si no puede introducir la clavija a fondo en el enchufe intente cambiar la clavija de lado si la clavija no se introduce aún póngase en contacto con un electricista para que le cambie el enchute que debe ser antigua no descuide nunca de esta medida de seguridad del enchufe polarizado 13
- Подключение электропитания 13
- Работа на швейной машине 13
- Foot controller 14
- Interrupteur principal et de la lampe 14
- Interruptor principal y de luz 14
- Main power and sewing light switches 14
- Pédale 14
- Выключатель питания и лампочки 14
- Педаль 14
- Подсветки 14
- Checking the needle 15
- Comprobación de la aguja 15
- Inserción de la aguja 15
- Inserting the needle 15
- Pour mettre l aiguille en place 15
- Vérification de l aiguille 15
- Проверка иглы 15
- Установка иглы 15
- Cambio del prensatelas 16
- Changement de pied de biche 16
- Changing the presser foot 16
- Замена прижимной лапки 16
- Conversión en modalidad de brazo libre 17
- Converting to free arm style 17
- Modèle bras libre 17
- Para estabilizar la máquina 17
- Pour stabiliser la machine 17
- Steadying the machine 17
- Обеспечение устойчивости машины 17
- Переоборудование машины для работы с 17
- Функцией свободный рукав 17
- Descriptif des differentes commandes 18
- Distintos mandos 18
- Pattern selection dial 18
- Selector de puntadas 18
- Sélecteur de modèle de point 18
- Various controls 18
- Органы управления 18
- Ручка выбора вида строчки 18
- Motifs et noms des points 19
- Patterns and stitch names 19
- Dibujo y nombre de los puntos 20
- Наименования строчек и соответствующие им позиции переключателя 20
- Enfilage de la machine 21
- Levier de couture en marche arrière 21
- Palanca de retroceso 21
- Remplissage de la canette 21
- Reverse sewing lever 21
- Threading the machine 21
- Winding the bobbin 21
- Клавиша шитья в обратном направлении 21
- Bobinado de la canilla 22
- Enhebrado de la máquina 22
- Заправка нити в машину 22
- Намотка шпульки 22
- Enhebrado inferior de la canilla 23
- Lower bobbin threading 23
- Mise en place du fil inférieur canette 23
- Заправка нижней нити шпульки 23
- Drawing up lower bobbin thread 26
- Para sacar el hilo de la canilla 26
- Remontée du fil inférieur canette 26
- Вытягивание нижней шпульной нити 26
- Couture avec l aiguille jumelée 27
- Twin needle sewing 27
- Costura con aguja doble 28
- Шитье двойной иглой 28
- Tension des fils 29
- Tensión de los hilos 29
- Thread tension 29
- Натяжение нитей 29
- Note 1 select the correct needle and thread size from the above chart 2 use the same size thread for the upper spool and lower bobbin threads 31
- Relative chart of sewing fabrics needles and threads combinations 31
- Remarque 1 sélectionner selon le tableau ci dessus la taille de fil et le calibre d aiguille adéquats 2 utiliser la même taille de fil pour les fils inférieur canette et supérieur bobine 31
- Tableau des combinaisons tissu aiguille fil 31
- Nota 1 elija la aguja y el hilo correctos en la tabla arriba 2 utilice el mismo tamaño de hilo para los hilos superior carrete e inferior canilla 32
- Tabla de relación entre tejidos hilos y agujas 32
- Примечание 1 подбирайте соответствующие друг другу иглу и нить исходя из приведённой выше таблицы 2 верхняя нить нить катушки и нижняя нить нить шпульки должны быть одинакового размера 32
- Таблица рекомендуемых комбинаций тканей игл и нитей 32
- Point droit 33
- Puntada recta 33
- Straight stitching 33
- Прямая строчка 33
- Points zigzag 35
- Puntadas zigzag 35
- Zigzag stitching 35
- Шитьё строчкой зигзаг 35
- A b c d 36
- Blind hem stitching 36
- Point élastique invisible 36
- Puntadas invisibles 36
- Потайная строчка мережка 36
- Elastic stitching 37
- Point élastique 37
- Puntada elástica 37
- Эластичная строчка 37
- Point picot 38
- Puntada ondas 38
- Shell tuck stitching 38
- Строчка ракушка 38
- Création d une boutonnière 39
- Making a buttonhole 39
- Para coser ojales 39
- Выметывание петель 39
- Making a buttonhole 40
- Marche a suivre pour faire une boutonniere 40
- Cosido de un ojal 41
- Выполнение выметывания петель 41
- Ajuste fino de los ojales 43
- Buttonhole fine adjustment 43
- Equilibrage des boutonnières 43
- Петель 43
- Точная настройка при выметывании 43
- Button sewing 44
- Coser botones 44
- Pour coudre un bouton 44
- Пришивание пуговиц 44
- Insertion de fermeture à glissière 45
- Poner de cremalleras 45
- Zipper insertion 45
- Вшивание застежки молния 45
- Fruncido 46
- Gathering 46
- Pour froncer un tissu 46
- Выполнение сборок 46
- Darning 47
- Reprisage 47
- Zurcido 47
- Штопка 47
- Aplicaciones 48
- Appliques 48
- Аппликации 48
- Monogramas y bordados 49
- Monogrammes et broderies 49
- Monogramming and embroidering 49
- Выстрачивание монограмм и вышивание 49
- Cambio de la bombilla 51
- Changing the bulb 51
- Remplacement de l ampoule 51
- Замена лампочки подсветки 51
- Cleaning 52
- Engrasado 52
- Graissage 52
- Nettoyage 52
- Oiling 52
- Примечание 52
- Смазка 52
- Limpieza 53
- Чистка 53
- Défaillances 54
- Listado de posibles incidencias 54
- Liste de vérification en cas de 54
- Performance checklist 54
- Таблица контрольных проверок 54
- Технических характеристик 54
- Contact your local service center 55
- Performance check list 55
- Contact your local service center 56
- Performance check list 56
- Contacter le centre technique le plus proche 57
- Liste de verification en cas de defaillances 57
- Contacter le service technique le plus proche 58
- Liste de verification en cas de defaillances 58
- Listado de posibles incidencias 59
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 59
- Listado de posibles incidencias 60
- Pongase en contacto con el servicio tecnico local 60
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 61
- Таблица контрольных проверок технических характеристик 62
- Embalaje de la máquina 63
- Emballage de la machine 63
- Important 63
- Importante 63
- Repacking the machine 63
- Важно 63
- Повторная упаковка машины 63
- Indice 66
- Указатель 67
Похожие устройства
- Pentax K20D Инструкция по эксплуатации
- Patriot Garden ТПО-5 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F510 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 EU Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-40E Инструкция по эксплуатации
- Pentax K200D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T72 RU Инструкция по эксплуатации
- Ресанта ТЭП-9000 Инструкция по эксплуатации
- Logitech F710 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-50CE Инструкция по эксплуатации
- Pentax K110D Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 EU Инструкция по эксплуатации
- Logitech C120 Инструкция по эксплуатации
- Красный Маяк ЭПК-1300 045-0261 Инструкция по эксплуатации
- Bosch SRS 45T78 RU Инструкция по эксплуатации
- Pentax K10D Инструкция по эксплуатации
- Panasonic SC-HC18EE-K Инструкция по эксплуатации
- Wacker Neuson DPU 4545He 0610347 Инструкция по эксплуатации
- Logitech C160 Инструкция по эксплуатации
- Brother JS-60E Инструкция по эксплуатации